法语助手
  • 关闭

领航的

添加到生词本

Ce n'est pas le moment d'avancer en pilote automatique.

现在不是自动领航领航时候。

Cette résolution vise à garantir la sécurité des pilotes, notamment lors des procédures d'embarquement et de débarquement d'un navire.

是确保领航安全,尤其是在登船和离船时安全。

La Chambre internationale de navigation s'est déclarée inquiète de la façon dont l'Australie et la Papouasie-Nouvelle-Guinée ont introduit ce pilotage obligatoire.

国际航运公会对澳大利亚和巴布亚新几内亚采用强制性领航方式表示关注。

Le détroit de Torres est très généralement considéré comme le détroit le plus difficile à franchir utilisé par la navigation internationale.

托雷斯海峡被公认是国际航领航难度最大海峡。

Le Groupe de travail a remercié le professeur Berlingieri (Italie) pour la façon dont il avait dirigé les travaux sur cette question.

工作组对意大利Berlingieri教授领航此问题研讨表示感谢。

En vertu de la plupart des formulaires types de charte-partie traditionnels, le transporteur est contractuellement responsable envers l'affréteur de tous les actes du pilote.

从传统上和合同方面来看,在绝大多数标准船表格中,承运人均就领航任何船人负有责任。

Dans le passé, les navigateurs observaient l'étoile Polaire, mais nous tentons aujourd'hui de trouver notre chemin en observant les dimensions multiples de notre planète.

过去领航员依靠北极星指引方向,今天我们则通过参照地球上多种维度来寻找方向。

Toutefois, à sa quatre-vingt-neuvième session, le Comité juridique n'a pu parvenir à un accord sur la légalité du pilotage obligatoire dans ce type de détroit.

然而,法律委员会第八十九届会议无法就在国际航使用海峡实强制性领航合法性问题达成协议。

Nous sommes en désaccord avec l'assertion selon laquelle le système de pilotage dans le détroit de Torres crée un précédent susceptible d'être reproduit partout ailleurs.

有人声称,托雷斯海峡领航制度开创了任何地方都可以照搬先例,对此我们持有异议。

La répartition des risques commerciaux exige que l'une des deux parties à un contrat de transport (y compris une charte-partie) assume la responsabilité des actes du pilote.

分摊商业风险,任何运输合同(其中包括船合同)任一当事方均必须对领航负责。

Dans la note explicative figurant dans le projet d'instrument (par. 70), il est indiqué que, selon une opinion, cette exception reste justifiée en cas de négligence de la part d'un pilote.

文书草案解释性说明(第70段)称,对领航员疏忽情形仍有理由适用该除外规定。

La procédure à suivre pour obtenir l'approbation de l'OMI sur le principe d'un régime de pilotage est très rigoureuse; elle exige le consentement de tous les États littoraux et l'adoption unanime d'une résolution par l'entremise de l'OMI.

获得海事组织核准领航制度程序非常严格,需要征得所有沿岸国一致同意和海事组织一致通过一项决议。

En bref, le système de pilotage mis en place par les Gouvernements de Papouasie-Nouvelle-Guinée et d'Australie est nécessaire pour faciliter un passage sûr et rapide par des eaux étroites et périlleuses et pour protéger le milieu marin.

简而言之,巴布亚新几内亚和澳大利亚政府实施领航制度是必要,目是便利于船只安全、迅速地通过这些变化莫测狭窄危险水域和保护海洋环境。

Le Comité de la Protection avait décidé de confier l'étude des aspects juridiques du pilotage obligatoire dans les détroits internationaux au Comité juridique, afin que le CSM, à sa soixante-dix-neuvième session, puisse examiner la proposition en étant fixé sur son fondement juridique.

海保会同意将在国际航使用海峡实强制性领航所涉及法律问题征求法律委员会意见,以使海安会第七十九届会议能够在法律依据问题得到解决情况下审议这项提议。

À la soixante-dix-neuvième session du Comité de la sécurité maritime, l'Australie a fait une nouvelle proposition visant à étendre la mesure de protection associée actuelle concernant un système de pilotage non obligatoire dans la Grande Barrière de Corail, prévu dans la résolution MEPC.45(30), au détroit de Torres.

在海安会第七十九届会议上,澳大利亚提出了一个新建议:将MEPC.45(30)号决议规定在大堡礁实非强制性领航制度相关保护性措施扩大到包括托雷斯海峡。

Il a simplement approuvé le système australien de pilotage sous réserve que l'Australie reconnaisse que la résolution a valeur de recommandation et qu'elle n'offre aucun fondement juridique au pilotage automatique des navires en transit dans ce détroit précis ou dans tout autre servant à la navigation internationale.

它仅仅批准了澳大利亚领航办法,其条件是澳大利亚接受这样一种注释,即该决议是建议性,并没有针对通于这一海峡或其他任何用于国际航海峡船只实强制领航提供法律依据。

Il a aussi été exprimé l'opinion que, même si cette exception était supprimée, il faudrait maintenir une exception pour les “actes, négligence ou défaut d'un pilote imposé dans la navigation du navire”, au motif que cela couvre le cas où le transporteur peut à juste titre s'estimer lésé par le fait qu'il est censé en répondre.

还有人认,即使删除这一除外,仍应保留对“强制性引水员在船舶领航方面、疏忽或失职”除外规定,理由是,在该除外规定所涵盖情形下承运人有理由对要其担负责任感到委屈。

En outre, à sa vingt et unième session, l'Assemblée de l'OMI a adopté la résolution A.889(21) intitulée « Dispositifs utilisés pour le transfert du pilote » en vertu de laquelle les constructeurs de navires, les concepteurs de matériel et les fabricants sont encouragés à envisager tous les aspects des dispositifs utilisés pour le transfert du pilote dès la première étape de la conception.

此外,海事组织大会第21届会议还通过了题领航员转移安排” A.889(21)号决议,其中建议,鼓励船舶设计人员、设备设计人员和制造商在设计早期阶段就考虑到领航员转移安排方方面面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 领航的 的法语例句

用户正在搜索


粗纺机, 粗纺毛织物, 粗放, 粗榧, 粗榧科, 粗榧属, 粗粉面包厂, 粗缝, 粗缝一只袖子, 粗缝用线,

相似单词


领海, 领海主权, 领航, 领航报务员, 领航船, 领航的, 领航灯, 领航费, 领航服务员, 领航计算,

Ce n'est pas le moment d'avancer en pilote automatique.

现在不是自动领航领航时候。

Cette résolution vise à garantir la sécurité des pilotes, notamment lors des procédures d'embarquement et de débarquement d'un navire.

目的是确保领航安全,尤其是在登船离船时安全。

La Chambre internationale de navigation s'est déclarée inquiète de la façon dont l'Australie et la Papouasie-Nouvelle-Guinée ont introduit ce pilotage obligatoire.

国际航运公会对澳大巴布新几内采用强制性领航方式表示关注。

Le détroit de Torres est très généralement considéré comme le détroit le plus difficile à franchir utilisé par la navigation internationale.

托雷斯海峡被公认为是国际航行中领航难度最大海峡。

Le Groupe de travail a remercié le professeur Berlingieri (Italie) pour la façon dont il avait dirigé les travaux sur cette question.

工作组对意大Berlingieri教授领航此问题研讨表示感谢。

En vertu de la plupart des formulaires types de charte-partie traditionnels, le transporteur est contractuellement responsable envers l'affréteur de tous les actes du pilote.

从传统上合同方面来看,在绝大多数标准船表格中,承运人均就领航行为对船人负有责

Dans le passé, les navigateurs observaient l'étoile Polaire, mais nous tentons aujourd'hui de trouver notre chemin en observant les dimensions multiples de notre planète.

过去领航员依靠北极星指引方向,今天我们则通过参照地球上多种维度来寻找方向。

Toutefois, à sa quatre-vingt-neuvième session, le Comité juridique n'a pu parvenir à un accord sur la légalité du pilotage obligatoire dans ce type de détroit.

然而,法律委员会第八十九届会议无法就在国际航行使用海峡实行强制性领航合法性问题达成协议。

Nous sommes en désaccord avec l'assertion selon laquelle le système de pilotage dans le détroit de Torres crée un précédent susceptible d'être reproduit partout ailleurs.

有人声称,托雷斯海峡领航制度开创地方都可以照搬先例,对此我们持有异议。

La répartition des risques commerciaux exige que l'une des deux parties à un contrat de transport (y compris une charte-partie) assume la responsabilité des actes du pilote.

为分摊商业风险,运输合同(其中包括船合同)一当事方均必须对领航行为负责。

Dans la note explicative figurant dans le projet d'instrument (par. 70), il est indiqué que, selon une opinion, cette exception reste justifiée en cas de négligence de la part d'un pilote.

文书草案解释性说明(第70段)称,对领航员疏忽情形仍有理由适用该除外规定。

La procédure à suivre pour obtenir l'approbation de l'OMI sur le principe d'un régime de pilotage est très rigoureuse; elle exige le consentement de tous les États littoraux et l'adoption unanime d'une résolution par l'entremise de l'OMI.

获得海事组织核准领航制度程序非常严格,需要征得所有沿岸国一致同意海事组织一致通过一项决议。

En bref, le système de pilotage mis en place par les Gouvernements de Papouasie-Nouvelle-Guinée et d'Australie est nécessaire pour faciliter un passage sûr et rapide par des eaux étroites et périlleuses et pour protéger le milieu marin.

简而言之,巴布新几内澳大政府实施领航制度是必要,目的是便于船只安全、迅速地通过这些变化莫测狭窄危险水域保护海洋环境。

Le Comité de la Protection avait décidé de confier l'étude des aspects juridiques du pilotage obligatoire dans les détroits internationaux au Comité juridique, afin que le CSM, à sa soixante-dix-neuvième session, puisse examiner la proposition en étant fixé sur son fondement juridique.

海保会同意将在国际航行使用海峡实行强制性领航所涉及法律问题征求法律委员会意见,以使海安会第七十九届会议能够在法律依据问题得到解决情况下审议这项提议。

À la soixante-dix-neuvième session du Comité de la sécurité maritime, l'Australie a fait une nouvelle proposition visant à étendre la mesure de protection associée actuelle concernant un système de pilotage non obligatoire dans la Grande Barrière de Corail, prévu dans la résolution MEPC.45(30), au détroit de Torres.

在海安会第七十九届会议上,澳大提出一个新建议:将MEPC.45(30)号决议规定在大堡礁实行非强制性领航制度现行相关保护性措施扩大到包括托雷斯海峡。

Il a simplement approuvé le système australien de pilotage sous réserve que l'Australie reconnaisse que la résolution a valeur de recommandation et qu'elle n'offre aucun fondement juridique au pilotage automatique des navires en transit dans ce détroit précis ou dans tout autre servant à la navigation internationale.

它仅仅批准澳大领航办法,其条件是澳大接受这样一种注释,即该决议是建议性,并没有为针对通行于这一海峡或其他用于国际航行海峡船只实行强制领航提供法律依据。

Il a aussi été exprimé l'opinion que, même si cette exception était supprimée, il faudrait maintenir une exception pour les “actes, négligence ou défaut d'un pilote imposé dans la navigation du navire”, au motif que cela couvre le cas où le transporteur peut à juste titre s'estimer lésé par le fait qu'il est censé en répondre.

还有人认为,即使删除这一除外,仍应保留对“强制性引水员在船舶领航方面作为、疏忽或失职”除外规定,理由是,在该除外规定所涵盖情形下承运人有理由对要其担负责感到委屈。

En outre, à sa vingt et unième session, l'Assemblée de l'OMI a adopté la résolution A.889(21) intitulée « Dispositifs utilisés pour le transfert du pilote » en vertu de laquelle les constructeurs de navires, les concepteurs de matériel et les fabricants sont encouragés à envisager tous les aspects des dispositifs utilisés pour le transfert du pilote dès la première étape de la conception.

此外,海事组织大会第21届会议还通过题为 “领航员转移安排” A.889(21)号决议,其中建议,鼓励船舶设计人员、设备设计人员制造商在设计早期阶段就考虑到领航员转移安排方方面面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 领航的 的法语例句

用户正在搜索


粗晶质岩, 粗酒石, 粗具规模, 粗绢丝手套, 粗糠, 粗刻(壁上的), 粗口, 粗狂, 粗矿, 粗矿渣,

相似单词


领海, 领海主权, 领航, 领航报务员, 领航船, 领航的, 领航灯, 领航费, 领航服务员, 领航计算,

Ce n'est pas le moment d'avancer en pilote automatique.

现在不是自动时候。

Cette résolution vise à garantir la sécurité des pilotes, notamment lors des procédures d'embarquement et de débarquement d'un navire.

目的是确保安全,尤其是在登船和离船时安全。

La Chambre internationale de navigation s'est déclarée inquiète de la façon dont l'Australie et la Papouasie-Nouvelle-Guinée ont introduit ce pilotage obligatoire.

国际运公会对澳大利亚和巴布亚亚采用强方式表示关注。

Le détroit de Torres est très généralement considéré comme le détroit le plus difficile à franchir utilisé par la navigation internationale.

托雷斯海峡被公认为是国际行中难度最大海峡。

Le Groupe de travail a remercié le professeur Berlingieri (Italie) pour la façon dont il avait dirigé les travaux sur cette question.

工作组对意大利Berlingieri教授此问题研讨表示感谢。

En vertu de la plupart des formulaires types de charte-partie traditionnels, le transporteur est contractuellement responsable envers l'affréteur de tous les actes du pilote.

从传统上和合同方面来看,在绝大多数标准船表格中,承运人均就任何行为对船人负有责任。

Dans le passé, les navigateurs observaient l'étoile Polaire, mais nous tentons aujourd'hui de trouver notre chemin en observant les dimensions multiples de notre planète.

过去员依靠北极星指引方向,今天我们则通过参照地球上多种维度来寻找方向。

Toutefois, à sa quatre-vingt-neuvième session, le Comité juridique n'a pu parvenir à un accord sur la légalité du pilotage obligatoire dans ce type de détroit.

然而,法律委员会第八十九届会议无法就在国际行使用海峡实行强合法性问题达成协议。

Nous sommes en désaccord avec l'assertion selon laquelle le système de pilotage dans le détroit de Torres crée un précédent susceptible d'être reproduit partout ailleurs.

有人声称,托雷斯海峡度开创了任何地方都可以照搬先例,对此我们持有异议。

La répartition des risques commerciaux exige que l'une des deux parties à un contrat de transport (y compris une charte-partie) assume la responsabilité des actes du pilote.

为分摊商业风险,任何运输合同(其中包括船合同)任一当事方均必须对行为负责。

Dans la note explicative figurant dans le projet d'instrument (par. 70), il est indiqué que, selon une opinion, cette exception reste justifiée en cas de négligence de la part d'un pilote.

文书草案解释性说明(第70段)称,对员疏忽情形仍有理由适用该除外规定。

La procédure à suivre pour obtenir l'approbation de l'OMI sur le principe d'un régime de pilotage est très rigoureuse; elle exige le consentement de tous les États littoraux et l'adoption unanime d'une résolution par l'entremise de l'OMI.

获得海事组织核准程序非常严格,需要征得所有沿岸国一致同意和海事组织一致通过一项决议。

En bref, le système de pilotage mis en place par les Gouvernements de Papouasie-Nouvelle-Guinée et d'Australie est nécessaire pour faciliter un passage sûr et rapide par des eaux étroites et périlleuses et pour protéger le milieu marin.

简而言之,巴布亚亚和澳大利亚政府实施度是必要,目的是便利于船只安全、迅速地通过这些变化莫测狭窄危险水域和保护海洋环境。

Le Comité de la Protection avait décidé de confier l'étude des aspects juridiques du pilotage obligatoire dans les détroits internationaux au Comité juridique, afin que le CSM, à sa soixante-dix-neuvième session, puisse examiner la proposition en étant fixé sur son fondement juridique.

海保会同意将在国际行使用海峡实行强所涉及法律问题征求法律委员会意见,以使海安会第七十九届会议能够在法律依据问题得到解决情况下审议这项提议。

À la soixante-dix-neuvième session du Comité de la sécurité maritime, l'Australie a fait une nouvelle proposition visant à étendre la mesure de protection associée actuelle concernant un système de pilotage non obligatoire dans la Grande Barrière de Corail, prévu dans la résolution MEPC.45(30), au détroit de Torres.

在海安会第七十九届会议上,澳大利亚提出了一个建议:将MEPC.45(30)号决议规定在大堡礁实行非强现行相关保护性措施扩大到包括托雷斯海峡。

Il a simplement approuvé le système australien de pilotage sous réserve que l'Australie reconnaisse que la résolution a valeur de recommandation et qu'elle n'offre aucun fondement juridique au pilotage automatique des navires en transit dans ce détroit précis ou dans tout autre servant à la navigation internationale.

它仅仅批准了澳大利亚办法,其条件是澳大利亚接受这样一种注释,即该决议是建议性,并没有为针对通行于这一海峡或其他任何用于国际海峡船只实行强提供法律依据。

Il a aussi été exprimé l'opinion que, même si cette exception était supprimée, il faudrait maintenir une exception pour les “actes, négligence ou défaut d'un pilote imposé dans la navigation du navire”, au motif que cela couvre le cas où le transporteur peut à juste titre s'estimer lésé par le fait qu'il est censé en répondre.

还有人认为,即使删除这一除外,仍应保留对“强性引水员在船舶方面作为、疏忽或失职”除外规定,理由是,在该除外规定所涵盖情形下承运人有理由对要其担负责任感到委屈。

En outre, à sa vingt et unième session, l'Assemblée de l'OMI a adopté la résolution A.889(21) intitulée « Dispositifs utilisés pour le transfert du pilote » en vertu de laquelle les constructeurs de navires, les concepteurs de matériel et les fabricants sont encouragés à envisager tous les aspects des dispositifs utilisés pour le transfert du pilote dès la première étape de la conception.

此外,海事组织大会第21届会议还通过了题为 “员转移安排” A.889(21)号决议,其中建议,鼓励船舶设计人员、设备设计人员和造商在设计早期阶段就考虑到员转移安排方方面面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 领航的 的法语例句

用户正在搜索


粗鲁话, 粗乱纱头, 粗率, 粗率从事, 粗率的决定, 粗滤, 粗滤器, 粗滤清器, 粗略, 粗略的,

相似单词


领海, 领海主权, 领航, 领航报务员, 领航船, 领航的, 领航灯, 领航费, 领航服务员, 领航计算,

Ce n'est pas le moment d'avancer en pilote automatique.

现在不是自动领航领航时候。

Cette résolution vise à garantir la sécurité des pilotes, notamment lors des procédures d'embarquement et de débarquement d'un navire.

目的是确保领航其是在登船和离船时

La Chambre internationale de navigation s'est déclarée inquiète de la façon dont l'Australie et la Papouasie-Nouvelle-Guinée ont introduit ce pilotage obligatoire.

国际航运公会对澳大利亚和巴布亚新几内亚采用强制性领航方式表示关注。

Le détroit de Torres est très généralement considéré comme le détroit le plus difficile à franchir utilisé par la navigation internationale.

托雷斯海峡被公认为是国际航行中领航难度最大海峡。

Le Groupe de travail a remercié le professeur Berlingieri (Italie) pour la façon dont il avait dirigé les travaux sur cette question.

工作组对意大利Berlingieri教授领航此问题研讨表示感谢。

En vertu de la plupart des formulaires types de charte-partie traditionnels, le transporteur est contractuellement responsable envers l'affréteur de tous les actes du pilote.

从传统上和合同方面来看,在绝大多数标准船表格中,承运人均就领航任何行为对船人负有责任。

Dans le passé, les navigateurs observaient l'étoile Polaire, mais nous tentons aujourd'hui de trouver notre chemin en observant les dimensions multiples de notre planète.

过去领航员依靠北极星指引方向,今天我们则通过参照地球上多种维度来寻找方向。

Toutefois, à sa quatre-vingt-neuvième session, le Comité juridique n'a pu parvenir à un accord sur la légalité du pilotage obligatoire dans ce type de détroit.

然而,法律委员会第八十九届会议无法就在国际航行使用海峡实行强制性领航合法性问题达成协议。

Nous sommes en désaccord avec l'assertion selon laquelle le système de pilotage dans le détroit de Torres crée un précédent susceptible d'être reproduit partout ailleurs.

有人声称,托雷斯海峡领航制度开创了任何地方都可以照搬先例,对此我们持有异议。

La répartition des risques commerciaux exige que l'une des deux parties à un contrat de transport (y compris une charte-partie) assume la responsabilité des actes du pilote.

为分摊险,任何运输合同(其中包括船合同)任一当事方均必须对领航行为负责。

Dans la note explicative figurant dans le projet d'instrument (par. 70), il est indiqué que, selon une opinion, cette exception reste justifiée en cas de négligence de la part d'un pilote.

文书草案解释性说明(第70段)称,对领航员疏忽情形仍有理由适用该除外规定。

La procédure à suivre pour obtenir l'approbation de l'OMI sur le principe d'un régime de pilotage est très rigoureuse; elle exige le consentement de tous les États littoraux et l'adoption unanime d'une résolution par l'entremise de l'OMI.

获得海事组织核准领航制度程序非常严格,需要征得所有沿岸国一致同意和海事组织一致通过一项决议。

En bref, le système de pilotage mis en place par les Gouvernements de Papouasie-Nouvelle-Guinée et d'Australie est nécessaire pour faciliter un passage sûr et rapide par des eaux étroites et périlleuses et pour protéger le milieu marin.

简而言之,巴布亚新几内亚和澳大利亚政府实施领航制度是必要,目的是便利于船只、迅速地通过这些变化莫测狭窄危险水域和保护海洋环境。

Le Comité de la Protection avait décidé de confier l'étude des aspects juridiques du pilotage obligatoire dans les détroits internationaux au Comité juridique, afin que le CSM, à sa soixante-dix-neuvième session, puisse examiner la proposition en étant fixé sur son fondement juridique.

海保会同意将在国际航行使用海峡实行强制性领航所涉及法律问题征求法律委员会意见,以使海会第七十九届会议能够在法律依据问题得到解决情况下审议这项提议。

À la soixante-dix-neuvième session du Comité de la sécurité maritime, l'Australie a fait une nouvelle proposition visant à étendre la mesure de protection associée actuelle concernant un système de pilotage non obligatoire dans la Grande Barrière de Corail, prévu dans la résolution MEPC.45(30), au détroit de Torres.

在海会第七十九届会议上,澳大利亚提出了一个新建议:将MEPC.45(30)号决议规定在大堡礁实行非强制性领航制度现行相关保护性措施扩大到包括托雷斯海峡。

Il a simplement approuvé le système australien de pilotage sous réserve que l'Australie reconnaisse que la résolution a valeur de recommandation et qu'elle n'offre aucun fondement juridique au pilotage automatique des navires en transit dans ce détroit précis ou dans tout autre servant à la navigation internationale.

它仅仅批准了澳大利亚领航办法,其条件是澳大利亚接受这样一种注释,即该决议是建议性,并没有为针对通行于这一海峡或其他任何用于国际航行海峡船只实行强制领航提供法律依据。

Il a aussi été exprimé l'opinion que, même si cette exception était supprimée, il faudrait maintenir une exception pour les “actes, négligence ou défaut d'un pilote imposé dans la navigation du navire”, au motif que cela couvre le cas où le transporteur peut à juste titre s'estimer lésé par le fait qu'il est censé en répondre.

还有人认为,即使删除这一除外,仍应保留对“强制性引水员在船舶领航方面作为、疏忽或失职”除外规定,理由是,在该除外规定所涵盖情形下承运人有理由对要其担负责任感到委屈。

En outre, à sa vingt et unième session, l'Assemblée de l'OMI a adopté la résolution A.889(21) intitulée « Dispositifs utilisés pour le transfert du pilote » en vertu de laquelle les constructeurs de navires, les concepteurs de matériel et les fabricants sont encouragés à envisager tous les aspects des dispositifs utilisés pour le transfert du pilote dès la première étape de la conception.

此外,海事组织大会第21届会议还通过了题为 “领航员转移排” A.889(21)号决议,其中建议,鼓励船舶设计人员、设备设计人员和制造在设计早期阶段就考虑到领航员转移方方面面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 领航的 的法语例句

用户正在搜索


粗面粉车间, 粗面碱玄响岩, 粗面流纹岩, 粗面内质网, 粗面闪长岩, 粗面响岩, 粗面岩, 粗面英安岩, 粗磨, 粗磨(宝石、大理石等的),

相似单词


领海, 领海主权, 领航, 领航报务员, 领航船, 领航的, 领航灯, 领航费, 领航服务员, 领航计算,

Ce n'est pas le moment d'avancer en pilote automatique.

现在不是自动时候。

Cette résolution vise à garantir la sécurité des pilotes, notamment lors des procédures d'embarquement et de débarquement d'un navire.

目的是确保安全,尤其是在登船和离船时安全。

La Chambre internationale de navigation s'est déclarée inquiète de la façon dont l'Australie et la Papouasie-Nouvelle-Guinée ont introduit ce pilotage obligatoire.

国际运公对澳大利亚和巴布亚新几内亚采用强制性方式表示关注。

Le détroit de Torres est très généralement considéré comme le détroit le plus difficile à franchir utilisé par la navigation internationale.

托雷斯海峡被公认为是国际行中难度最大海峡。

Le Groupe de travail a remercié le professeur Berlingieri (Italie) pour la façon dont il avait dirigé les travaux sur cette question.

工作组对意大利Berlingieri教此问题研讨表示感谢。

En vertu de la plupart des formulaires types de charte-partie traditionnels, le transporteur est contractuellement responsable envers l'affréteur de tous les actes du pilote.

从传统上和合同方面来看,在绝大多数标准船表格中,承运人均就任何行为对船人负有责任。

Dans le passé, les navigateurs observaient l'étoile Polaire, mais nous tentons aujourd'hui de trouver notre chemin en observant les dimensions multiples de notre planète.

过去依靠北极星指引方向,今天我们则通过参照地球上多种维度来寻找方向。

Toutefois, à sa quatre-vingt-neuvième session, le Comité juridique n'a pu parvenir à un accord sur la légalité du pilotage obligatoire dans ce type de détroit.

然而,法律第八十九届议无法就在国际行使用海峡实行强制性合法性问题达成协议。

Nous sommes en désaccord avec l'assertion selon laquelle le système de pilotage dans le détroit de Torres crée un précédent susceptible d'être reproduit partout ailleurs.

有人声称,托雷斯海峡制度开创了任何地方都可以照搬先例,对此我们持有异议。

La répartition des risques commerciaux exige que l'une des deux parties à un contrat de transport (y compris une charte-partie) assume la responsabilité des actes du pilote.

为分摊商业风险,任何运输合同(其中包括船合同)任一当事方均必须对行为负责。

Dans la note explicative figurant dans le projet d'instrument (par. 70), il est indiqué que, selon une opinion, cette exception reste justifiée en cas de négligence de la part d'un pilote.

文书草案解释性说明(第70段)称,对疏忽情形仍有理由适用该除外规定。

La procédure à suivre pour obtenir l'approbation de l'OMI sur le principe d'un régime de pilotage est très rigoureuse; elle exige le consentement de tous les États littoraux et l'adoption unanime d'une résolution par l'entremise de l'OMI.

获得海事组织核准制度程序非常严格,需要征得所有沿岸国一致同意和海事组织一致通过一项决议。

En bref, le système de pilotage mis en place par les Gouvernements de Papouasie-Nouvelle-Guinée et d'Australie est nécessaire pour faciliter un passage sûr et rapide par des eaux étroites et périlleuses et pour protéger le milieu marin.

简而言之,巴布亚新几内亚和澳大利亚政府实施制度是必要,目的是便利于船只安全、迅速地通过这些变化莫测狭窄危险水域和保护海洋环境。

Le Comité de la Protection avait décidé de confier l'étude des aspects juridiques du pilotage obligatoire dans les détroits internationaux au Comité juridique, afin que le CSM, à sa soixante-dix-neuvième session, puisse examiner la proposition en étant fixé sur son fondement juridique.

海保同意将在国际行使用海峡实行强制性所涉及法律问题征求法律意见,以使海安第七十九届议能够在法律依据问题得到解决情况下审议这项提议。

À la soixante-dix-neuvième session du Comité de la sécurité maritime, l'Australie a fait une nouvelle proposition visant à étendre la mesure de protection associée actuelle concernant un système de pilotage non obligatoire dans la Grande Barrière de Corail, prévu dans la résolution MEPC.45(30), au détroit de Torres.

在海安第七十九届议上,澳大利亚提出了一个新建议:将MEPC.45(30)号决议规定在大堡礁实行非强制性制度现行相关保护性措施扩大到包括托雷斯海峡。

Il a simplement approuvé le système australien de pilotage sous réserve que l'Australie reconnaisse que la résolution a valeur de recommandation et qu'elle n'offre aucun fondement juridique au pilotage automatique des navires en transit dans ce détroit précis ou dans tout autre servant à la navigation internationale.

它仅仅批准了澳大利亚办法,其条件是澳大利亚接受这样一种注释,即该决议是建议性,并没有为针对通行于这一海峡或其他任何用于国际海峡船只实行强制提供法律依据。

Il a aussi été exprimé l'opinion que, même si cette exception était supprimée, il faudrait maintenir une exception pour les “actes, négligence ou défaut d'un pilote imposé dans la navigation du navire”, au motif que cela couvre le cas où le transporteur peut à juste titre s'estimer lésé par le fait qu'il est censé en répondre.

还有人认为,即使删除这一除外,仍应保留对“强制性引水在船舶方面作为、疏忽或失职”除外规定,理由是,在该除外规定所涵盖情形下承运人有理由对要其担负责任感到屈。

En outre, à sa vingt et unième session, l'Assemblée de l'OMI a adopté la résolution A.889(21) intitulée « Dispositifs utilisés pour le transfert du pilote » en vertu de laquelle les constructeurs de navires, les concepteurs de matériel et les fabricants sont encouragés à envisager tous les aspects des dispositifs utilisés pour le transfert du pilote dès la première étape de la conception.

此外,海事组织大第21届议还通过了题为 “转移安排” A.889(21)号决议,其中建议,鼓励船舶设计人、设备设计人和制造商在设计早期阶段就考虑到转移安排方方面面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 领航的 的法语例句

用户正在搜索


粗碛土, 粗铅, 粗浅, 粗浅的, 粗浅地, 粗切, 粗切削油, 粗球粒玄武岩, 粗人, 粗沙纸,

相似单词


领海, 领海主权, 领航, 领航报务员, 领航船, 领航的, 领航灯, 领航费, 领航服务员, 领航计算,

Ce n'est pas le moment d'avancer en pilote automatique.

不是自动领航领航时候。

Cette résolution vise à garantir la sécurité des pilotes, notamment lors des procédures d'embarquement et de débarquement d'un navire.

是确保领航安全,尤其是登船和离船时安全。

La Chambre internationale de navigation s'est déclarée inquiète de la façon dont l'Australie et la Papouasie-Nouvelle-Guinée ont introduit ce pilotage obligatoire.

航运公会对澳利亚和巴布亚新几内亚采用强制性领航方式表示关注。

Le détroit de Torres est très généralement considéré comme le détroit le plus difficile à franchir utilisé par la navigation internationale.

托雷斯海峡被公认为是航行中领航难度海峡。

Le Groupe de travail a remercié le professeur Berlingieri (Italie) pour la façon dont il avait dirigé les travaux sur cette question.

工作组对意利Berlingieri教授领航此问题研讨表示感谢。

En vertu de la plupart des formulaires types de charte-partie traditionnels, le transporteur est contractuellement responsable envers l'affréteur de tous les actes du pilote.

从传统上和合同方面来看,多数标准船表格中,承运人均就领航任何行为对船人负有责任。

Dans le passé, les navigateurs observaient l'étoile Polaire, mais nous tentons aujourd'hui de trouver notre chemin en observant les dimensions multiples de notre planète.

过去领航员依靠北极星指引方向,今天我们则通过参照地球上多种维度来寻找方向。

Toutefois, à sa quatre-vingt-neuvième session, le Comité juridique n'a pu parvenir à un accord sur la légalité du pilotage obligatoire dans ce type de détroit.

然而,法律委员会第八十九届会议无法就航行使用海峡实行强制性领航合法性问题达成协议。

Nous sommes en désaccord avec l'assertion selon laquelle le système de pilotage dans le détroit de Torres crée un précédent susceptible d'être reproduit partout ailleurs.

有人声称,托雷斯海峡领航制度开创了任何地方都可以照搬先例,对此我们持有异议。

La répartition des risques commerciaux exige que l'une des deux parties à un contrat de transport (y compris une charte-partie) assume la responsabilité des actes du pilote.

为分摊商业风险,任何运输合同(其中包括船合同)任一当事方均必须对领航行为负责。

Dans la note explicative figurant dans le projet d'instrument (par. 70), il est indiqué que, selon une opinion, cette exception reste justifiée en cas de négligence de la part d'un pilote.

文书草案解释性说明(第70段)称,对领航员疏忽情形仍有理由适用该除外规定。

La procédure à suivre pour obtenir l'approbation de l'OMI sur le principe d'un régime de pilotage est très rigoureuse; elle exige le consentement de tous les États littoraux et l'adoption unanime d'une résolution par l'entremise de l'OMI.

获得海事组织核准领航制度程序非常严格,需要征得所有沿岸一致同意和海事组织一致通过一项决议。

En bref, le système de pilotage mis en place par les Gouvernements de Papouasie-Nouvelle-Guinée et d'Australie est nécessaire pour faciliter un passage sûr et rapide par des eaux étroites et périlleuses et pour protéger le milieu marin.

简而言之,巴布亚新几内亚和澳利亚政府实施领航制度是必要,目是便利于船只安全、迅速地通过这些变化莫测狭窄危险水域和保护海洋环境。

Le Comité de la Protection avait décidé de confier l'étude des aspects juridiques du pilotage obligatoire dans les détroits internationaux au Comité juridique, afin que le CSM, à sa soixante-dix-neuvième session, puisse examiner la proposition en étant fixé sur son fondement juridique.

海保会同意将航行使用海峡实行强制性领航所涉及法律问题征求法律委员会意见,以使海安会第七十九届会议能够法律依据问题得到解决情况下审议这项提议。

À la soixante-dix-neuvième session du Comité de la sécurité maritime, l'Australie a fait une nouvelle proposition visant à étendre la mesure de protection associée actuelle concernant un système de pilotage non obligatoire dans la Grande Barrière de Corail, prévu dans la résolution MEPC.45(30), au détroit de Torres.

海安会第七十九届会议上,澳利亚提出了一个新建议:将MEPC.45(30)号决议规定堡礁实行非强制性领航制度现行相关保护性措施扩到包括托雷斯海峡。

Il a simplement approuvé le système australien de pilotage sous réserve que l'Australie reconnaisse que la résolution a valeur de recommandation et qu'elle n'offre aucun fondement juridique au pilotage automatique des navires en transit dans ce détroit précis ou dans tout autre servant à la navigation internationale.

它仅仅批准了澳利亚领航办法,其条件是澳利亚接受这样一种注释,即该决议是建议性,并没有为针对通行于这一海峡或其他任何用于航行海峡船只实行强制领航提供法律依据。

Il a aussi été exprimé l'opinion que, même si cette exception était supprimée, il faudrait maintenir une exception pour les “actes, négligence ou défaut d'un pilote imposé dans la navigation du navire”, au motif que cela couvre le cas où le transporteur peut à juste titre s'estimer lésé par le fait qu'il est censé en répondre.

还有人认为,即使删除这一除外,仍应保留对“强制性引水员船舶领航方面作为、疏忽或失职”除外规定,理由是,该除外规定所涵盖情形下承运人有理由对要其担负责任感到委屈。

En outre, à sa vingt et unième session, l'Assemblée de l'OMI a adopté la résolution A.889(21) intitulée « Dispositifs utilisés pour le transfert du pilote » en vertu de laquelle les constructeurs de navires, les concepteurs de matériel et les fabricants sont encouragés à envisager tous les aspects des dispositifs utilisés pour le transfert du pilote dès la première étape de la conception.

此外,海事组织会第21届会议还通过了题为 “领航员转移安排” A.889(21)号决议,其中建议,鼓励船舶设计人员、设备设计人员和制造商设计早期阶段就考虑到领航员转移安排方方面面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 领航的 的法语例句

用户正在搜索


粗食, 粗手笨脚, 粗梳, 粗梳(麻的), 粗梳工, 粗疏, 粗疏果实的, 粗丝霉属, 粗松节油, 粗俗,

相似单词


领海, 领海主权, 领航, 领航报务员, 领航船, 领航的, 领航灯, 领航费, 领航服务员, 领航计算,

Ce n'est pas le moment d'avancer en pilote automatique.

现在不是自动领航领航时候。

Cette résolution vise à garantir la sécurité des pilotes, notamment lors des procédures d'embarquement et de débarquement d'un navire.

目的是确保领航安全,尤其是在登船和离船时安全。

La Chambre internationale de navigation s'est déclarée inquiète de la façon dont l'Australie et la Papouasie-Nouvelle-Guinée ont introduit ce pilotage obligatoire.

国际航运公会对澳大利亚和巴布亚新几内亚采用强制领航方式表示关注。

Le détroit de Torres est très généralement considéré comme le détroit le plus difficile à franchir utilisé par la navigation internationale.

峡被公认为是国际航行中领航难度最大峡。

Le Groupe de travail a remercié le professeur Berlingieri (Italie) pour la façon dont il avait dirigé les travaux sur cette question.

工作组对意大利Berlingieri教授领航此问题研讨表示感谢。

En vertu de la plupart des formulaires types de charte-partie traditionnels, le transporteur est contractuellement responsable envers l'affréteur de tous les actes du pilote.

从传统上和同方面来看,在绝大多数标准船表格中,承运人均就领航任何行为对船人负有责任。

Dans le passé, les navigateurs observaient l'étoile Polaire, mais nous tentons aujourd'hui de trouver notre chemin en observant les dimensions multiples de notre planète.

过去领航员依靠北极星指引方向,今天我们则通过参照地球上多种维度来寻找方向。

Toutefois, à sa quatre-vingt-neuvième session, le Comité juridique n'a pu parvenir à un accord sur la légalité du pilotage obligatoire dans ce type de détroit.

然而,法律委员会第八十九届会议无法就在国际航行使用峡实行强制领航问题达成协议。

Nous sommes en désaccord avec l'assertion selon laquelle le système de pilotage dans le détroit de Torres crée un précédent susceptible d'être reproduit partout ailleurs.

有人声称,托领航制度开创了任何地方都可以照搬先例,对此我们持有异议。

La répartition des risques commerciaux exige que l'une des deux parties à un contrat de transport (y compris une charte-partie) assume la responsabilité des actes du pilote.

为分摊商业风险,任何运输同(其中包括同)任一当事方均必须对领航行为负责。

Dans la note explicative figurant dans le projet d'instrument (par. 70), il est indiqué que, selon une opinion, cette exception reste justifiée en cas de négligence de la part d'un pilote.

文书草案解释说明(第70段)称,对领航员疏忽情形仍有理由适用该除外规定。

La procédure à suivre pour obtenir l'approbation de l'OMI sur le principe d'un régime de pilotage est très rigoureuse; elle exige le consentement de tous les États littoraux et l'adoption unanime d'une résolution par l'entremise de l'OMI.

获得事组织核准领航制度程序非常严格,需要征得所有沿岸国一致同意和事组织一致通过一项决议。

En bref, le système de pilotage mis en place par les Gouvernements de Papouasie-Nouvelle-Guinée et d'Australie est nécessaire pour faciliter un passage sûr et rapide par des eaux étroites et périlleuses et pour protéger le milieu marin.

简而言之,巴布亚新几内亚和澳大利亚政府实施领航制度是必要,目的是便利于船只安全、迅速地通过这些变化莫测狭窄危险水域和保护洋环境。

Le Comité de la Protection avait décidé de confier l'étude des aspects juridiques du pilotage obligatoire dans les détroits internationaux au Comité juridique, afin que le CSM, à sa soixante-dix-neuvième session, puisse examiner la proposition en étant fixé sur son fondement juridique.

保会同意将在国际航行使用峡实行强制领航所涉及法律问题征求法律委员会意见,以使安会第七十九届会议能够在法律依据问题得到解决情况下审议这项提议。

À la soixante-dix-neuvième session du Comité de la sécurité maritime, l'Australie a fait une nouvelle proposition visant à étendre la mesure de protection associée actuelle concernant un système de pilotage non obligatoire dans la Grande Barrière de Corail, prévu dans la résolution MEPC.45(30), au détroit de Torres.

安会第七十九届会议上,澳大利亚提出了一个新建议:将MEPC.45(30)号决议规定在大堡礁实行非强制领航制度现行相关保护措施扩大到包括托峡。

Il a simplement approuvé le système australien de pilotage sous réserve que l'Australie reconnaisse que la résolution a valeur de recommandation et qu'elle n'offre aucun fondement juridique au pilotage automatique des navires en transit dans ce détroit précis ou dans tout autre servant à la navigation internationale.

它仅仅批准了澳大利亚领航办法,其条件是澳大利亚接受这样一种注释,即该决议是建议,并没有为针对通行于这一峡或其他任何用于国际航行船只实行强制领航提供法律依据。

Il a aussi été exprimé l'opinion que, même si cette exception était supprimée, il faudrait maintenir une exception pour les “actes, négligence ou défaut d'un pilote imposé dans la navigation du navire”, au motif que cela couvre le cas où le transporteur peut à juste titre s'estimer lésé par le fait qu'il est censé en répondre.

还有人认为,即使删除这一除外,仍应保留对“强制引水员在船舶领航方面作为、疏忽或失职”除外规定,理由是,在该除外规定所涵盖情形下承运人有理由对要其担负责任感到委屈。

En outre, à sa vingt et unième session, l'Assemblée de l'OMI a adopté la résolution A.889(21) intitulée « Dispositifs utilisés pour le transfert du pilote » en vertu de laquelle les constructeurs de navires, les concepteurs de matériel et les fabricants sont encouragés à envisager tous les aspects des dispositifs utilisés pour le transfert du pilote dès la première étape de la conception.

此外,事组织大会第21届会议还通过了题为 “领航员转移安排” A.889(21)号决议,其中建议,鼓励船舶设计人员、设备设计人员和制造商在设计早期阶段就考虑到领航员转移安排方方面面。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 领航的 的法语例句

用户正在搜索


粗俗的玩笑, 粗俗的笑话, 粗俗的语言, 粗俗的装饰, 粗俗地, 粗俗下流的, 粗酸, 粗索, 粗台布(修呢工作台上的), 粗碳酸钾,

相似单词


领海, 领海主权, 领航, 领航报务员, 领航船, 领航的, 领航灯, 领航费, 领航服务员, 领航计算,

Ce n'est pas le moment d'avancer en pilote automatique.

现在不是自动领航领航时候。

Cette résolution vise à garantir la sécurité des pilotes, notamment lors des procédures d'embarquement et de débarquement d'un navire.

是确保领航安全,尤其是在登船和离船时安全。

La Chambre internationale de navigation s'est déclarée inquiète de la façon dont l'Australie et la Papouasie-Nouvelle-Guinée ont introduit ce pilotage obligatoire.

国际航运公会对澳大利亚和巴布亚新几内亚采用强制性领航方式表示关注。

Le détroit de Torres est très généralement considéré comme le détroit le plus difficile à franchir utilisé par la navigation internationale.

托雷斯海峡被公认为是国际航行中领航难度最大海峡。

Le Groupe de travail a remercié le professeur Berlingieri (Italie) pour la façon dont il avait dirigé les travaux sur cette question.

工作组对意大利Berlingieri教授领航此问讨表示感谢。

En vertu de la plupart des formulaires types de charte-partie traditionnels, le transporteur est contractuellement responsable envers l'affréteur de tous les actes du pilote.

从传统上和合同方面来看,在绝大多数标准船表格中,承运人均就领航任何行为对船人负有责任。

Dans le passé, les navigateurs observaient l'étoile Polaire, mais nous tentons aujourd'hui de trouver notre chemin en observant les dimensions multiples de notre planète.

过去领航员依靠北极星指引方,今天我们则通过参照地球上多种维度来寻找方

Toutefois, à sa quatre-vingt-neuvième session, le Comité juridique n'a pu parvenir à un accord sur la légalité du pilotage obligatoire dans ce type de détroit.

,法律委员会第八十九届会议无法就在国际航行使用海峡实行强制性领航合法性问达成协议。

Nous sommes en désaccord avec l'assertion selon laquelle le système de pilotage dans le détroit de Torres crée un précédent susceptible d'être reproduit partout ailleurs.

有人声称,托雷斯海峡领航制度开创了任何地方都可以照搬先例,对此我们持有异议。

La répartition des risques commerciaux exige que l'une des deux parties à un contrat de transport (y compris une charte-partie) assume la responsabilité des actes du pilote.

为分摊商业风险,任何运输合同(其中包括船合同)任一当事方均必须对领航行为负责。

Dans la note explicative figurant dans le projet d'instrument (par. 70), il est indiqué que, selon une opinion, cette exception reste justifiée en cas de négligence de la part d'un pilote.

文书草案解释性说明(第70段)称,对领航员疏忽情形仍有理由适用该除外规定。

La procédure à suivre pour obtenir l'approbation de l'OMI sur le principe d'un régime de pilotage est très rigoureuse; elle exige le consentement de tous les États littoraux et l'adoption unanime d'une résolution par l'entremise de l'OMI.

获得海事组织核准领航制度程序非常严格,需要征得所有沿岸国一致同意和海事组织一致通过一项决议。

En bref, le système de pilotage mis en place par les Gouvernements de Papouasie-Nouvelle-Guinée et d'Australie est nécessaire pour faciliter un passage sûr et rapide par des eaux étroites et périlleuses et pour protéger le milieu marin.

言之,巴布亚新几内亚和澳大利亚政府实施领航制度是必要,目是便利于船只安全、迅速地通过这些变化莫测狭窄危险水域和保护海洋环境。

Le Comité de la Protection avait décidé de confier l'étude des aspects juridiques du pilotage obligatoire dans les détroits internationaux au Comité juridique, afin que le CSM, à sa soixante-dix-neuvième session, puisse examiner la proposition en étant fixé sur son fondement juridique.

海保会同意将在国际航行使用海峡实行强制性领航所涉及法律问征求法律委员会意见,以使海安会第七十九届会议能够在法律依据问得到解决情况下审议这项提议。

À la soixante-dix-neuvième session du Comité de la sécurité maritime, l'Australie a fait une nouvelle proposition visant à étendre la mesure de protection associée actuelle concernant un système de pilotage non obligatoire dans la Grande Barrière de Corail, prévu dans la résolution MEPC.45(30), au détroit de Torres.

在海安会第七十九届会议上,澳大利亚提出了一个新建议:将MEPC.45(30)号决议规定在大堡礁实行非强制性领航制度现行相关保护性措施扩大到包括托雷斯海峡。

Il a simplement approuvé le système australien de pilotage sous réserve que l'Australie reconnaisse que la résolution a valeur de recommandation et qu'elle n'offre aucun fondement juridique au pilotage automatique des navires en transit dans ce détroit précis ou dans tout autre servant à la navigation internationale.

它仅仅批准了澳大利亚领航办法,其条件是澳大利亚接受这样一种注释,即该决议是建议性,并没有为针对通行于这一海峡或其他任何用于国际航行海峡船只实行强制领航提供法律依据。

Il a aussi été exprimé l'opinion que, même si cette exception était supprimée, il faudrait maintenir une exception pour les “actes, négligence ou défaut d'un pilote imposé dans la navigation du navire”, au motif que cela couvre le cas où le transporteur peut à juste titre s'estimer lésé par le fait qu'il est censé en répondre.

还有人认为,即使删除这一除外,仍应保留对“强制性引水员在船舶领航方面作为、疏忽或失职”除外规定,理由是,在该除外规定所涵盖情形下承运人有理由对要其担负责任感到委屈。

En outre, à sa vingt et unième session, l'Assemblée de l'OMI a adopté la résolution A.889(21) intitulée « Dispositifs utilisés pour le transfert du pilote » en vertu de laquelle les constructeurs de navires, les concepteurs de matériel et les fabricants sont encouragés à envisager tous les aspects des dispositifs utilisés pour le transfert du pilote dès la première étape de la conception.

此外,海事组织大会第21届会议还通过了为 “领航员转移安排” A.889(21)号决议,其中建议,鼓励船舶设计人员、设备设计人员和制造商在设计早期阶段就考虑到领航员转移安排方方面面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问,欢迎我们指正。

显示所有包含 领航的 的法语例句

用户正在搜索


粗文像斑状的, 粗洗煤气, 粗细, 粗细笔划, 粗细不等的绳子, 粗细不同的线, 粗细不匀的线, 粗霞正长岩, 粗线, 粗线条,

相似单词


领海, 领海主权, 领航, 领航报务员, 领航船, 领航的, 领航灯, 领航费, 领航服务员, 领航计算,

Ce n'est pas le moment d'avancer en pilote automatique.

现在不是自动时候。

Cette résolution vise à garantir la sécurité des pilotes, notamment lors des procédures d'embarquement et de débarquement d'un navire.

是确保安全,尤其是在登船和离船时安全。

La Chambre internationale de navigation s'est déclarée inquiète de la façon dont l'Australie et la Papouasie-Nouvelle-Guinée ont introduit ce pilotage obligatoire.

国际运公会对澳大利亚和巴布亚新几内亚采用强制性方式表示关注。

Le détroit de Torres est très généralement considéré comme le détroit le plus difficile à franchir utilisé par la navigation internationale.

托雷斯海峡被公认为是国际行中难度最大海峡。

Le Groupe de travail a remercié le professeur Berlingieri (Italie) pour la façon dont il avait dirigé les travaux sur cette question.

工作组对意大利Berlingieri教授此问题研讨表示感谢。

En vertu de la plupart des formulaires types de charte-partie traditionnels, le transporteur est contractuellement responsable envers l'affréteur de tous les actes du pilote.

从传统上和合方面来看,在绝大多数标准船表格中,承运人均就何行为对船人负有责

Dans le passé, les navigateurs observaient l'étoile Polaire, mais nous tentons aujourd'hui de trouver notre chemin en observant les dimensions multiples de notre planète.

过去依靠北极星指引方向,今天我们则通过参照地球上多种维度来寻找方向。

Toutefois, à sa quatre-vingt-neuvième session, le Comité juridique n'a pu parvenir à un accord sur la légalité du pilotage obligatoire dans ce type de détroit.

然而,法律委会第八十九届会议无法就在国际行使用海峡实行强制性合法性问题达成协议。

Nous sommes en désaccord avec l'assertion selon laquelle le système de pilotage dans le détroit de Torres crée un précédent susceptible d'être reproduit partout ailleurs.

有人声称,托雷斯海峡制度开创了何地方都可以照搬先例,对此我们持有异议。

La répartition des risques commerciaux exige que l'une des deux parties à un contrat de transport (y compris une charte-partie) assume la responsabilité des actes du pilote.

为分摊商业风险,何运输合(其中包括船合一当事方均必须对行为负责。

Dans la note explicative figurant dans le projet d'instrument (par. 70), il est indiqué que, selon une opinion, cette exception reste justifiée en cas de négligence de la part d'un pilote.

文书草案解释性说明(第70段)称,对疏忽情形仍有理由适用该除外规定。

La procédure à suivre pour obtenir l'approbation de l'OMI sur le principe d'un régime de pilotage est très rigoureuse; elle exige le consentement de tous les États littoraux et l'adoption unanime d'une résolution par l'entremise de l'OMI.

获得海事组织核准制度程序非常严格,需要征得所有沿岸国一致意和海事组织一致通过一项决议。

En bref, le système de pilotage mis en place par les Gouvernements de Papouasie-Nouvelle-Guinée et d'Australie est nécessaire pour faciliter un passage sûr et rapide par des eaux étroites et périlleuses et pour protéger le milieu marin.

简而言之,巴布亚新几内亚和澳大利亚政府实施制度是必要,目是便利于船只安全、迅速地通过这些变化莫测狭窄危险水域和保护海洋环境。

Le Comité de la Protection avait décidé de confier l'étude des aspects juridiques du pilotage obligatoire dans les détroits internationaux au Comité juridique, afin que le CSM, à sa soixante-dix-neuvième session, puisse examiner la proposition en étant fixé sur son fondement juridique.

海保会意将在国际行使用海峡实行强制性所涉及法律问题征求法律委意见,以使海安会第七十九届会议能够在法律依据问题得到解决情况下审议这项提议。

À la soixante-dix-neuvième session du Comité de la sécurité maritime, l'Australie a fait une nouvelle proposition visant à étendre la mesure de protection associée actuelle concernant un système de pilotage non obligatoire dans la Grande Barrière de Corail, prévu dans la résolution MEPC.45(30), au détroit de Torres.

在海安会第七十九届会议上,澳大利亚提出了一个新建议:将MEPC.45(30)号决议规定在大堡礁实行非强制性制度现行相关保护性措施扩大到包括托雷斯海峡。

Il a simplement approuvé le système australien de pilotage sous réserve que l'Australie reconnaisse que la résolution a valeur de recommandation et qu'elle n'offre aucun fondement juridique au pilotage automatique des navires en transit dans ce détroit précis ou dans tout autre servant à la navigation internationale.

它仅仅批准了澳大利亚办法,其条件是澳大利亚接受这样一种注释,即该决议是建议性,并没有为针对通行于这一海峡或其他何用于国际海峡船只实行强制提供法律依据。

Il a aussi été exprimé l'opinion que, même si cette exception était supprimée, il faudrait maintenir une exception pour les “actes, négligence ou défaut d'un pilote imposé dans la navigation du navire”, au motif que cela couvre le cas où le transporteur peut à juste titre s'estimer lésé par le fait qu'il est censé en répondre.

还有人认为,即使删除这一除外,仍应保留对“强制性引水在船舶方面作为、疏忽或失职”除外规定,理由是,在该除外规定所涵盖情形下承运人有理由对要其担负责感到委屈。

En outre, à sa vingt et unième session, l'Assemblée de l'OMI a adopté la résolution A.889(21) intitulée « Dispositifs utilisés pour le transfert du pilote » en vertu de laquelle les constructeurs de navires, les concepteurs de matériel et les fabricants sont encouragés à envisager tous les aspects des dispositifs utilisés pour le transfert du pilote dès la première étape de la conception.

此外,海事组织大会第21届会议还通过了题为 “转移安排” A.889(21)号决议,其中建议,鼓励船舶设计人、设备设计人和制造商在设计早期阶段就考虑到转移安排方方面面。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 领航的 的法语例句

用户正在搜索


促狭, 促销, 促销产品, 促销的, 促销价, 促销价格, 促销性出售, 促心动的, 促性腺的, 促性腺激素,

相似单词


领海, 领海主权, 领航, 领航报务员, 领航船, 领航的, 领航灯, 领航费, 领航服务员, 领航计算,