Il a ainsi décrété « le sport pour tous » parmi ses priorités nationales.
摩洛哥颁布法,把全民体育列为全
优先事项之一。
Il a ainsi décrété « le sport pour tous » parmi ses priorités nationales.
摩洛哥颁布法,把全民体育列为全
优先事项之一。
Un programme spécial, « Les enfants du Bélarus », a été mis en place par décret présidentiel.
总统颁布法设立了一项特别方案,即白俄罗斯儿童方案。
La promulgation d'ordonnances pouvait aboutir à la rédaction d'un véritable document constitutionnel d'ici 5 à 10 ans.
颁布法可导致5至10年内制订正式宪政文书。
L'État décrétera l'expropriation de ceux de ces biens qui se trouvent entre les mains de particuliers.
颁布法
,征收那些为个人私下收藏的此类文物。
Le 18 juin, le Président Nkurunziza a pris un décret instituant à titre permanent la Commission électorale nationale indépendante.
6月18日,总统恩库伦齐扎颁布法成立了常设全
独立选举委员会。
La présente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation .
一法
自颁布之日起
效 。
Le 11 juillet, le Président Sleimane signait le décret portant formation du soixante-dixième Gouvernement libanais.
7月11日苏莱曼总统颁布一项法,组成第70届黎巴嫩内阁。
Le Gouvernement devrait publier un décret interdisant la détention de femmes sous la garde de particuliers.
该政府
当颁布一项法
,禁止私人关押妇女。
À cet égard, aucun autre décret n'est prévu.
在此方面,预期不会颁布其它政府法。
Cette loi a été promulguée par le décret présidentiel No 416.
项法律是经由总统第416号法
颁布的。
Le présent décret entre en vigueur à la date de sa promulgation.
本法自颁布之日起施行。
Les délais d'évaluation et de promulgation des dispositions pertinentes seront déterminés par le Congrès de la République.
评估和颁布有关法的期限由共和
议会确定。
En mars, le Président de la République a promulgué un décret nommant M. Ximenes à ce poste.
份,共和总统颁布一项法
,任命希梅内斯先
担任该职位。
Dans l'intervalle, c'est l'absence non pas de droit mais de lignes d'orientation qui prévaut.
直到补充法颁布之前,现实的情况并不是没有权利,而是缺乏概况
项权利的指导准则。
On pense que l'Administration intérimaire promulguera prochainement un décret qui permettra à la Commission de commencer à travailler.
预期临时行政当局将很快颁布一项法,使该委员会能够开始运作。
Il a l'initiative de la révision de la Constitution et aussi le droit d'adopter des décrets conformément à la Constitution.
总统提起对《宪法》的修正,还有权根据《宪法》颁布法。
Le Japon déplore la destruction des statues et monuments historiques d'Afghanistan que réclame le décret adopté par les Taliban.
日本对塔利班颁布的法中呼吁摧毁阿富汗的历史雕塑和遗迹感到遗憾。
Depuis la promulgation du décret, 270 procédures de régularisation des terres ont été ouvertes au nom de 400 communautés.
自该法颁布以来,代表400个社区启动了270项土地规范化程序。
Cette fois la nouvelle législation le réintègre dans les cadres de l'armée avec le grade de lieutenant-colonel.
现在它又专门为他颁布了一项新法,恢复他的军籍并授予他中校衔。
Antigua-et-Barbuda s'est donné des lois pour ériger en infractions graves les actes visés dans les conventions auxquelles il est partie.
安提瓜和巴布达已颁布法,规定了安提瓜和巴布达是其缔约
的各项公约中所述的一些严重罪行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a ainsi décrété « le sport pour tous » parmi ses priorités nationales.
摩洛哥颁布法令,把全民体育列为全国优先事项之一。
Un programme spécial, « Les enfants du Bélarus », a été mis en place par décret présidentiel.
总统颁布法令设立了一项特别方案,即白俄罗斯儿童方案。
La promulgation d'ordonnances pouvait aboutir à la rédaction d'un véritable document constitutionnel d'ici 5 à 10 ans.
颁布法令可导致5至10年内制订正式宪政书。
L'État décrétera l'expropriation de ceux de ces biens qui se trouvent entre les mains de particuliers.
国家应颁布法令,征收那些为个私下收藏的
物。
Le 18 juin, le Président Nkurunziza a pris un décret instituant à titre permanent la Commission électorale nationale indépendante.
6月18日,总统恩库伦齐扎颁布法令成立了常设全国独立选举委员会。
La présente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation .
这一法令自颁布之日起效 。
Le 11 juillet, le Président Sleimane signait le décret portant formation du soixante-dixième Gouvernement libanais.
7月11日苏莱曼总统颁布一项法令,组成第70届黎巴嫩内阁。
Le Gouvernement devrait publier un décret interdisant la détention de femmes sous la garde de particuliers.
该国政府应当颁布一项法令,禁止私妇女。
À cet égard, aucun autre décret n'est prévu.
在方面,预期不会颁布其它政府法令。
Cette loi a été promulguée par le décret présidentiel No 416.
这项法律是经由总统第416号法令颁布的。
Le présent décret entre en vigueur à la date de sa promulgation.
本法令自颁布之日起施行。
Les délais d'évaluation et de promulgation des dispositions pertinentes seront déterminés par le Congrès de la République.
评估和颁布有法令的期限由共和国议会确定。
En mars, le Président de la République a promulgué un décret nommant M. Ximenes à ce poste.
份,共和国总统颁布一项法令,任命希梅内斯先担任该职位。
Dans l'intervalle, c'est l'absence non pas de droit mais de lignes d'orientation qui prévaut.
直到补充法令颁布之前,现实的情况并不是没有权利,而是缺乏概况这项权利的指导准则。
On pense que l'Administration intérimaire promulguera prochainement un décret qui permettra à la Commission de commencer à travailler.
预期临时行政当局将很快颁布一项法令,使该委员会能够开始运作。
Il a l'initiative de la révision de la Constitution et aussi le droit d'adopter des décrets conformément à la Constitution.
总统提起对《宪法》的修正,还有权根据《宪法》颁布法令。
Le Japon déplore la destruction des statues et monuments historiques d'Afghanistan que réclame le décret adopté par les Taliban.
日本对塔利班颁布的法令中呼吁摧毁阿富汗的历史雕塑和遗迹感到遗憾。
Depuis la promulgation du décret, 270 procédures de régularisation des terres ont été ouvertes au nom de 400 communautés.
自该法令颁布以来,代表400个社区启动了270项土地规范化程序。
Cette fois la nouvelle législation le réintègre dans les cadres de l'armée avec le grade de lieutenant-colonel.
现在它又专门为他颁布了一项新法令,恢复他的军籍并授予他中校衔。
Antigua-et-Barbuda s'est donné des lois pour ériger en infractions graves les actes visés dans les conventions auxquelles il est partie.
安提瓜和巴布达已颁布法令,规定了安提瓜和巴布达是其缔约国的各项公约中所述的一些严重罪行。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动
成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a ainsi décrété « le sport pour tous » parmi ses priorités nationales.
摩洛哥法令,把全民体育列为全国优先事
之一。
Un programme spécial, « Les enfants du Bélarus », a été mis en place par décret présidentiel.
总统法令设立了一
方案,即白俄罗斯儿童方案。
La promulgation d'ordonnances pouvait aboutir à la rédaction d'un véritable document constitutionnel d'ici 5 à 10 ans.
法令可导致5至10年内制订正式宪政文书。
L'État décrétera l'expropriation de ceux de ces biens qui se trouvent entre les mains de particuliers.
国家应法令,征收那些为个人私下收藏的此类文物。
Le 18 juin, le Président Nkurunziza a pris un décret instituant à titre permanent la Commission électorale nationale indépendante.
6月18日,总统恩库伦齐扎法令成立了常设全国独立选举委员会。
La présente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation .
这一法令自之日起
效 。
Le 11 juillet, le Président Sleimane signait le décret portant formation du soixante-dixième Gouvernement libanais.
7月11日苏莱曼总统一
法令,组成第70届黎巴嫩内阁。
Le Gouvernement devrait publier un décret interdisant la détention de femmes sous la garde de particuliers.
该国政府应当一
法令,禁止私人关押妇女。
À cet égard, aucun autre décret n'est prévu.
在此方面,预期不会其它政府法令。
Cette loi a été promulguée par le décret présidentiel No 416.
这法律是经由总统第416号法令
的。
Le présent décret entre en vigueur à la date de sa promulgation.
本法令自之日起施行。
Les délais d'évaluation et de promulgation des dispositions pertinentes seront déterminés par le Congrès de la République.
评估和有关法令的期限由共和国议会确定。
En mars, le Président de la République a promulgué un décret nommant M. Ximenes à ce poste.
份,共和国总统一
法令,任命希梅内斯先
担任该职位。
Dans l'intervalle, c'est l'absence non pas de droit mais de lignes d'orientation qui prévaut.
直到补充法令之前,现实的情况并不是没有权利,而是缺乏概况这
权利的指导准则。
On pense que l'Administration intérimaire promulguera prochainement un décret qui permettra à la Commission de commencer à travailler.
预期临时行政当局将很快一
法令,使该委员会能够开始运作。
Il a l'initiative de la révision de la Constitution et aussi le droit d'adopter des décrets conformément à la Constitution.
总统提起对《宪法》的修正,还有权根据《宪法》法令。
Le Japon déplore la destruction des statues et monuments historiques d'Afghanistan que réclame le décret adopté par les Taliban.
日本对塔利班的法令中呼吁摧毁阿富汗的历史雕塑和遗迹感到遗憾。
Depuis la promulgation du décret, 270 procédures de régularisation des terres ont été ouvertes au nom de 400 communautés.
自该法令以来,代表400个社区启动了270
土地规范化程序。
Cette fois la nouvelle législation le réintègre dans les cadres de l'armée avec le grade de lieutenant-colonel.
现在它又专门为他了一
新法令,恢复他的军籍并授予他中校衔。
Antigua-et-Barbuda s'est donné des lois pour ériger en infractions graves les actes visés dans les conventions auxquelles il est partie.
安提瓜和巴达已
法令,规定了安提瓜和巴
达是其缔约国的各
公约中所述的一些严重罪行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a ainsi décrété « le sport pour tous » parmi ses priorités nationales.
摩洛哥颁布法,把全民体育列为全国优先事项之一。
Un programme spécial, « Les enfants du Bélarus », a été mis en place par décret présidentiel.
统颁布法
设立了一项特别方案,即白俄罗斯儿童方案。
La promulgation d'ordonnances pouvait aboutir à la rédaction d'un véritable document constitutionnel d'ici 5 à 10 ans.
颁布法可导致5至10年内制订正式宪政文书。
L'État décrétera l'expropriation de ceux de ces biens qui se trouvent entre les mains de particuliers.
国家应颁布法,征收那些为个人私下收藏的此类文物。
Le 18 juin, le Président Nkurunziza a pris un décret instituant à titre permanent la Commission électorale nationale indépendante.
618
,
统恩库伦齐扎颁布法
成立了常设全国独立选举委员会。
La présente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation .
这一法自颁布之
起
效 。
Le 11 juillet, le Président Sleimane signait le décret portant formation du soixante-dixième Gouvernement libanais.
711
苏莱曼
统颁布一项法
,组成第70届黎巴嫩内阁。
Le Gouvernement devrait publier un décret interdisant la détention de femmes sous la garde de particuliers.
该国政府应当颁布一项法,
私人关押妇女。
À cet égard, aucun autre décret n'est prévu.
在此方面,预期不会颁布其它政府法。
Cette loi a été promulguée par le décret présidentiel No 416.
这项法律是经由统第416号法
颁布的。
Le présent décret entre en vigueur à la date de sa promulgation.
本法自颁布之
起施行。
Les délais d'évaluation et de promulgation des dispositions pertinentes seront déterminés par le Congrès de la République.
评估和颁布有关法的期限由共和国议会确定。
En mars, le Président de la République a promulgué un décret nommant M. Ximenes à ce poste.
份,共和国统颁布一项法
,任命希梅内斯先
担任该职位。
Dans l'intervalle, c'est l'absence non pas de droit mais de lignes d'orientation qui prévaut.
直到补充法颁布之前,现实的情况并不是没有权利,而是缺乏概况这项权利的指导准则。
On pense que l'Administration intérimaire promulguera prochainement un décret qui permettra à la Commission de commencer à travailler.
预期临时行政当局将很快颁布一项法,使该委员会能够开始运作。
Il a l'initiative de la révision de la Constitution et aussi le droit d'adopter des décrets conformément à la Constitution.
统提起对《宪法》的修正,还有权根据《宪法》颁布法
。
Le Japon déplore la destruction des statues et monuments historiques d'Afghanistan que réclame le décret adopté par les Taliban.
本对塔利班颁布的法
中呼吁摧毁阿富汗的历史雕塑和遗迹感到遗憾。
Depuis la promulgation du décret, 270 procédures de régularisation des terres ont été ouvertes au nom de 400 communautés.
自该法颁布以来,代表400个社区启动了270项土地规范化程序。
Cette fois la nouvelle législation le réintègre dans les cadres de l'armée avec le grade de lieutenant-colonel.
现在它又专门为他颁布了一项新法,恢复他的军籍并授予他中校衔。
Antigua-et-Barbuda s'est donné des lois pour ériger en infractions graves les actes visés dans les conventions auxquelles il est partie.
安提瓜和巴布达已颁布法,规定了安提瓜和巴布达是其缔约国的各项公约中所述的一些严重罪行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a ainsi décrété « le sport pour tous » parmi ses priorités nationales.
摩洛哥颁布法令,把全民体育列为全国优先事项之一。
Un programme spécial, « Les enfants du Bélarus », a été mis en place par décret présidentiel.
总统颁布法令设立了一项特别,
白俄罗斯儿童
。
La promulgation d'ordonnances pouvait aboutir à la rédaction d'un véritable document constitutionnel d'ici 5 à 10 ans.
颁布法令可导致5至10年内制订正式宪政文书。
L'État décrétera l'expropriation de ceux de ces biens qui se trouvent entre les mains de particuliers.
国家应颁布法令,征收那些为个人私下收藏的此类文物。
Le 18 juin, le Président Nkurunziza a pris un décret instituant à titre permanent la Commission électorale nationale indépendante.
6月18日,总统恩库伦齐扎颁布法令成立了常设全国独立选举委员会。
La présente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation .
这一法令自颁布之日起效 。
Le 11 juillet, le Président Sleimane signait le décret portant formation du soixante-dixième Gouvernement libanais.
7月11日苏莱曼总统颁布一项法令,组成第70届黎巴嫩内阁。
Le Gouvernement devrait publier un décret interdisant la détention de femmes sous la garde de particuliers.
该国政府应当颁布一项法令,禁止私人关押妇女。
À cet égard, aucun autre décret n'est prévu.
在此面,预期不会颁布其它政府法令。
Cette loi a été promulguée par le décret présidentiel No 416.
这项法律是经由总统第416号法令颁布的。
Le présent décret entre en vigueur à la date de sa promulgation.
本法令自颁布之日起施行。
Les délais d'évaluation et de promulgation des dispositions pertinentes seront déterminés par le Congrès de la République.
颁布有关法令的期限由共
国议会确定。
En mars, le Président de la République a promulgué un décret nommant M. Ximenes à ce poste.
份,共国总统颁布一项法令,任命希梅内斯先
担任该职位。
Dans l'intervalle, c'est l'absence non pas de droit mais de lignes d'orientation qui prévaut.
直到补充法令颁布之前,现实的情况并不是没有权利,而是缺乏概况这项权利的指导准则。
On pense que l'Administration intérimaire promulguera prochainement un décret qui permettra à la Commission de commencer à travailler.
预期临时行政当局将很快颁布一项法令,使该委员会能够开始运作。
Il a l'initiative de la révision de la Constitution et aussi le droit d'adopter des décrets conformément à la Constitution.
总统提起对《宪法》的修正,还有权根据《宪法》颁布法令。
Le Japon déplore la destruction des statues et monuments historiques d'Afghanistan que réclame le décret adopté par les Taliban.
日本对塔利班颁布的法令中呼吁摧毁阿富汗的历史雕塑遗迹感到遗憾。
Depuis la promulgation du décret, 270 procédures de régularisation des terres ont été ouvertes au nom de 400 communautés.
自该法令颁布以来,代表400个社区启动了270项土地规范化程序。
Cette fois la nouvelle législation le réintègre dans les cadres de l'armée avec le grade de lieutenant-colonel.
现在它又专门为他颁布了一项新法令,恢复他的军籍并授予他中校衔。
Antigua-et-Barbuda s'est donné des lois pour ériger en infractions graves les actes visés dans les conventions auxquelles il est partie.
安提瓜巴布达已颁布法令,规定了安提瓜
巴布达是其缔约国的各项公约中所述的一些严重罪行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a ainsi décrété « le sport pour tous » parmi ses priorités nationales.
摩洛哥颁布法令,把全民体育列为全国优先事之
。
Un programme spécial, « Les enfants du Bélarus », a été mis en place par décret présidentiel.
总颁布法令设立了
特别方案,即白俄罗斯儿童方案。
La promulgation d'ordonnances pouvait aboutir à la rédaction d'un véritable document constitutionnel d'ici 5 à 10 ans.
颁布法令可导致5至10年内制订正式宪政文书。
L'État décrétera l'expropriation de ceux de ces biens qui se trouvent entre les mains de particuliers.
国家应颁布法令,征收那些为个人私下收藏的此类文物。
Le 18 juin, le Président Nkurunziza a pris un décret instituant à titre permanent la Commission électorale nationale indépendante.
6月18日,总伦齐扎颁布法令成立了常设全国独立选举委员会。
La présente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation .
这法令自颁布之日起
效 。
Le 11 juillet, le Président Sleimane signait le décret portant formation du soixante-dixième Gouvernement libanais.
7月11日苏莱曼总颁布
法令,组成第70届黎巴嫩内阁。
Le Gouvernement devrait publier un décret interdisant la détention de femmes sous la garde de particuliers.
该国政府应当颁布法令,禁止私人关押妇女。
À cet égard, aucun autre décret n'est prévu.
在此方面,预期不会颁布其它政府法令。
Cette loi a été promulguée par le décret présidentiel No 416.
这法律是经由总
第416号法令颁布的。
Le présent décret entre en vigueur à la date de sa promulgation.
本法令自颁布之日起施行。
Les délais d'évaluation et de promulgation des dispositions pertinentes seront déterminés par le Congrès de la République.
评估和颁布有关法令的期限由共和国议会确定。
En mars, le Président de la République a promulgué un décret nommant M. Ximenes à ce poste.
份,共和国总颁布
法令,任命希梅内斯先
担任该职位。
Dans l'intervalle, c'est l'absence non pas de droit mais de lignes d'orientation qui prévaut.
直到补充法令颁布之前,现实的情况并不是没有权利,而是缺乏概况这权利的指导准则。
On pense que l'Administration intérimaire promulguera prochainement un décret qui permettra à la Commission de commencer à travailler.
预期临时行政当局将很快颁布法令,使该委员会能够开始运作。
Il a l'initiative de la révision de la Constitution et aussi le droit d'adopter des décrets conformément à la Constitution.
总提起对《宪法》的修正,还有权根据《宪法》颁布法令。
Le Japon déplore la destruction des statues et monuments historiques d'Afghanistan que réclame le décret adopté par les Taliban.
日本对塔利班颁布的法令中呼吁摧毁阿富汗的历史雕塑和遗迹感到遗憾。
Depuis la promulgation du décret, 270 procédures de régularisation des terres ont été ouvertes au nom de 400 communautés.
自该法令颁布以来,代表400个社区启动了270土地规范化程序。
Cette fois la nouvelle législation le réintègre dans les cadres de l'armée avec le grade de lieutenant-colonel.
现在它又专门为他颁布了新法令,恢复他的军籍并授予他中校衔。
Antigua-et-Barbuda s'est donné des lois pour ériger en infractions graves les actes visés dans les conventions auxquelles il est partie.
安提瓜和巴布达已颁布法令,规定了安提瓜和巴布达是其缔约国的各公约中所述的
些严重罪行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a ainsi décrété « le sport pour tous » parmi ses priorités nationales.
摩洛哥颁布法令,把全民体育列为全国优先事项之一。
Un programme spécial, « Les enfants du Bélarus », a été mis en place par décret présidentiel.
总统颁布法令设立了一项特别方案,即白俄罗斯儿童方案。
La promulgation d'ordonnances pouvait aboutir à la rédaction d'un véritable document constitutionnel d'ici 5 à 10 ans.
颁布法令可导致5至10年内制订正式宪政文书。
L'État décrétera l'expropriation de ceux de ces biens qui se trouvent entre les mains de particuliers.
国家应颁布法令,征收那些为个人私下收藏的此类文物。
Le 18 juin, le Président Nkurunziza a pris un décret instituant à titre permanent la Commission électorale nationale indépendante.
6月18日,总统恩库伦齐扎颁布法令成立了常设全国独立选举委员会。
La présente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation .
这一法令自颁布之日起效 。
Le 11 juillet, le Président Sleimane signait le décret portant formation du soixante-dixième Gouvernement libanais.
7月11日苏莱曼总统颁布一项法令,组成第70届黎巴嫩内阁。
Le Gouvernement devrait publier un décret interdisant la détention de femmes sous la garde de particuliers.
国政府应当颁布一项法令,禁止私人关押妇女。
À cet égard, aucun autre décret n'est prévu.
在此方面,预期不会颁布其它政府法令。
Cette loi a été promulguée par le décret présidentiel No 416.
这项法律是经由总统第416号法令颁布的。
Le présent décret entre en vigueur à la date de sa promulgation.
本法令自颁布之日起施行。
Les délais d'évaluation et de promulgation des dispositions pertinentes seront déterminés par le Congrès de la République.
评估和颁布有关法令的期限由共和国议会确定。
En mars, le Président de la République a promulgué un décret nommant M. Ximenes à ce poste.
份,共和国总统颁布一项法令,命希梅内斯先
职位。
Dans l'intervalle, c'est l'absence non pas de droit mais de lignes d'orientation qui prévaut.
直到补充法令颁布之前,现实的情况并不是没有权利,而是缺乏概况这项权利的指导准则。
On pense que l'Administration intérimaire promulguera prochainement un décret qui permettra à la Commission de commencer à travailler.
预期临时行政当局将很快颁布一项法令,使委员会能够开始运作。
Il a l'initiative de la révision de la Constitution et aussi le droit d'adopter des décrets conformément à la Constitution.
总统提起对《宪法》的修正,还有权根据《宪法》颁布法令。
Le Japon déplore la destruction des statues et monuments historiques d'Afghanistan que réclame le décret adopté par les Taliban.
日本对塔利班颁布的法令中呼吁摧毁阿富汗的历史雕塑和遗迹感到遗憾。
Depuis la promulgation du décret, 270 procédures de régularisation des terres ont été ouvertes au nom de 400 communautés.
自法令颁布以来,代表400个社区启动了270项土地规范化程序。
Cette fois la nouvelle législation le réintègre dans les cadres de l'armée avec le grade de lieutenant-colonel.
现在它又专门为他颁布了一项新法令,恢复他的军籍并授予他中校衔。
Antigua-et-Barbuda s'est donné des lois pour ériger en infractions graves les actes visés dans les conventions auxquelles il est partie.
安提瓜和巴布达已颁布法令,规定了安提瓜和巴布达是其缔约国的各项公约中所述的一些严重罪行。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a ainsi décrété « le sport pour tous » parmi ses priorités nationales.
摩洛哥法令,把全民体育列为全国优先事项之一。
Un programme spécial, « Les enfants du Bélarus », a été mis en place par décret présidentiel.
总统法令设立了一项特别方案,即白俄罗斯儿童方案。
La promulgation d'ordonnances pouvait aboutir à la rédaction d'un véritable document constitutionnel d'ici 5 à 10 ans.
法令可导致5至10年内制订正式宪政文书。
L'État décrétera l'expropriation de ceux de ces biens qui se trouvent entre les mains de particuliers.
国家应法令,征收那些为个人私下收藏的此类文物。
Le 18 juin, le Président Nkurunziza a pris un décret instituant à titre permanent la Commission électorale nationale indépendante.
6月18日,总统恩库伦齐扎法令成立了常设全国独立选举委员会。
La présente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation .
这一法令自之日起
效 。
Le 11 juillet, le Président Sleimane signait le décret portant formation du soixante-dixième Gouvernement libanais.
7月11日苏莱曼总统一项法令,组成第70届黎巴嫩内阁。
Le Gouvernement devrait publier un décret interdisant la détention de femmes sous la garde de particuliers.
该国政府应当一项法令,禁止私人关押妇女。
À cet égard, aucun autre décret n'est prévu.
在此方面,预期不会其它政府法令。
Cette loi a été promulguée par le décret présidentiel No 416.
这项法律是经由总统第416号法令的。
Le présent décret entre en vigueur à la date de sa promulgation.
本法令自之日起施行。
Les délais d'évaluation et de promulgation des dispositions pertinentes seront déterminés par le Congrès de la République.
评估和有关法令的期限由共和国议会确定。
En mars, le Président de la République a promulgué un décret nommant M. Ximenes à ce poste.
份,共和国总统一项法令,
梅内斯先
担
该职位。
Dans l'intervalle, c'est l'absence non pas de droit mais de lignes d'orientation qui prévaut.
直到补充法令之前,现实的情况并不是没有权利,而是缺乏概况这项权利的指导准则。
On pense que l'Administration intérimaire promulguera prochainement un décret qui permettra à la Commission de commencer à travailler.
预期临时行政当局将很快一项法令,使该委员会能够开始运作。
Il a l'initiative de la révision de la Constitution et aussi le droit d'adopter des décrets conformément à la Constitution.
总统提起对《宪法》的修正,还有权根据《宪法》法令。
Le Japon déplore la destruction des statues et monuments historiques d'Afghanistan que réclame le décret adopté par les Taliban.
日本对塔利班的法令中呼吁摧毁阿富汗的历史雕塑和遗迹感到遗憾。
Depuis la promulgation du décret, 270 procédures de régularisation des terres ont été ouvertes au nom de 400 communautés.
自该法令以来,代表400个社区启动了270项土地规范化程序。
Cette fois la nouvelle législation le réintègre dans les cadres de l'armée avec le grade de lieutenant-colonel.
现在它又专门为他了一项新法令,恢复他的军籍并授予他中校衔。
Antigua-et-Barbuda s'est donné des lois pour ériger en infractions graves les actes visés dans les conventions auxquelles il est partie.
安提瓜和巴达已
法令,规定了安提瓜和巴
达是其缔约国的各项公约中所述的一些严重罪行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a ainsi décrété « le sport pour tous » parmi ses priorités nationales.
摩洛哥颁法令,把全民体育列为全国优先事
之
。
Un programme spécial, « Les enfants du Bélarus », a été mis en place par décret présidentiel.
总统颁法令设立了
别方案,即白俄罗斯儿童方案。
La promulgation d'ordonnances pouvait aboutir à la rédaction d'un véritable document constitutionnel d'ici 5 à 10 ans.
颁法令可导致5至10年内制订正式宪政文书。
L'État décrétera l'expropriation de ceux de ces biens qui se trouvent entre les mains de particuliers.
国家应颁法令,征收那些为个人私下收藏的此类文物。
Le 18 juin, le Président Nkurunziza a pris un décret instituant à titre permanent la Commission électorale nationale indépendante.
6月18日,总统恩库伦齐扎颁法令成立了常设全国独立选举委员会。
La présente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation .
这法令自颁
之日起
效 。
Le 11 juillet, le Président Sleimane signait le décret portant formation du soixante-dixième Gouvernement libanais.
7月11日苏莱曼总统颁法令,组成第70届黎巴嫩内阁。
Le Gouvernement devrait publier un décret interdisant la détention de femmes sous la garde de particuliers.
该国政府应当颁法令,禁止私人
押妇女。
À cet égard, aucun autre décret n'est prévu.
在此方面,预期不会颁其它政府法令。
Cette loi a été promulguée par le décret présidentiel No 416.
这法律是经由总统第416号法令颁
的。
Le présent décret entre en vigueur à la date de sa promulgation.
本法令自颁之日起施行。
Les délais d'évaluation et de promulgation des dispositions pertinentes seront déterminés par le Congrès de la République.
评估和颁有
法令的期限由共和国议会确定。
En mars, le Président de la République a promulgué un décret nommant M. Ximenes à ce poste.
份,共和国总统颁法令,任命希梅内斯先
担任该职位。
Dans l'intervalle, c'est l'absence non pas de droit mais de lignes d'orientation qui prévaut.
直到补充法令颁之前,现实的情况并不是没有权利,而是缺乏概况这
权利的指导准则。
On pense que l'Administration intérimaire promulguera prochainement un décret qui permettra à la Commission de commencer à travailler.
预期临时行政当局将很快颁法令,使该委员会能够开始运作。
Il a l'initiative de la révision de la Constitution et aussi le droit d'adopter des décrets conformément à la Constitution.
总统提起对《宪法》的修正,还有权根据《宪法》颁法令。
Le Japon déplore la destruction des statues et monuments historiques d'Afghanistan que réclame le décret adopté par les Taliban.
日本对塔利班颁的法令中呼吁摧毁阿富汗的历史雕塑和遗迹感到遗憾。
Depuis la promulgation du décret, 270 procédures de régularisation des terres ont été ouvertes au nom de 400 communautés.
自该法令颁以来,代表400个社区启动了270
土地规范化程序。
Cette fois la nouvelle législation le réintègre dans les cadres de l'armée avec le grade de lieutenant-colonel.
现在它又专门为他颁了
新法令,恢复他的军籍并授予他中校衔。
Antigua-et-Barbuda s'est donné des lois pour ériger en infractions graves les actes visés dans les conventions auxquelles il est partie.
安提瓜和巴达已颁
法令,规定了安提瓜和巴
达是其缔约国的各
公约中所述的
些严重罪行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。