法语助手
  • 关闭

顾此失彼

添加到生词本

gù cǐ shī bǐ
s'occuper de ceci et perdre cela; vouloir courir deux lièvres à la fois

Après une catastrophe naturelle. Dans la plupart des situations après la catastrophe naturelle, les systèmes publics demeurent fonctionnels (quoique généralement mis à rude épreuve).

在大多数灾害后下,政府各种系统仍然运转(虽然一般是顾此失彼)。

Les obligations nationales et internationales concernant l'exercice du droit au développement constituent deux aspects différents d'une même question; aucun des deux ne devrait être privilégié au détriment de l'autre.

落实发展权国家义务和国际义务是一个两个方面;不应顾此失彼

De toute évidence, comme l'a dit l'Ambassadeur Kumalo, nous devons nous assurer que tous les éléments sont en place; nous ne pouvons pas choisir certains éléments et en rejeter d'autres.

当然,诚如库马洛大使指出,我们必须确保一切到位,决不能任意挑选,顾此失彼

Toutefois il est nécessaire d'adopter une approche impartiale pour toutes les catégories de crimes graves à l'égard des enfants. Il ne convient pas de monter certains d'entre eux en épingle au détriment d'autres.

然而,必须采用不偏不倚办法来应对针对儿童各种严重犯罪;顾此失彼是错误

Le Comité est conscient que l'État partie est confronté à de sérieux problèmes de sécurité qui doivent être conciliés avec les efforts qu'il fait pour s'acquitter de ses obligations en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme.

委员会承缔约国面对严重安全,但缔约国不能顾此失彼,仍必须遵从依国际人道主义法承担义务。

Ceci dit, même lorsque de strictes mesures de coordination ont pu être mises en place - ce que l'urgence d'un document ne rend pas toujours possible -, on s'accorde généralement à reconnaître que l'urgence se paie habituellement d'une perte de qualité.

但是,即便建立最严格协调机制(这一点也不易做到,因为文件急迫),速度和质量之间通常也会出现顾此失彼

La paix, la stabilité et la prospérité ne seront possibles au Darfour et au Soudan que si toutes les parties concernées s'attaquent ensemble aux causes profondes du conflit et traitent simultanément les problèmes de la sécurité, de la situation politique et du développement socioéconomique sans privilégier l'un aux dépens des autres.

只有当有关各方对安全、政治和社会经济发展采取全面做法,而不是顾此失彼地对待,才能在达尔富尔和苏丹实现和平、稳定和繁荣。

Elle ne tient pas compte, par exemple, des cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels un mode souple de règlement de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

例如,对于那些并非理所当然适用其中一种程序形来说,传统区分办法难免顾此失彼;对于这些形,用灵活办法来处理债务人财务状,就破产财产价值实现最大化而言,更有可能为债务人和债权人取得最佳结果。

Elle ne permet pas de prendre en compte, par exemple, les cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels une approche souple à l'égard de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

例如,对于那些并非理所当然适用其中一种程序形来说,传统区分办法难免顾此失彼;对于这些形,用灵活办法来处理债务人财务状,就破产财产价值实现最大化而言,更有可能为债务人和债权人取得最佳结果。

Dans cet exercice, il est important, à la lumière des prévisions mentionnées dans le rapport du Secrétaire général, d'entreprendre une série d'actions visant à combattre efficacement le fossé stratégique qui existe entre les faibles capacités institutionnelles et les retards dans le financement des projets, sans négliger le travail dans trois domaines qui influent sur le processus de consolidation de la paix et le processus de consolidation de l'État, que sont la gouvernance, la sécurité et le développement. Il faut trouver un juste équilibre pour éviter que l'un de ces domaines prenne le pas sur les autres.

在这样做候,根据秘书长报告所作分析,重要是要采取一系列行动来有效填补弥合机构能力薄弱与项目资金迟迟不到位之间战略差距,同不应忽略对建设和平和建设国家进程有直接影响三个领域,即治理、安全和发展领域工作,并应力求取得适当平衡,以免顾此失彼

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 顾此失彼 的法语例句

用户正在搜索


电气照明, 电器, 电器厂, 电器商, 电器设备出口国, 电钎焊, 电桥式振荡器, 电桥箱, 电切除, 电切开术,

相似单词


故作神秘, 故作震惊, 故作镇静, 故作姿态, , 顾此失彼, 顾从的, 顾大局,识大体, 顾到, 顾及,
gù cǐ shī bǐ
s'occuper de ceci et perdre cela; vouloir courir deux lièvres à la fois

Après une catastrophe naturelle. Dans la plupart des situations après la catastrophe naturelle, les systèmes publics demeurent fonctionnels (quoique généralement mis à rude épreuve).

在大多数灾害后的情况下,政府的各种系统仍然运转(虽然一般是顾此失彼)。

Les obligations nationales et internationales concernant l'exercice du droit au développement constituent deux aspects différents d'une même question; aucun des deux ne devrait être privilégié au détriment de l'autre.

发展权的国家义务和国际义务是一个问题的两个方面;不应顾此失彼

De toute évidence, comme l'a dit l'Ambassadeur Kumalo, nous devons nous assurer que tous les éléments sont en place; nous ne pouvons pas choisir certains éléments et en rejeter d'autres.

当然,诚如库马洛大使指出,我们必须确保一切到位,决不能任意挑选,顾此失彼

Toutefois il est nécessaire d'adopter une approche impartiale pour toutes les catégories de crimes graves à l'égard des enfants. Il ne convient pas de monter certains d'entre eux en épingle au détriment d'autres.

然而,必须采用不偏不倚的办法来应对针对儿童的各种严重犯罪;顾此失彼是错误的。

Le Comité est conscient que l'État partie est confronté à de sérieux problèmes de sécurité qui doivent être conciliés avec les efforts qu'il fait pour s'acquitter de ses obligations en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme.

委员会承缔约国面对严重的安全问题,但缔约国不能顾此失彼,仍必须遵从依国际人道主义法承担的义务。

Ceci dit, même lorsque de strictes mesures de coordination ont pu être mises en place - ce que l'urgence d'un document ne rend pas toujours possible -, on s'accorde généralement à reconnaître que l'urgence se paie habituellement d'une perte de qualité.

但是,即便建立最严格的协调机制(这一点也不易做到,因为文件急迫),速度和质量之间通常也会出顾此失彼的情况。

La paix, la stabilité et la prospérité ne seront possibles au Darfour et au Soudan que si toutes les parties concernées s'attaquent ensemble aux causes profondes du conflit et traitent simultanément les problèmes de la sécurité, de la situation politique et du développement socioéconomique sans privilégier l'un aux dépens des autres.

只有当有关各方对安全、政治和社会经济发展采取全面做法,而不是顾此失彼地对待问题时,才能在达尔富尔和苏和平、稳定和繁荣。

Elle ne tient pas compte, par exemple, des cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels un mode souple de règlement de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

如,对于那些并非理所当然适用其中一种程序的情形来说,传统的区分办法难免顾此失彼;对于这些情形,用灵活的办法来处理债务人的财务状况,就破产财产价值最大化而言,更有可能为债务人和债权人取得最佳结果。

Elle ne permet pas de prendre en compte, par exemple, les cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels une approche souple à l'égard de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

如,对于那些并非理所当然适用其中一种程序的情形来说,传统的区分办法难免顾此失彼;对于这些情形,用灵活的办法来处理债务人的财务状况,就破产财产价值最大化而言,更有可能为债务人和债权人取得最佳结果。

Dans cet exercice, il est important, à la lumière des prévisions mentionnées dans le rapport du Secrétaire général, d'entreprendre une série d'actions visant à combattre efficacement le fossé stratégique qui existe entre les faibles capacités institutionnelles et les retards dans le financement des projets, sans négliger le travail dans trois domaines qui influent sur le processus de consolidation de la paix et le processus de consolidation de l'État, que sont la gouvernance, la sécurité et le développement. Il faut trouver un juste équilibre pour éviter que l'un de ces domaines prenne le pas sur les autres.

在这样做的时候,根据秘书长报告所作分析,重要的是要采取一系列行动来有效填补弥合机构能力薄弱与项目资金迟迟不到位之间的战略差距,同时不应忽略对建设和平和建设国家进程有直接影响的三个领域,即治理、安全和发展领域的工作,并应力求取得适当平衡,以免顾此失彼

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 顾此失彼 的法语例句

用户正在搜索


电热膜, 电热烧灼器, 电热水器, 电热毯, 电热调节器, 电热效率, 电热学, 电热血液流量计, 电热仪表, 电热蒸馏水器,

相似单词


故作神秘, 故作震惊, 故作镇静, 故作姿态, , 顾此失彼, 顾从的, 顾大局,识大体, 顾到, 顾及,
gù cǐ shī bǐ
s'occuper de ceci et perdre cela; vouloir courir deux lièvres à la fois

Après une catastrophe naturelle. Dans la plupart des situations après la catastrophe naturelle, les systèmes publics demeurent fonctionnels (quoique généralement mis à rude épreuve).

在大多数灾害后的情况下,政府的各种系统仍然运转(虽然一般是顾此失彼)。

Les obligations nationales et internationales concernant l'exercice du droit au développement constituent deux aspects différents d'une même question; aucun des deux ne devrait être privilégié au détriment de l'autre.

落实发展权的国家义务和国际义务是一个问题的两个方面;不应顾此失彼

De toute évidence, comme l'a dit l'Ambassadeur Kumalo, nous devons nous assurer que tous les éléments sont en place; nous ne pouvons pas choisir certains éléments et en rejeter d'autres.

当然,诚如库马洛大使指出,我们必须确保一切到位,决不能任顾此失彼

Toutefois il est nécessaire d'adopter une approche impartiale pour toutes les catégories de crimes graves à l'égard des enfants. Il ne convient pas de monter certains d'entre eux en épingle au détriment d'autres.

然而,必须采用不偏不倚的办法来应对针对儿童的各种严重犯罪;顾此失彼是错误的。

Le Comité est conscient que l'État partie est confronté à de sérieux problèmes de sécurité qui doivent être conciliés avec les efforts qu'il fait pour s'acquitter de ses obligations en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme.

委员会承缔约国面对严重的安全问题,但缔约国不能顾此失彼,仍必须遵从依国际人道主义法承担的义务。

Ceci dit, même lorsque de strictes mesures de coordination ont pu être mises en place - ce que l'urgence d'un document ne rend pas toujours possible -, on s'accorde généralement à reconnaître que l'urgence se paie habituellement d'une perte de qualité.

但是,即最严格的协调机制(这一点也不易做到,因为文件急迫),速度和质量之间通常也会出现顾此失彼的情况。

La paix, la stabilité et la prospérité ne seront possibles au Darfour et au Soudan que si toutes les parties concernées s'attaquent ensemble aux causes profondes du conflit et traitent simultanément les problèmes de la sécurité, de la situation politique et du développement socioéconomique sans privilégier l'un aux dépens des autres.

只有当有关各方对安全、政治和社会经济发展采取全面做法,而不是顾此失彼地对待问题时,才能在达尔富尔和苏丹实现和平、稳定和繁荣。

Elle ne tient pas compte, par exemple, des cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels un mode souple de règlement de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

例如,对于那些并非理所当然适用其中一种程序的情形来说,传统的区分办法难免顾此失彼;对于这些情形,用灵活的办法来处理债务人的财务状况,就破产财产价值实现最大化而言,更有可能为债务人和债权人取得最佳结果。

Elle ne permet pas de prendre en compte, par exemple, les cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels une approche souple à l'égard de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

例如,对于那些并非理所当然适用其中一种程序的情形来说,传统的区分办法难免顾此失彼;对于这些情形,用灵活的办法来处理债务人的财务状况,就破产财产价值实现最大化而言,更有可能为债务人和债权人取得最佳结果。

Dans cet exercice, il est important, à la lumière des prévisions mentionnées dans le rapport du Secrétaire général, d'entreprendre une série d'actions visant à combattre efficacement le fossé stratégique qui existe entre les faibles capacités institutionnelles et les retards dans le financement des projets, sans négliger le travail dans trois domaines qui influent sur le processus de consolidation de la paix et le processus de consolidation de l'État, que sont la gouvernance, la sécurité et le développement. Il faut trouver un juste équilibre pour éviter que l'un de ces domaines prenne le pas sur les autres.

在这样做的时候,根据秘书长报告所作分析,重要的是要采取一系列行动来有效填补弥合机构能力薄弱与项目资金迟迟不到位之间的战略差距,同时不应忽略对设和平和设国家进程有直接影响的三个领域,即治理、安全和发展领域的工作,并应力求取得适当平衡,以免顾此失彼

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 顾此失彼 的法语例句

用户正在搜索


电容器型电离室, 电容器油, 电容三点振荡器, 电容式剂量计, 电容衰减器, 电容调谐, 电容箱, 电容性电路, 电熔, 电熔焊,

相似单词


故作神秘, 故作震惊, 故作镇静, 故作姿态, , 顾此失彼, 顾从的, 顾大局,识大体, 顾到, 顾及,
gù cǐ shī bǐ
s'occuper de ceci et perdre cela; vouloir courir deux lièvres à la fois

Après une catastrophe naturelle. Dans la plupart des situations après la catastrophe naturelle, les systèmes publics demeurent fonctionnels (quoique généralement mis à rude épreuve).

在大多数灾害后情况下,政府各种系统仍然运转(虽然一般是顾此失彼)。

Les obligations nationales et internationales concernant l'exercice du droit au développement constituent deux aspects différents d'une même question; aucun des deux ne devrait être privilégié au détriment de l'autre.

落实发展权国家义务和国际义务是一个问题两个方面;顾此失彼

De toute évidence, comme l'a dit l'Ambassadeur Kumalo, nous devons nous assurer que tous les éléments sont en place; nous ne pouvons pas choisir certains éléments et en rejeter d'autres.

当然,诚如库马洛大使指出,我们必须确保一切到位,任意挑选,顾此失彼

Toutefois il est nécessaire d'adopter une approche impartiale pour toutes les catégories de crimes graves à l'égard des enfants. Il ne convient pas de monter certains d'entre eux en épingle au détriment d'autres.

然而,必须采用办法来应对针对儿童各种重犯罪;顾此失彼是错误

Le Comité est conscient que l'État partie est confronté à de sérieux problèmes de sécurité qui doivent être conciliés avec les efforts qu'il fait pour s'acquitter de ses obligations en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme.

委员会承缔约国面对安全问题,但缔约国顾此失彼,仍必须遵从依国际人道主义法承担义务。

Ceci dit, même lorsque de strictes mesures de coordination ont pu être mises en place - ce que l'urgence d'un document ne rend pas toujours possible -, on s'accorde généralement à reconnaître que l'urgence se paie habituellement d'une perte de qualité.

但是,即便建立最协调机制(这一点也易做到,因为文件急迫),速度和质量之间通常也会出现顾此失彼情况。

La paix, la stabilité et la prospérité ne seront possibles au Darfour et au Soudan que si toutes les parties concernées s'attaquent ensemble aux causes profondes du conflit et traitent simultanément les problèmes de la sécurité, de la situation politique et du développement socioéconomique sans privilégier l'un aux dépens des autres.

只有当有关各方对安全、政治和社会经济发展采取全面做法,而顾此失彼地对待问题时,才在达尔富尔和苏丹实现和平、稳定和繁荣。

Elle ne tient pas compte, par exemple, des cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels un mode souple de règlement de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

例如,对于那些并非理所当然适用其中一种程序情形来说,传统区分办法难免顾此失彼;对于这些情形,用灵活办法来处理债务人财务状况,就破产财产价值实现最大化而言,更有可为债务人和债权人取得最佳结果。

Elle ne permet pas de prendre en compte, par exemple, les cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels une approche souple à l'égard de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

例如,对于那些并非理所当然适用其中一种程序情形来说,传统区分办法难免顾此失彼;对于这些情形,用灵活办法来处理债务人财务状况,就破产财产价值实现最大化而言,更有可为债务人和债权人取得最佳结果。

Dans cet exercice, il est important, à la lumière des prévisions mentionnées dans le rapport du Secrétaire général, d'entreprendre une série d'actions visant à combattre efficacement le fossé stratégique qui existe entre les faibles capacités institutionnelles et les retards dans le financement des projets, sans négliger le travail dans trois domaines qui influent sur le processus de consolidation de la paix et le processus de consolidation de l'État, que sont la gouvernance, la sécurité et le développement. Il faut trouver un juste équilibre pour éviter que l'un de ces domaines prenne le pas sur les autres.

在这样做时候,根据秘书长报告所作分析,重要是要采取一系列行动来有效填补弥合机构力薄弱与项目资金迟迟到位之间战略差距,同时应忽略对建设和平和建设国家进程有直接影响三个领域,即治理、安全和发展领域工作,并应力求取得适当平衡,以免顾此失彼

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 顾此失彼 的法语例句

用户正在搜索


电渗析精制法, 电渗析器, 电生理检查, 电生理学, 电声的, 电声效应, 电声学, 电石, 电石灯, 电石气,

相似单词


故作神秘, 故作震惊, 故作镇静, 故作姿态, , 顾此失彼, 顾从的, 顾大局,识大体, 顾到, 顾及,
gù cǐ shī bǐ
s'occuper de ceci et perdre cela; vouloir courir deux lièvres à la fois

Après une catastrophe naturelle. Dans la plupart des situations après la catastrophe naturelle, les systèmes publics demeurent fonctionnels (quoique généralement mis à rude épreuve).

在大多数灾害后情况下,政府种系统仍然运转(虽然一般是失彼)。

Les obligations nationales et internationales concernant l'exercice du droit au développement constituent deux aspects différents d'une même question; aucun des deux ne devrait être privilégié au détriment de l'autre.

落实发展权国家义务和国际义务是一个问题两个方面;不应失彼

De toute évidence, comme l'a dit l'Ambassadeur Kumalo, nous devons nous assurer que tous les éléments sont en place; nous ne pouvons pas choisir certains éléments et en rejeter d'autres.

当然,诚如库马洛大使指出,我们必须确保一切到位,决不任意挑选,失彼

Toutefois il est nécessaire d'adopter une approche impartiale pour toutes les catégories de crimes graves à l'égard des enfants. Il ne convient pas de monter certains d'entre eux en épingle au détriment d'autres.

然而,必须采用不偏不倚办法来应对针对儿种严重犯罪;失彼是错误

Le Comité est conscient que l'État partie est confronté à de sérieux problèmes de sécurité qui doivent être conciliés avec les efforts qu'il fait pour s'acquitter de ses obligations en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme.

委员会承缔约国面对严重安全问题,但缔约国不失彼,仍必须遵从依国际人道主义法承担义务。

Ceci dit, même lorsque de strictes mesures de coordination ont pu être mises en place - ce que l'urgence d'un document ne rend pas toujours possible -, on s'accorde généralement à reconnaître que l'urgence se paie habituellement d'une perte de qualité.

但是,即便建立最严格协调机制(这一点也不易做到,因为文件急迫),速度和质量之间通常也会出现失彼情况。

La paix, la stabilité et la prospérité ne seront possibles au Darfour et au Soudan que si toutes les parties concernées s'attaquent ensemble aux causes profondes du conflit et traitent simultanément les problèmes de la sécurité, de la situation politique et du développement socioéconomique sans privilégier l'un aux dépens des autres.

只有当有关方对安全、政治和社会经济发展采取全面做法,而不是失彼地对待问题时,才在达尔富尔和苏丹实现和平、稳定和繁荣。

Elle ne tient pas compte, par exemple, des cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels un mode souple de règlement de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

例如,对于那些并非理所当然适用其中一种程序情形来说,传统区分办法难免失彼;对于这些情形,用灵活办法来处理债务人财务状况,就破产财产价值实现最大化而言,更有可为债务人和债权人取得最佳结果。

Elle ne permet pas de prendre en compte, par exemple, les cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels une approche souple à l'égard de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

例如,对于那些并非理所当然适用其中一种程序情形来说,传统区分办法难免失彼;对于这些情形,用灵活办法来处理债务人财务状况,就破产财产价值实现最大化而言,更有可为债务人和债权人取得最佳结果。

Dans cet exercice, il est important, à la lumière des prévisions mentionnées dans le rapport du Secrétaire général, d'entreprendre une série d'actions visant à combattre efficacement le fossé stratégique qui existe entre les faibles capacités institutionnelles et les retards dans le financement des projets, sans négliger le travail dans trois domaines qui influent sur le processus de consolidation de la paix et le processus de consolidation de l'État, que sont la gouvernance, la sécurité et le développement. Il faut trouver un juste équilibre pour éviter que l'un de ces domaines prenne le pas sur les autres.

在这样做时候,根据秘书长报告所作分析,重要是要采取一系列行动来有效填补弥合机构力薄弱与项目资金迟迟不到位之间战略差距,同时不应忽略对建设和平和建设国家进程有直接影响三个领域,即治理、安全和发展领域工作,并应力求取得适当平衡,以免失彼

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 顾此失彼 的法语例句

用户正在搜索


电视接受机, 电视节目, 电视节目收视率, 电视剧, 电视雷达, 电视雷达导航, 电视连续剧, 电视录像, 电视录像播放, 电视迷,

相似单词


故作神秘, 故作震惊, 故作镇静, 故作姿态, , 顾此失彼, 顾从的, 顾大局,识大体, 顾到, 顾及,
gù cǐ shī bǐ
s'occuper de ceci et perdre cela; vouloir courir deux lièvres à la fois

Après une catastrophe naturelle. Dans la plupart des situations après la catastrophe naturelle, les systèmes publics demeurent fonctionnels (quoique généralement mis à rude épreuve).

在大多数灾害后的情况下,政府的各种系统仍然运转(虽然一般是)。

Les obligations nationales et internationales concernant l'exercice du droit au développement constituent deux aspects différents d'une même question; aucun des deux ne devrait être privilégié au détriment de l'autre.

落实发展权的国家义务和国际义务是一个的两个方面;不应

De toute évidence, comme l'a dit l'Ambassadeur Kumalo, nous devons nous assurer que tous les éléments sont en place; nous ne pouvons pas choisir certains éléments et en rejeter d'autres.

当然,诚如库马洛大使指出,我们必须确保一切到位,决不能任意挑选,

Toutefois il est nécessaire d'adopter une approche impartiale pour toutes les catégories de crimes graves à l'égard des enfants. Il ne convient pas de monter certains d'entre eux en épingle au détriment d'autres.

然而,必须采用不偏不倚的办法来应对针对儿童的各种严重犯罪;是错误的。

Le Comité est conscient que l'État partie est confronté à de sérieux problèmes de sécurité qui doivent être conciliés avec les efforts qu'il fait pour s'acquitter de ses obligations en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme.

委员会承缔约国面对严重的安,但缔约国不能,仍必须遵从依国际人道主义法承担的义务。

Ceci dit, même lorsque de strictes mesures de coordination ont pu être mises en place - ce que l'urgence d'un document ne rend pas toujours possible -, on s'accorde généralement à reconnaître que l'urgence se paie habituellement d'une perte de qualité.

但是,即便建立最严格的协调机制(这一点也不易做到,因为文件急迫),速度和质量之间通常也会出现的情况。

La paix, la stabilité et la prospérité ne seront possibles au Darfour et au Soudan que si toutes les parties concernées s'attaquent ensemble aux causes profondes du conflit et traitent simultanément les problèmes de la sécurité, de la situation politique et du développement socioéconomique sans privilégier l'un aux dépens des autres.

只有当有关各方对安、政治和社会经济发展采取面做法,而不是地对待时,才能在达尔富尔和苏丹实现和平、稳定和繁荣。

Elle ne tient pas compte, par exemple, des cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels un mode souple de règlement de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

例如,对于那些并非理所当然适用其中一种程序的情形来说,传统的区分办法难免;对于这些情形,用灵活的办法来处理债务人的财务状况,就破产财产价值实现最大化而言,更有可能为债务人和债权人取得最佳结果。

Elle ne permet pas de prendre en compte, par exemple, les cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels une approche souple à l'égard de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

例如,对于那些并非理所当然适用其中一种程序的情形来说,传统的区分办法难免;对于这些情形,用灵活的办法来处理债务人的财务状况,就破产财产价值实现最大化而言,更有可能为债务人和债权人取得最佳结果。

Dans cet exercice, il est important, à la lumière des prévisions mentionnées dans le rapport du Secrétaire général, d'entreprendre une série d'actions visant à combattre efficacement le fossé stratégique qui existe entre les faibles capacités institutionnelles et les retards dans le financement des projets, sans négliger le travail dans trois domaines qui influent sur le processus de consolidation de la paix et le processus de consolidation de l'État, que sont la gouvernance, la sécurité et le développement. Il faut trouver un juste équilibre pour éviter que l'un de ces domaines prenne le pas sur les autres.

在这样做的时候,根据秘书长报告所作分析,重要的是要采取一系列行动来有效填补弥合机构能力薄弱与项目资金迟迟不到位之间的战略差距,同时不应忽略对建设和平和建设国家进程有直接影响的三个领域,即治理、安和发展领域的工作,并应力求取得适当平衡,以免

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 顾此失彼 的法语例句

用户正在搜索


电刷, 电刷电极, 电刷偏移角, 电水壶, 电四极辐射, 电四极矩, 电四极子, 电碎石术, 电台, 电台、电视台广播网,

相似单词


故作神秘, 故作震惊, 故作镇静, 故作姿态, , 顾此失彼, 顾从的, 顾大局,识大体, 顾到, 顾及,
gù cǐ shī bǐ
s'occuper de ceci et perdre cela; vouloir courir deux lièvres à la fois

Après une catastrophe naturelle. Dans la plupart des situations après la catastrophe naturelle, les systèmes publics demeurent fonctionnels (quoique généralement mis à rude épreuve).

在大多数灾害后的情况下,政府的各种系统仍然运转(虽然一般是此失彼)。

Les obligations nationales et internationales concernant l'exercice du droit au développement constituent deux aspects différents d'une même question; aucun des deux ne devrait être privilégié au détriment de l'autre.

落实发展权的国家义务和国际义务是一个问的两个方面;不应此失彼

De toute évidence, comme l'a dit l'Ambassadeur Kumalo, nous devons nous assurer que tous les éléments sont en place; nous ne pouvons pas choisir certains éléments et en rejeter d'autres.

当然,诚如库马洛大使指出,我们必须确保一切到位,决不能任意挑选,此失彼

Toutefois il est nécessaire d'adopter une approche impartiale pour toutes les catégories de crimes graves à l'égard des enfants. Il ne convient pas de monter certains d'entre eux en épingle au détriment d'autres.

然而,必须采用不偏不倚的办法来应对针对儿童的各种严重此失彼是错误的。

Le Comité est conscient que l'État partie est confronté à de sérieux problèmes de sécurité qui doivent être conciliés avec les efforts qu'il fait pour s'acquitter de ses obligations en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme.

委员会承约国面对严重的安全问约国不能此失彼,仍必须遵从依国际人道主义法承担的义务。

Ceci dit, même lorsque de strictes mesures de coordination ont pu être mises en place - ce que l'urgence d'un document ne rend pas toujours possible -, on s'accorde généralement à reconnaître que l'urgence se paie habituellement d'une perte de qualité.

是,即便建立最严格的协调机制(这一点也不易做到,因为文件急迫),速度和质量之间通常也会出现此失彼的情况。

La paix, la stabilité et la prospérité ne seront possibles au Darfour et au Soudan que si toutes les parties concernées s'attaquent ensemble aux causes profondes du conflit et traitent simultanément les problèmes de la sécurité, de la situation politique et du développement socioéconomique sans privilégier l'un aux dépens des autres.

只有当有关各方对安全、政治和社会经济发展采取全面做法,而不是此失彼地对待问时,才能在达尔富尔和苏丹实现和平、稳定和繁荣。

Elle ne tient pas compte, par exemple, des cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels un mode souple de règlement de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

例如,对于那些并非理所当然适用其中一种程序的情形来说,传统的区分办法难免此失彼;对于这些情形,用灵活的办法来处理债务人的财务状况,就破产财产价值实现最大化而言,更有可能为债务人和债权人取得最佳结果。

Elle ne permet pas de prendre en compte, par exemple, les cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels une approche souple à l'égard de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

例如,对于那些并非理所当然适用其中一种程序的情形来说,传统的区分办法难免此失彼;对于这些情形,用灵活的办法来处理债务人的财务状况,就破产财产价值实现最大化而言,更有可能为债务人和债权人取得最佳结果。

Dans cet exercice, il est important, à la lumière des prévisions mentionnées dans le rapport du Secrétaire général, d'entreprendre une série d'actions visant à combattre efficacement le fossé stratégique qui existe entre les faibles capacités institutionnelles et les retards dans le financement des projets, sans négliger le travail dans trois domaines qui influent sur le processus de consolidation de la paix et le processus de consolidation de l'État, que sont la gouvernance, la sécurité et le développement. Il faut trouver un juste équilibre pour éviter que l'un de ces domaines prenne le pas sur les autres.

在这样做的时候,根据秘书长报告所作分析,重要的是要采取一系列行动来有效填补弥合机构能力薄弱与项目资金迟迟不到位之间的战略差距,同时不应忽略对建设和平和建设国家进程有直接影响的三个领域,即治理、安全和发展领域的工作,并应力求取得适当平衡,以免此失彼

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 顾此失彼 的法语例句

用户正在搜索


电子管, 电子管电压表, 电子管放大器, 电子管工人, 电子管整流器, 电子光度计, 电子光学, 电子号, 电子轰击, 电子轰击炉,

相似单词


故作神秘, 故作震惊, 故作镇静, 故作姿态, , 顾此失彼, 顾从的, 顾大局,识大体, 顾到, 顾及,
gù cǐ shī bǐ
s'occuper de ceci et perdre cela; vouloir courir deux lièvres à la fois

Après une catastrophe naturelle. Dans la plupart des situations après la catastrophe naturelle, les systèmes publics demeurent fonctionnels (quoique généralement mis à rude épreuve).

在大多数灾害后的情况下,政府的各系统仍然运转(虽然一般是顾此失彼)。

Les obligations nationales et internationales concernant l'exercice du droit au développement constituent deux aspects différents d'une même question; aucun des deux ne devrait être privilégié au détriment de l'autre.

落实发展权的家义务和际义务是一个问题的两个方面;顾此失彼

De toute évidence, comme l'a dit l'Ambassadeur Kumalo, nous devons nous assurer que tous les éléments sont en place; nous ne pouvons pas choisir certains éléments et en rejeter d'autres.

当然,诚如库马洛大使指出,我们必须确保一切到位,决能任意挑选,顾此失彼

Toutefois il est nécessaire d'adopter une approche impartiale pour toutes les catégories de crimes graves à l'égard des enfants. Il ne convient pas de monter certains d'entre eux en épingle au détriment d'autres.

然而,必须采用倚的办法来应对针对儿童的各犯罪;顾此失彼是错误的。

Le Comité est conscient que l'État partie est confronté à de sérieux problèmes de sécurité qui doivent être conciliés avec les efforts qu'il fait pour s'acquitter de ses obligations en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme.

委员会承面对的安全问题,但缔顾此失彼,仍必须遵从依际人道主义法承担的义务。

Ceci dit, même lorsque de strictes mesures de coordination ont pu être mises en place - ce que l'urgence d'un document ne rend pas toujours possible -, on s'accorde généralement à reconnaître que l'urgence se paie habituellement d'une perte de qualité.

但是,即便建立最格的协调机制(这一点也易做到,因为文件急迫),速度和质量之间通常也会出现顾此失彼的情况。

La paix, la stabilité et la prospérité ne seront possibles au Darfour et au Soudan que si toutes les parties concernées s'attaquent ensemble aux causes profondes du conflit et traitent simultanément les problèmes de la sécurité, de la situation politique et du développement socioéconomique sans privilégier l'un aux dépens des autres.

只有当有关各方对安全、政治和社会经济发展采取全面做法,而顾此失彼地对待问题时,才能在达尔富尔和苏丹实现和平、稳定和繁荣。

Elle ne tient pas compte, par exemple, des cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels un mode souple de règlement de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

例如,对于那些并非理所当然适用其中一程序的情形来说,传统的区分办法难免顾此失彼;对于这些情形,用灵活的办法来处理债务人的财务状况,就破产财产价值实现最大化而言,更有可能为债务人和债权人取得最佳结果。

Elle ne permet pas de prendre en compte, par exemple, les cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels une approche souple à l'égard de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

例如,对于那些并非理所当然适用其中一程序的情形来说,传统的区分办法难免顾此失彼;对于这些情形,用灵活的办法来处理债务人的财务状况,就破产财产价值实现最大化而言,更有可能为债务人和债权人取得最佳结果。

Dans cet exercice, il est important, à la lumière des prévisions mentionnées dans le rapport du Secrétaire général, d'entreprendre une série d'actions visant à combattre efficacement le fossé stratégique qui existe entre les faibles capacités institutionnelles et les retards dans le financement des projets, sans négliger le travail dans trois domaines qui influent sur le processus de consolidation de la paix et le processus de consolidation de l'État, que sont la gouvernance, la sécurité et le développement. Il faut trouver un juste équilibre pour éviter que l'un de ces domaines prenne le pas sur les autres.

在这样做的时候,根据秘书长报告所作分析,要的是要采取一系列行动来有效填补弥合机构能力薄弱与项目资金迟迟到位之间的战略差距,同时应忽略对建设和平和建设家进程有直接影响的三个领域,即治理、安全和发展领域的工作,并应力求取得适当平衡,以免顾此失彼

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 顾此失彼 的法语例句

用户正在搜索


电子加速器, 电子价, 电子监控, 电子节拍器, 电子聚集, 电子空穴, 电子垃圾, 电子量规, 电子疗法, 电子领域,

相似单词


故作神秘, 故作震惊, 故作镇静, 故作姿态, , 顾此失彼, 顾从的, 顾大局,识大体, 顾到, 顾及,
gù cǐ shī bǐ
s'occuper de ceci et perdre cela; vouloir courir deux lièvres à la fois

Après une catastrophe naturelle. Dans la plupart des situations après la catastrophe naturelle, les systèmes publics demeurent fonctionnels (quoique généralement mis à rude épreuve).

在大多数灾害后情况下,政府各种系统仍然运转(虽然一般是顾此失彼)。

Les obligations nationales et internationales concernant l'exercice du droit au développement constituent deux aspects différents d'une même question; aucun des deux ne devrait être privilégié au détriment de l'autre.

落实发展权家义务和际义务是一个问题两个方面;不应顾此失彼

De toute évidence, comme l'a dit l'Ambassadeur Kumalo, nous devons nous assurer que tous les éléments sont en place; nous ne pouvons pas choisir certains éléments et en rejeter d'autres.

当然,诚如库马洛大使指出,我们必须确保一切到位,决不能任意挑选,顾此失彼

Toutefois il est nécessaire d'adopter une approche impartiale pour toutes les catégories de crimes graves à l'égard des enfants. Il ne convient pas de monter certains d'entre eux en épingle au détriment d'autres.

然而,必须采用不偏不倚办法来应儿童各种严重犯罪;顾此失彼是错误

Le Comité est conscient que l'État partie est confronté à de sérieux problèmes de sécurité qui doivent être conciliés avec les efforts qu'il fait pour s'acquitter de ses obligations en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme.

委员会承缔约严重问题,但缔约不能顾此失彼,仍必须遵从依际人道主义法承担义务。

Ceci dit, même lorsque de strictes mesures de coordination ont pu être mises en place - ce que l'urgence d'un document ne rend pas toujours possible -, on s'accorde généralement à reconnaître que l'urgence se paie habituellement d'une perte de qualité.

但是,即便建立最严格协调机制(这一点也不易做到,因为文件急迫),速度和质量之间通常也会出现顾此失彼情况。

La paix, la stabilité et la prospérité ne seront possibles au Darfour et au Soudan que si toutes les parties concernées s'attaquent ensemble aux causes profondes du conflit et traitent simultanément les problèmes de la sécurité, de la situation politique et du développement socioéconomique sans privilégier l'un aux dépens des autres.

只有当有关各方、政治和社会经济发展采取面做法,而不是顾此失彼待问题时,才能在达尔富尔和苏丹实现和平、稳定和繁荣。

Elle ne tient pas compte, par exemple, des cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels un mode souple de règlement de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

例如,于那些并非理所当然适用其中一种程序情形来说,传统区分办法难免顾此失彼于这些情形,用灵活办法来处理债务人财务状况,就破产财产价值实现最大化而言,更有可能为债务人和债权人取得最佳结果。

Elle ne permet pas de prendre en compte, par exemple, les cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels une approche souple à l'égard de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

例如,于那些并非理所当然适用其中一种程序情形来说,传统区分办法难免顾此失彼于这些情形,用灵活办法来处理债务人财务状况,就破产财产价值实现最大化而言,更有可能为债务人和债权人取得最佳结果。

Dans cet exercice, il est important, à la lumière des prévisions mentionnées dans le rapport du Secrétaire général, d'entreprendre une série d'actions visant à combattre efficacement le fossé stratégique qui existe entre les faibles capacités institutionnelles et les retards dans le financement des projets, sans négliger le travail dans trois domaines qui influent sur le processus de consolidation de la paix et le processus de consolidation de l'État, que sont la gouvernance, la sécurité et le développement. Il faut trouver un juste équilibre pour éviter que l'un de ces domaines prenne le pas sur les autres.

在这样做时候,根据秘书长报告所作分析,重要是要采取一系列行动来有效填补弥合机构能力薄弱与项目资金迟迟不到位之间战略差距,同时不应忽略建设和平和建设家进程有直接影响三个领域,即治理、和发展领域工作,并应力求取得适当平衡,以免顾此失彼

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 顾此失彼 的法语例句

用户正在搜索


电子枪, 电子琴, 电子驱蚊器, 电子认证, 电子扫描显微镜, 电子商务, 电子设备可靠性谘询组, 电子摄谱仪, 电子施主原子, 电子收集脉冲电离室,

相似单词


故作神秘, 故作震惊, 故作镇静, 故作姿态, , 顾此失彼, 顾从的, 顾大局,识大体, 顾到, 顾及,