Les ONG donnent des conseils au téléphone et en personne pour soutenir les immigrées victimes de la violence.
各非政府组织也通过电话或面对面地提供咨,
受暴力
移民妇女提供援助。
Les ONG donnent des conseils au téléphone et en personne pour soutenir les immigrées victimes de la violence.
各非政府组织也通过电话或面对面地提供咨,
受暴力
移民妇女提供援助。
Nous appelons à nouveau les deux parties à mettre fin à la violence et à se rasseoir à la table de négociation.
我们再次呼吁双方结束暴力,并面对面地坐在一起恢复谈判。
Les nouvelles méthodes employées pour obtenir de nouvelles souscriptions comprennent la sollicitation directe dans les centres des villes et des téléthons télévisés.
物色认捐者新办法包括在城市中心面对面地筹资和采用马拉松式电视节目。
Il est donc encourageant de vous entendre rendre compte de vos visites qui ont en effet communiqué, face à face, un élan direct.
因此,听到你汇报你访问令人感到鼓舞,实
上,你
访问面对面地提供了直接
动力。
La réunion a rassemblé des participants venus d'Asie et d'Europe qui se sont rencontrés face à face pour nouer un dialogue « religion à religion ».
与会者来自亚洲和欧洲,面对面地进行“信仰对信仰”对话。
Tout au fond, aux meilleures places, sommeillaient, en face l'un de l'autre, M. et Mme Loiseau, des marchands de vins en gros de la rue Grand-Pont.
顶头地方,最好
位子上,鸟先生两夫妇面对面地打着瞌睡,他俩是大桥街一家酒行
老板。
C'est pourquoi mes paroles d'aujourd'hui peuvent sembler amères : je ne suis pas seulement consciente des nouvelles menaces à la sécurité internationale, je les ai directement vécues.
因此,我今天言语可能会显得刺耳:我不仅意识到对
安全
新挑战,而且还实
上面对面地看到这些挑战。
Le Comité estime que le groupe de direction, qui réunit les donateurs, les bénéficiaires et les gestionnaires de projet, est un mécanisme utile à tous les intéressés.
委员会认,这个指导小组让捐助者、受援
和项目管理人员面对面地坐在一起,对各有关方面来说都是一种宝贵
机制。
Dans chaque région les services en matière de revenu et d'emploi sont assurés par un réseau de centres de service où les clients rencontrent directement les gestionnaires de dossiers.
通过由各服务中心办事处组成网络系统,向每个区域提供收入和就业事务
服务,从而求助者可与案情管理人员面对面地洽谈。
Cette manifestation, cofinancée par la Banque mondiale, a réuni des dirigeants internationaux pour un débat avec la jeunesse sur le rôle de l'emploi des jeunes dans l'agenda du développement international.
这项由世界银行出资活动把
策者和青年人召集到一起,面对面地讨论青年就业在
发展议程中
作用。
Elle appuie en outre l'idée d'une rencontre entre les pays insulaires du Pacifique et le Conseil de sécurité afin de discuter des défis liés à la lutte internationale contre le terrorisme.
新西兰还支持一项建议:太平洋岛应同安全理事会面对面地讨论有关
反恐怖主义方面
挑战。
Aujourd'hui, nous sommes en mesure de communiquer en temps réel, nous faisant virtuellement face, dans de vraies conversations, alors que nous sommes assis devant des écrans à différents endroits du globe.
今天,当我们坐在位于全球各地不同地方显示器面前,我们能够实时通信,事实上是面对面地进行真正
讨论。
Pour la première fois en trois ans, nous prévoyons, dans le courant de l'année prochaine, la tenue de négociations directes avec les représentants d'États dotés d'armes nucléaires, avec lesquels nous souhaitons aborder des questions clefs en suspens.
我们三年来第一次预期明年同核武器家代表面对面地进行协商,我们希望同他们一起处理这些悬而未
重要问题。
Au bout du compte, la raison l'a emporté et Sun City était la concrétisation d'un désir commun des dirigeants congolais de regarder en face leur propre situation et de reconstruire leur pays sur des fondations nouvelles.
最后,理性占上风,太阳城是刚果领导人面对面地解自己
问题,并在新基础上重建他们
家
共同愿望
结果。
Un dialogue constructif avec les organisations de la société civile et une participation directe et régulière de ces organisations sont les moyens les plus directs et les plus efficaces d'instaurer la confiance et de faire confiance aux collectivités.
有意义对话和经常面对面地参与民间社会组织
活动,是建立信任和信任社区
最直接和有效
方法。
Il n'était pas sans savoir, cependant, que les efforts déployés jusqu'à présent par l'ONU pour organiser des pourparlers directs avaient échoué, principalement à cause de la réticence du Gouvernement marocain à avoir des contacts directs avec le Front POLISARIO.
但他知道联合过去安排直接会谈
努力并未成功,主要原因是摩洛哥政府不愿面对面地会晤波利萨里奥阵线。
Combien de jeunes vies ont-elles été détruites par la participation forcée et l'enlèvement d'enfants, qui les prive de leur innocence et les met en contact direct avec la violence faisant même d'eux les protagonistes de la violence et des massacres?
强迫儿童参加和绑架他们毁了多少年轻生命,夺走他们
天真无邪,使他们面对面地接触暴力,甚至使他们成
暴力和杀害
参加者?
En conclusion, l'idée d'organiser un séminaire sur la décolonisation à Gibraltar est bonne car cela permettrait aux membres du Comité spécial de se rendre sur le territoire, de rencontrer directement ses habitants et de recevoir des informations de première main.
最后,他对在直布罗陀举办一次非殖化研讨会表示支持,因这样,特别委员会成员便有机会访问直布罗陀,面对面地接触直布罗陀居民,直接了解情况。
Ces réunions et ateliers thématiques constituent pourtant des opportunités précieuses d'échanger des informations relatives aux enseignements tirés de l'expérience et aux meilleures pratiques, de concevoir stratégies et plans d'action, d'acquérir de nouvelles compétences, et de s'entretenir de vive voix avec ses collègues.
这些专题会议和讲习班提供宝贵机会,可以共享关于所学到
经验教训和最佳做法
信息,制定各种战略和行动计划,也可用来积累专业知识以及可使同事们彼此面对面地交流。
La méthode de sollicitation directe dans les centres urbains (employée par plus de 15 comités nationaux et bureaux de pays) et la télévision (aussi bien sous forme de publicités directes télévisées que de téléthons) font partie des nouvelles techniques de collecte de fonds.
物色认捐者新办法包括在闹市面对面地筹资(目前
15个
家委员会和
家办事处所采用)和利用电视节目,包括直接互动电视节目和马拉松式电视特别节目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les ONG donnent des conseils au téléphone et en personne pour soutenir les immigrées victimes de la violence.
各非政府组织也通过电话或面对面地提供咨询,遭受暴力
移民妇女提供援助。
Nous appelons à nouveau les deux parties à mettre fin à la violence et à se rasseoir à la table de négociation.
我们再次呼吁双方结束暴力,并面对面地坐在一起恢复谈判。
Les nouvelles méthodes employées pour obtenir de nouvelles souscriptions comprennent la sollicitation directe dans les centres des villes et des téléthons télévisés.
物色捐者
新办法包括在城市中心面对面地筹资
采用马拉松式电视节目。
Il est donc encourageant de vous entendre rendre compte de vos visites qui ont en effet communiqué, face à face, un élan direct.
因此,听到你汇报你访问令人感到鼓舞,实际上,你
访问面对面地提供了直接
动力。
La réunion a rassemblé des participants venus d'Asie et d'Europe qui se sont rencontrés face à face pour nouer un dialogue « religion à religion ».
与者来自亚
欧
,面对面地进行“信仰对信仰”
对话。
Tout au fond, aux meilleures places, sommeillaient, en face l'un de l'autre, M. et Mme Loiseau, des marchands de vins en gros de la rue Grand-Pont.
顶头地方,最好
位子上,鸟先生两夫妇面对面地打着瞌睡,他俩是大桥街一家酒行
老板。
C'est pourquoi mes paroles d'aujourd'hui peuvent sembler amères : je ne suis pas seulement consciente des nouvelles menaces à la sécurité internationale, je les ai directement vécues.
因此,我今天言语可能
显得刺耳:我不仅意识到对国际安全
新挑战,而且还实际上面对面地看到这些挑战。
Le Comité estime que le groupe de direction, qui réunit les donateurs, les bénéficiaires et les gestionnaires de projet, est un mécanisme utile à tous les intéressés.
委员,这个指导小组让捐助者、受援国
项目管理人员面对面地坐在一起,对各有关方面来说都是一种宝贵
机制。
Dans chaque région les services en matière de revenu et d'emploi sont assurés par un réseau de centres de service où les clients rencontrent directement les gestionnaires de dossiers.
通过由各服务中心办事处组成网络系统,向每个区域提供收入
就业事务
服务,从而求助者可与案情管理人员面对面地洽谈。
Cette manifestation, cofinancée par la Banque mondiale, a réuni des dirigeants internationaux pour un débat avec la jeunesse sur le rôle de l'emploi des jeunes dans l'agenda du développement international.
这项由世界银行出资活动把国际决策者
青年人召集到一起,面对面地讨论青年就业在国际发展议程中
作用。
Elle appuie en outre l'idée d'une rencontre entre les pays insulaires du Pacifique et le Conseil de sécurité afin de discuter des défis liés à la lutte internationale contre le terrorisme.
新西兰还支持一项建议:太平洋岛国应同安全理事面对面地讨论有关国际反恐怖主义方面
挑战。
Aujourd'hui, nous sommes en mesure de communiquer en temps réel, nous faisant virtuellement face, dans de vraies conversations, alors que nous sommes assis devant des écrans à différents endroits du globe.
今天,当我们坐在位于全球各地不同地方显示器面前,我们能够实时通信,事实上是面对面地进行真正
讨论。
Pour la première fois en trois ans, nous prévoyons, dans le courant de l'année prochaine, la tenue de négociations directes avec les représentants d'États dotés d'armes nucléaires, avec lesquels nous souhaitons aborder des questions clefs en suspens.
我们三年来第一次预期明年同核武器国家代表面对面地进行协商,我们希望同他们一起处理这些悬而未决重要问题。
Au bout du compte, la raison l'a emporté et Sun City était la concrétisation d'un désir commun des dirigeants congolais de regarder en face leur propre situation et de reconstruire leur pays sur des fondations nouvelles.
最后,理性占上风,太阳城是刚果领导人面对面地解决自己问题,并在新基础上重建他们国家
共同愿望
结果。
Un dialogue constructif avec les organisations de la société civile et une participation directe et régulière de ces organisations sont les moyens les plus directs et les plus efficaces d'instaurer la confiance et de faire confiance aux collectivités.
有意义对话
经常面对面地参与民间社
组织
活动,是建立信任
信任社区
最直接
有效
方法。
Il n'était pas sans savoir, cependant, que les efforts déployés jusqu'à présent par l'ONU pour organiser des pourparlers directs avaient échoué, principalement à cause de la réticence du Gouvernement marocain à avoir des contacts directs avec le Front POLISARIO.
但他知道联合国过去安排直接谈
努力并未成功,主要原因是摩洛哥政府不愿面对面地
晤波利萨里奥阵线。
Combien de jeunes vies ont-elles été détruites par la participation forcée et l'enlèvement d'enfants, qui les prive de leur innocence et les met en contact direct avec la violence faisant même d'eux les protagonistes de la violence et des massacres?
强迫儿童参加绑架他们毁了多少年轻
生命,夺走他们
天真无邪,使他们面对面地接触暴力,甚至使他们成
暴力
杀害
参加者?
En conclusion, l'idée d'organiser un séminaire sur la décolonisation à Gibraltar est bonne car cela permettrait aux membres du Comité spécial de se rendre sur le territoire, de rencontrer directement ses habitants et de recevoir des informations de première main.
最后,他对在直布罗陀举办一次非殖化研讨表示支持,因
这样,特别委员
成员便有机
访问直布罗陀,面对面地接触直布罗陀居民,直接了解情况。
Ces réunions et ateliers thématiques constituent pourtant des opportunités précieuses d'échanger des informations relatives aux enseignements tirés de l'expérience et aux meilleures pratiques, de concevoir stratégies et plans d'action, d'acquérir de nouvelles compétences, et de s'entretenir de vive voix avec ses collègues.
这些专题议
讲习班提供宝贵
机
,可以共享关于所学到
经验教训
最佳做法
信息,制定各种战略
行动计划,也可用来积累专业知识以及可使同事们彼此面对面地交流。
La méthode de sollicitation directe dans les centres urbains (employée par plus de 15 comités nationaux et bureaux de pays) et la télévision (aussi bien sous forme de publicités directes télévisées que de téléthons) font partie des nouvelles techniques de collecte de fonds.
物色捐者
新办法包括在闹市面对面地筹资(目前
15个国家委员
国家办事处所采用)
利用电视节目,包括直接互动电视节目
马拉松式电视特别节目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les ONG donnent des conseils au téléphone et en personne pour soutenir les immigrées victimes de la violence.
各非政府组织也通过电话或面对面提供咨询,为遭受暴力
移民妇女提供援助。
Nous appelons à nouveau les deux parties à mettre fin à la violence et à se rasseoir à la table de négociation.
我们再次呼吁双结束暴力,并面对面
坐在一起恢复谈判。
Les nouvelles méthodes employées pour obtenir de nouvelles souscriptions comprennent la sollicitation directe dans les centres des villes et des téléthons télévisés.
物色认捐者办法包括在城市中心面对面
筹资和采用马拉松式电视节目。
Il est donc encourageant de vous entendre rendre compte de vos visites qui ont en effet communiqué, face à face, un élan direct.
因此,听到你汇报你访问令人感到鼓舞,实际上,你
访问面对面
提供了直接
动力。
La réunion a rassemblé des participants venus d'Asie et d'Europe qui se sont rencontrés face à face pour nouer un dialogue « religion à religion ».
与会者来自亚洲和欧洲,面对面进行“信仰对信仰”
对话。
Tout au fond, aux meilleures places, sommeillaient, en face l'un de l'autre, M. et Mme Loiseau, des marchands de vins en gros de la rue Grand-Pont.
顶头,
好
位子上,鸟先生两夫妇面对面
打着瞌睡,他俩是大桥街一家酒行
老板。
C'est pourquoi mes paroles d'aujourd'hui peuvent sembler amères : je ne suis pas seulement consciente des nouvelles menaces à la sécurité internationale, je les ai directement vécues.
因此,我今天言语可能会显得刺耳:我不仅意识到对国际安全
,而且还实际上面对面
看到这些
。
Le Comité estime que le groupe de direction, qui réunit les donateurs, les bénéficiaires et les gestionnaires de projet, est un mécanisme utile à tous les intéressés.
委员会认为,这个指导小组让捐助者、受援国和项目管理人员面对面坐在一起,对各有关
面来说都是一种宝贵
机制。
Dans chaque région les services en matière de revenu et d'emploi sont assurés par un réseau de centres de service où les clients rencontrent directement les gestionnaires de dossiers.
通过由各服务中心办事处组成网络系统,向每个区域提供收入和就业事务
服务,从而求助者可与案情管理人员面对面
洽谈。
Cette manifestation, cofinancée par la Banque mondiale, a réuni des dirigeants internationaux pour un débat avec la jeunesse sur le rôle de l'emploi des jeunes dans l'agenda du développement international.
这项由世界银行出资活动把国际决策者和青年人召集到一起,面对面
讨论青年就业在国际发展议程中
作用。
Elle appuie en outre l'idée d'une rencontre entre les pays insulaires du Pacifique et le Conseil de sécurité afin de discuter des défis liés à la lutte internationale contre le terrorisme.
西兰还支持一项建议:太平洋岛国应同安全理事会面对面
讨论有关国际反恐怖主义
面
。
Aujourd'hui, nous sommes en mesure de communiquer en temps réel, nous faisant virtuellement face, dans de vraies conversations, alors que nous sommes assis devant des écrans à différents endroits du globe.
今天,当我们坐在位于全球各不同
显示器面前,我们能够实时通信,事实上是面对面
进行真正
讨论。
Pour la première fois en trois ans, nous prévoyons, dans le courant de l'année prochaine, la tenue de négociations directes avec les représentants d'États dotés d'armes nucléaires, avec lesquels nous souhaitons aborder des questions clefs en suspens.
我们三年来第一次预期明年同核武器国家代表面对面进行协商,我们希望同他们一起处理这些悬而未决
重要问题。
Au bout du compte, la raison l'a emporté et Sun City était la concrétisation d'un désir commun des dirigeants congolais de regarder en face leur propre situation et de reconstruire leur pays sur des fondations nouvelles.
后,理性占上风,太阳城是刚果领导人面对面
解决自己
问题,并在
基础上重建他们国家
共同愿望
结果。
Un dialogue constructif avec les organisations de la société civile et une participation directe et régulière de ces organisations sont les moyens les plus directs et les plus efficaces d'instaurer la confiance et de faire confiance aux collectivités.
有意义对话和经常面对面
参与民间社会组织
活动,是建立信任和信任社区
直接和有效
法。
Il n'était pas sans savoir, cependant, que les efforts déployés jusqu'à présent par l'ONU pour organiser des pourparlers directs avaient échoué, principalement à cause de la réticence du Gouvernement marocain à avoir des contacts directs avec le Front POLISARIO.
但他知道联合国过去安排直接会谈努力并未成功,主要原因是摩洛哥政府不愿面对面
会晤波利萨里奥阵线。
Combien de jeunes vies ont-elles été détruites par la participation forcée et l'enlèvement d'enfants, qui les prive de leur innocence et les met en contact direct avec la violence faisant même d'eux les protagonistes de la violence et des massacres?
强迫儿童参加和绑架他们毁了多少年轻生命,夺走他们
天真无邪,使他们面对面
接触暴力,甚至使他们成为暴力和杀害
参加者?
En conclusion, l'idée d'organiser un séminaire sur la décolonisation à Gibraltar est bonne car cela permettrait aux membres du Comité spécial de se rendre sur le territoire, de rencontrer directement ses habitants et de recevoir des informations de première main.
后,他对在直布罗陀举办一次非殖化研讨会表示支持,因为这样,特别委员会成员便有机会访问直布罗陀,面对面
接触直布罗陀居民,直接了解情况。
Ces réunions et ateliers thématiques constituent pourtant des opportunités précieuses d'échanger des informations relatives aux enseignements tirés de l'expérience et aux meilleures pratiques, de concevoir stratégies et plans d'action, d'acquérir de nouvelles compétences, et de s'entretenir de vive voix avec ses collègues.
这些专题会议和讲习班提供宝贵机会,可以共享关于所学到
经验教训和
佳做法
信息,制定各种
略和行动计划,也可用来积累专业知识以及可使同事们彼此面对面
交流。
La méthode de sollicitation directe dans les centres urbains (employée par plus de 15 comités nationaux et bureaux de pays) et la télévision (aussi bien sous forme de publicités directes télévisées que de téléthons) font partie des nouvelles techniques de collecte de fonds.
物色认捐者办法包括在闹市面对面
筹资(目前为15个国家委员会和国家办事处所采用)和利用电视节目,包括直接互动电视节目和马拉松式电视特别节目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les ONG donnent des conseils au téléphone et en personne pour soutenir les immigrées victimes de la violence.
各非政府组织也通过电话或面对面地提供,
遭受暴力
移民妇女提供援助。
Nous appelons à nouveau les deux parties à mettre fin à la violence et à se rasseoir à la table de négociation.
我们再次呼吁双方结束暴力,并面对面地坐在一起恢复谈判。
Les nouvelles méthodes employées pour obtenir de nouvelles souscriptions comprennent la sollicitation directe dans les centres des villes et des téléthons télévisés.
物色认捐者新办法包括在城市中心面对面地筹资和采用马拉松式电视节目。
Il est donc encourageant de vous entendre rendre compte de vos visites qui ont en effet communiqué, face à face, un élan direct.
因此,听到你汇报你访问令人感到鼓舞,实
上,你
访问面对面地提供了直接
动力。
La réunion a rassemblé des participants venus d'Asie et d'Europe qui se sont rencontrés face à face pour nouer un dialogue « religion à religion ».
与会者来自亚洲和欧洲,面对面地进行“信仰对信仰”对话。
Tout au fond, aux meilleures places, sommeillaient, en face l'un de l'autre, M. et Mme Loiseau, des marchands de vins en gros de la rue Grand-Pont.
顶头地方,最好
位子上,鸟先生两夫妇面对面地打着瞌睡,他俩是大桥街一家酒行
老板。
C'est pourquoi mes paroles d'aujourd'hui peuvent sembler amères : je ne suis pas seulement consciente des nouvelles menaces à la sécurité internationale, je les ai directement vécues.
因此,我今天言语可能会显得刺耳:我不仅意识到对国
安全
新挑战,而且还实
上面对面地看到这些挑战。
Le Comité estime que le groupe de direction, qui réunit les donateurs, les bénéficiaires et les gestionnaires de projet, est un mécanisme utile à tous les intéressés.
委员会认,这个指导小组让捐助者、受援国和项目管理人员面对面地坐在一起,对各有关方面来说都是一种宝贵
机制。
Dans chaque région les services en matière de revenu et d'emploi sont assurés par un réseau de centres de service où les clients rencontrent directement les gestionnaires de dossiers.
通过由各服务中心办事处组成网络系统,向每个区域提供收入和就业事务
服务,从而求助者可与案情管理人员面对面地洽谈。
Cette manifestation, cofinancée par la Banque mondiale, a réuni des dirigeants internationaux pour un débat avec la jeunesse sur le rôle de l'emploi des jeunes dans l'agenda du développement international.
这项由世界银行出资活动把国
者和青年人召集到一起,面对面地讨论青年就业在国
发展议程中
作用。
Elle appuie en outre l'idée d'une rencontre entre les pays insulaires du Pacifique et le Conseil de sécurité afin de discuter des défis liés à la lutte internationale contre le terrorisme.
新西兰还支持一项建议:太平洋岛国应同安全理事会面对面地讨论有关国反恐怖主义方面
挑战。
Aujourd'hui, nous sommes en mesure de communiquer en temps réel, nous faisant virtuellement face, dans de vraies conversations, alors que nous sommes assis devant des écrans à différents endroits du globe.
今天,当我们坐在位于全球各地不同地方显示器面前,我们能够实时通信,事实上是面对面地进行真正
讨论。
Pour la première fois en trois ans, nous prévoyons, dans le courant de l'année prochaine, la tenue de négociations directes avec les représentants d'États dotés d'armes nucléaires, avec lesquels nous souhaitons aborder des questions clefs en suspens.
我们三年来第一次预期明年同核武器国家代表面对面地进行协商,我们希望同他们一起处理这些悬而未重要问题。
Au bout du compte, la raison l'a emporté et Sun City était la concrétisation d'un désir commun des dirigeants congolais de regarder en face leur propre situation et de reconstruire leur pays sur des fondations nouvelles.
最后,理性占上风,太阳城是刚果领导人面对面地解自己
问题,并在新基础上重建他们国家
共同愿望
结果。
Un dialogue constructif avec les organisations de la société civile et une participation directe et régulière de ces organisations sont les moyens les plus directs et les plus efficaces d'instaurer la confiance et de faire confiance aux collectivités.
有意义对话和经常面对面地参与民间社会组织
活动,是建立信任和信任社区
最直接和有效
方法。
Il n'était pas sans savoir, cependant, que les efforts déployés jusqu'à présent par l'ONU pour organiser des pourparlers directs avaient échoué, principalement à cause de la réticence du Gouvernement marocain à avoir des contacts directs avec le Front POLISARIO.
但他知道联合国过去安排直接会谈努力并未成功,主要原因是摩洛哥政府不愿面对面地会晤波利萨里奥阵线。
Combien de jeunes vies ont-elles été détruites par la participation forcée et l'enlèvement d'enfants, qui les prive de leur innocence et les met en contact direct avec la violence faisant même d'eux les protagonistes de la violence et des massacres?
强迫儿童参加和绑架他们毁了多少年轻生命,夺走他们
天真无邪,使他们面对面地接触暴力,甚至使他们成
暴力和杀害
参加者?
En conclusion, l'idée d'organiser un séminaire sur la décolonisation à Gibraltar est bonne car cela permettrait aux membres du Comité spécial de se rendre sur le territoire, de rencontrer directement ses habitants et de recevoir des informations de première main.
最后,他对在直布罗陀举办一次非殖化研讨会表示支持,因这样,特别委员会成员便有机会访问直布罗陀,面对面地接触直布罗陀居民,直接了解情况。
Ces réunions et ateliers thématiques constituent pourtant des opportunités précieuses d'échanger des informations relatives aux enseignements tirés de l'expérience et aux meilleures pratiques, de concevoir stratégies et plans d'action, d'acquérir de nouvelles compétences, et de s'entretenir de vive voix avec ses collègues.
这些专题会议和讲习班提供宝贵机会,可以共享关于所学到
经验教训和最佳做法
信息,制定各种战略和行动计划,也可用来积累专业知识以及可使同事们彼此面对面地交流。
La méthode de sollicitation directe dans les centres urbains (employée par plus de 15 comités nationaux et bureaux de pays) et la télévision (aussi bien sous forme de publicités directes télévisées que de téléthons) font partie des nouvelles techniques de collecte de fonds.
物色认捐者新办法包括在闹市面对面地筹资(目前
15个国家委员会和国家办事处所采用)和利用电视节目,包括直接互动电视节目和马拉松式电视特别节目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les ONG donnent des conseils au téléphone et en personne pour soutenir les immigrées victimes de la violence.
各非政府组织也通过电话或面对面地提供咨询,为遭受暴力移民妇女提供援助。
Nous appelons à nouveau les deux parties à mettre fin à la violence et à se rasseoir à la table de négociation.
我们再次呼吁双方结束暴力,并面对面地坐在一起恢复谈判。
Les nouvelles méthodes employées pour obtenir de nouvelles souscriptions comprennent la sollicitation directe dans les centres des villes et des téléthons télévisés.
物色认捐者新办法包括在城
面对面地筹资和采用马拉松式电视节目。
Il est donc encourageant de vous entendre rendre compte de vos visites qui ont en effet communiqué, face à face, un élan direct.
因此,听到你汇报你访问令人感到鼓舞,实际上,你
访问面对面地提供了直接
动力。
La réunion a rassemblé des participants venus d'Asie et d'Europe qui se sont rencontrés face à face pour nouer un dialogue « religion à religion ».
与会者来自亚洲和欧洲,面对面地进行“信仰对信仰”对话。
Tout au fond, aux meilleures places, sommeillaient, en face l'un de l'autre, M. et Mme Loiseau, des marchands de vins en gros de la rue Grand-Pont.
顶头地方,最好
位子上,鸟先生两夫妇面对面地打着瞌睡,他俩是大桥街一家酒行
老板。
C'est pourquoi mes paroles d'aujourd'hui peuvent sembler amères : je ne suis pas seulement consciente des nouvelles menaces à la sécurité internationale, je les ai directement vécues.
因此,我今天言语可能会显得刺耳:我不仅意识到对国际安全
新挑战,而且还实际上面对面地看到这些挑战。
Le Comité estime que le groupe de direction, qui réunit les donateurs, les bénéficiaires et les gestionnaires de projet, est un mécanisme utile à tous les intéressés.
委员会认为,这个指导小组让捐助者、受援国和项目管理人员面对面地坐在一起,对各有关方面来说都是一种宝贵机制。
Dans chaque région les services en matière de revenu et d'emploi sont assurés par un réseau de centres de service où les clients rencontrent directement les gestionnaires de dossiers.
通过由各服务办事处组成
统,向每个区域提供收入和就业事务
服务,从而求助者可与案情管理人员面对面地洽谈。
Cette manifestation, cofinancée par la Banque mondiale, a réuni des dirigeants internationaux pour un débat avec la jeunesse sur le rôle de l'emploi des jeunes dans l'agenda du développement international.
这项由世界银行出资活动把国际决策者和青年人召集到一起,面对面地讨论青年就业在国际发展议程
作用。
Elle appuie en outre l'idée d'une rencontre entre les pays insulaires du Pacifique et le Conseil de sécurité afin de discuter des défis liés à la lutte internationale contre le terrorisme.
新西兰还支持一项建议:太平洋岛国应同安全理事会面对面地讨论有关国际反恐怖主义方面挑战。
Aujourd'hui, nous sommes en mesure de communiquer en temps réel, nous faisant virtuellement face, dans de vraies conversations, alors que nous sommes assis devant des écrans à différents endroits du globe.
今天,当我们坐在位于全球各地不同地方显示器面前,我们能够实时通信,事实上是面对面地进行真正
讨论。
Pour la première fois en trois ans, nous prévoyons, dans le courant de l'année prochaine, la tenue de négociations directes avec les représentants d'États dotés d'armes nucléaires, avec lesquels nous souhaitons aborder des questions clefs en suspens.
我们三年来第一次预期明年同核武器国家代表面对面地进行协商,我们希望同他们一起处理这些悬而未决重要问题。
Au bout du compte, la raison l'a emporté et Sun City était la concrétisation d'un désir commun des dirigeants congolais de regarder en face leur propre situation et de reconstruire leur pays sur des fondations nouvelles.
最后,理性占上风,太阳城是刚果领导人面对面地解决自己问题,并在新基础上重建他们国家
共同愿望
结果。
Un dialogue constructif avec les organisations de la société civile et une participation directe et régulière de ces organisations sont les moyens les plus directs et les plus efficaces d'instaurer la confiance et de faire confiance aux collectivités.
有意义对话和经常面对面地参与民间社会组织
活动,是建立信任和信任社区
最直接和有效
方法。
Il n'était pas sans savoir, cependant, que les efforts déployés jusqu'à présent par l'ONU pour organiser des pourparlers directs avaient échoué, principalement à cause de la réticence du Gouvernement marocain à avoir des contacts directs avec le Front POLISARIO.
但他知道联合国过去安排直接会谈努力并未成功,主要原因是摩洛哥政府不愿面对面地会晤波利萨里奥阵线。
Combien de jeunes vies ont-elles été détruites par la participation forcée et l'enlèvement d'enfants, qui les prive de leur innocence et les met en contact direct avec la violence faisant même d'eux les protagonistes de la violence et des massacres?
强迫儿童参加和绑架他们毁了多少年轻生命,夺走他们
天真无邪,使他们面对面地接触暴力,甚至使他们成为暴力和杀害
参加者?
En conclusion, l'idée d'organiser un séminaire sur la décolonisation à Gibraltar est bonne car cela permettrait aux membres du Comité spécial de se rendre sur le territoire, de rencontrer directement ses habitants et de recevoir des informations de première main.
最后,他对在直布罗陀举办一次非殖化研讨会表示支持,因为这样,特别委员会成员便有机会访问直布罗陀,面对面地接触直布罗陀居民,直接了解情况。
Ces réunions et ateliers thématiques constituent pourtant des opportunités précieuses d'échanger des informations relatives aux enseignements tirés de l'expérience et aux meilleures pratiques, de concevoir stratégies et plans d'action, d'acquérir de nouvelles compétences, et de s'entretenir de vive voix avec ses collègues.
这些专题会议和讲习班提供宝贵机会,可以共享关于所学到
经验教训和最佳做法
信息,制定各种战略和行动计划,也可用来积累专业知识以及可使同事们彼此面对面地交流。
La méthode de sollicitation directe dans les centres urbains (employée par plus de 15 comités nationaux et bureaux de pays) et la télévision (aussi bien sous forme de publicités directes télévisées que de téléthons) font partie des nouvelles techniques de collecte de fonds.
物色认捐者新办法包括在闹
面对面地筹资(目前为15个国家委员会和国家办事处所采用)和利用电视节目,包括直接互动电视节目和马拉松式电视特别节目。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les ONG donnent des conseils au téléphone et en personne pour soutenir les immigrées victimes de la violence.
各非政府组织也通过电话或面对面地提供咨询,为遭受暴力移民妇女提供援助。
Nous appelons à nouveau les deux parties à mettre fin à la violence et à se rasseoir à la table de négociation.
我们再次呼吁双方结束暴力,并面对面地坐在一起恢。
Les nouvelles méthodes employées pour obtenir de nouvelles souscriptions comprennent la sollicitation directe dans les centres des villes et des téléthons télévisés.
物色认捐者新办法包括在城市中心面对面地筹资和采用马拉松式电视节目。
Il est donc encourageant de vous entendre rendre compte de vos visites qui ont en effet communiqué, face à face, un élan direct.
因此,听到你汇报你访问令人感到鼓舞,实际上,你
访问面对面地提供了直接
动力。
La réunion a rassemblé des participants venus d'Asie et d'Europe qui se sont rencontrés face à face pour nouer un dialogue « religion à religion ».
与会者来自亚洲和欧洲,面对面地进行“信仰对信仰”对话。
Tout au fond, aux meilleures places, sommeillaient, en face l'un de l'autre, M. et Mme Loiseau, des marchands de vins en gros de la rue Grand-Pont.
顶头地方,最好
位子上,鸟先生两夫妇面对面地打着瞌睡,他俩是大桥街一家酒行
老板。
C'est pourquoi mes paroles d'aujourd'hui peuvent sembler amères : je ne suis pas seulement consciente des nouvelles menaces à la sécurité internationale, je les ai directement vécues.
因此,我今天言语可能会显得刺耳:我不仅意识到对国际安全
新挑战,而且还实际上面对面地看到这些挑战。
Le Comité estime que le groupe de direction, qui réunit les donateurs, les bénéficiaires et les gestionnaires de projet, est un mécanisme utile à tous les intéressés.
委员会认为,这个指导小组让捐助者、受援国和项目管理人员面对面地坐在一起,对各有关方面来说都是一种宝贵机制。
Dans chaque région les services en matière de revenu et d'emploi sont assurés par un réseau de centres de service où les clients rencontrent directement les gestionnaires de dossiers.
通过由各服中心办
处组成
网络系统,向每个区域提供收入和就业
服
,从而求助者可与案情管理人员面对面地洽
。
Cette manifestation, cofinancée par la Banque mondiale, a réuni des dirigeants internationaux pour un débat avec la jeunesse sur le rôle de l'emploi des jeunes dans l'agenda du développement international.
这项由世界银行出资活动把国际决策者和青年人召集到一起,面对面地讨论青年就业在国际发展议程中
作用。
Elle appuie en outre l'idée d'une rencontre entre les pays insulaires du Pacifique et le Conseil de sécurité afin de discuter des défis liés à la lutte internationale contre le terrorisme.
新西兰还支持一项建议:太平洋岛国应同安全理会面对面地讨论有关国际反恐怖主义方面
挑战。
Aujourd'hui, nous sommes en mesure de communiquer en temps réel, nous faisant virtuellement face, dans de vraies conversations, alors que nous sommes assis devant des écrans à différents endroits du globe.
今天,当我们坐在位于全球各地不同地方显示器面前,我们能够实时通信,
实上是面对面地进行真正
讨论。
Pour la première fois en trois ans, nous prévoyons, dans le courant de l'année prochaine, la tenue de négociations directes avec les représentants d'États dotés d'armes nucléaires, avec lesquels nous souhaitons aborder des questions clefs en suspens.
我们三年来第一次预期明年同核武器国家代表面对面地进行协商,我们希望同他们一起处理这些悬而未决重要问题。
Au bout du compte, la raison l'a emporté et Sun City était la concrétisation d'un désir commun des dirigeants congolais de regarder en face leur propre situation et de reconstruire leur pays sur des fondations nouvelles.
最后,理性占上风,太阳城是刚果领导人面对面地解决自己问题,并在新基础上重建他们国家
共同愿望
结果。
Un dialogue constructif avec les organisations de la société civile et une participation directe et régulière de ces organisations sont les moyens les plus directs et les plus efficaces d'instaurer la confiance et de faire confiance aux collectivités.
有意义对话和经常面对面地参与民间社会组织
活动,是建立信任和信任社区
最直接和有效
方法。
Il n'était pas sans savoir, cependant, que les efforts déployés jusqu'à présent par l'ONU pour organiser des pourparlers directs avaient échoué, principalement à cause de la réticence du Gouvernement marocain à avoir des contacts directs avec le Front POLISARIO.
但他知道联合国过去安排直接会努力并未成功,主要原因是摩洛哥政府不愿面对面地会晤波利萨里奥阵线。
Combien de jeunes vies ont-elles été détruites par la participation forcée et l'enlèvement d'enfants, qui les prive de leur innocence et les met en contact direct avec la violence faisant même d'eux les protagonistes de la violence et des massacres?
强迫儿童参加和绑架他们毁了多少年轻生命,夺走他们
天真无邪,使他们面对面地接触暴力,甚至使他们成为暴力和杀害
参加者?
En conclusion, l'idée d'organiser un séminaire sur la décolonisation à Gibraltar est bonne car cela permettrait aux membres du Comité spécial de se rendre sur le territoire, de rencontrer directement ses habitants et de recevoir des informations de première main.
最后,他对在直布罗陀举办一次非殖化研讨会表示支持,因为这样,特别委员会成员便有机会访问直布罗陀,面对面地接触直布罗陀居民,直接了解情况。
Ces réunions et ateliers thématiques constituent pourtant des opportunités précieuses d'échanger des informations relatives aux enseignements tirés de l'expérience et aux meilleures pratiques, de concevoir stratégies et plans d'action, d'acquérir de nouvelles compétences, et de s'entretenir de vive voix avec ses collègues.
这些专题会议和讲习班提供宝贵机会,可以共享关于所学到
经验教训和最佳做法
信息,制定各种战略和行动计划,也可用来积累专业知识以及可使同
们彼此面对面地交流。
La méthode de sollicitation directe dans les centres urbains (employée par plus de 15 comités nationaux et bureaux de pays) et la télévision (aussi bien sous forme de publicités directes télévisées que de téléthons) font partie des nouvelles techniques de collecte de fonds.
物色认捐者新办法包括在闹市面对面地筹资(目前为15个国家委员会和国家办
处所采用)和利用电视节目,包括直接互动电视节目和马拉松式电视特别节目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les ONG donnent des conseils au téléphone et en personne pour soutenir les immigrées victimes de la violence.
各非政府组织也通过电话或面对面咨询,为遭受暴力
移民妇女
援助。
Nous appelons à nouveau les deux parties à mettre fin à la violence et à se rasseoir à la table de négociation.
我们再次呼吁双方结束暴力,并面对面坐在一起恢复谈判。
Les nouvelles méthodes employées pour obtenir de nouvelles souscriptions comprennent la sollicitation directe dans les centres des villes et des téléthons télévisés.
物色认捐新办法包括在城市中心面对面
筹资
采用马拉松式电视节目。
Il est donc encourageant de vous entendre rendre compte de vos visites qui ont en effet communiqué, face à face, un élan direct.
因此,听到你汇报你访问令人感到鼓舞,实际上,你
访问面对面
了直接
动力。
La réunion a rassemblé des participants venus d'Asie et d'Europe qui se sont rencontrés face à face pour nouer un dialogue « religion à religion ».
与会来自亚洲
欧洲,面对面
进行“信仰对信仰”
对话。
Tout au fond, aux meilleures places, sommeillaient, en face l'un de l'autre, M. et Mme Loiseau, des marchands de vins en gros de la rue Grand-Pont.
顶头方,最好
位子上,鸟先生两夫妇面对面
打着瞌睡,他俩是大桥街一家酒行
老板。
C'est pourquoi mes paroles d'aujourd'hui peuvent sembler amères : je ne suis pas seulement consciente des nouvelles menaces à la sécurité internationale, je les ai directement vécues.
因此,我今天言语可能会显得刺耳:我不仅意识到对国际安全
新挑战,而且还实际上面对面
看到这些挑战。
Le Comité estime que le groupe de direction, qui réunit les donateurs, les bénéficiaires et les gestionnaires de projet, est un mécanisme utile à tous les intéressés.
委员会认为,这个指导小组让捐助、受援国
项目管理人员面对面
坐在一起,对各有关方面来说都是一种宝贵
机制。
Dans chaque région les services en matière de revenu et d'emploi sont assurés par un réseau de centres de service où les clients rencontrent directement les gestionnaires de dossiers.
通过由各服务中心办事处组成网络系统,向每个区域
收入
就业事务
服务,从而求助
可与案情管理人员面对面
洽谈。
Cette manifestation, cofinancée par la Banque mondiale, a réuni des dirigeants internationaux pour un débat avec la jeunesse sur le rôle de l'emploi des jeunes dans l'agenda du développement international.
这项由世界银行出资活动把国际决策
年人召集到一起,面对面
讨论
年就业在国际发展议程中
作用。
Elle appuie en outre l'idée d'une rencontre entre les pays insulaires du Pacifique et le Conseil de sécurité afin de discuter des défis liés à la lutte internationale contre le terrorisme.
新西兰还支持一项建议:太平洋岛国应同安全理事会面对面讨论有关国际反恐怖主义方面
挑战。
Aujourd'hui, nous sommes en mesure de communiquer en temps réel, nous faisant virtuellement face, dans de vraies conversations, alors que nous sommes assis devant des écrans à différents endroits du globe.
今天,当我们坐在位于全球各不同
方
显示器面前,我们能够实时通信,事实上是面对面
进行真正
讨论。
Pour la première fois en trois ans, nous prévoyons, dans le courant de l'année prochaine, la tenue de négociations directes avec les représentants d'États dotés d'armes nucléaires, avec lesquels nous souhaitons aborder des questions clefs en suspens.
我们三年来第一次预期明年同核武器国家代表面对面进行协商,我们希望同他们一起处理这些悬而未决
重要问题。
Au bout du compte, la raison l'a emporté et Sun City était la concrétisation d'un désir commun des dirigeants congolais de regarder en face leur propre situation et de reconstruire leur pays sur des fondations nouvelles.
最后,理性占上风,太阳城是刚果领导人面对面解决自己
问题,并在新基础上重建他们国家
共同愿望
结果。
Un dialogue constructif avec les organisations de la société civile et une participation directe et régulière de ces organisations sont les moyens les plus directs et les plus efficaces d'instaurer la confiance et de faire confiance aux collectivités.
有意义对话
经常面对面
参与民间社会组织
活动,是建立信任
信任社区
最直接
有效
方法。
Il n'était pas sans savoir, cependant, que les efforts déployés jusqu'à présent par l'ONU pour organiser des pourparlers directs avaient échoué, principalement à cause de la réticence du Gouvernement marocain à avoir des contacts directs avec le Front POLISARIO.
但他知道联合国过去安排直接会谈努力并未成功,主要原因是摩洛哥政府不愿面对面
会晤波利萨里奥阵线。
Combien de jeunes vies ont-elles été détruites par la participation forcée et l'enlèvement d'enfants, qui les prive de leur innocence et les met en contact direct avec la violence faisant même d'eux les protagonistes de la violence et des massacres?
强迫儿童参加绑架他们毁了多少年轻
生命,夺走他们
天真无邪,使他们面对面
接触暴力,甚至使他们成为暴力
杀害
参加
?
En conclusion, l'idée d'organiser un séminaire sur la décolonisation à Gibraltar est bonne car cela permettrait aux membres du Comité spécial de se rendre sur le territoire, de rencontrer directement ses habitants et de recevoir des informations de première main.
最后,他对在直布罗陀举办一次非殖化研讨会表示支持,因为这样,特别委员会成员便有机会访问直布罗陀,面对面接触直布罗陀居民,直接了解情况。
Ces réunions et ateliers thématiques constituent pourtant des opportunités précieuses d'échanger des informations relatives aux enseignements tirés de l'expérience et aux meilleures pratiques, de concevoir stratégies et plans d'action, d'acquérir de nouvelles compétences, et de s'entretenir de vive voix avec ses collègues.
这些专题会议讲习班
宝贵
机会,可以共享关于所学到
经验教训
最佳做法
信息,制定各种战略
行动计划,也可用来积累专业知识以及可使同事们彼此面对面
交流。
La méthode de sollicitation directe dans les centres urbains (employée par plus de 15 comités nationaux et bureaux de pays) et la télévision (aussi bien sous forme de publicités directes télévisées que de téléthons) font partie des nouvelles techniques de collecte de fonds.
物色认捐新办法包括在闹市面对面
筹资(目前为15个国家委员会
国家办事处所采用)
利用电视节目,包括直接互动电视节目
马拉松式电视特别节目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les ONG donnent des conseils au téléphone et en personne pour soutenir les immigrées victimes de la violence.
各非政府组织也通过电话或对
供咨询,为遭受暴力
移民妇女
供援助。
Nous appelons à nouveau les deux parties à mettre fin à la violence et à se rasseoir à la table de négociation.
我们再次呼吁双方结束暴力,并对
坐在一起恢复谈判。
Les nouvelles méthodes employées pour obtenir de nouvelles souscriptions comprennent la sollicitation directe dans les centres des villes et des téléthons télévisés.
物色认捐者新办法包括在城市中心
对
筹资
采用马拉松式电视节目。
Il est donc encourageant de vous entendre rendre compte de vos visites qui ont en effet communiqué, face à face, un élan direct.
因此,听到你汇报你访问令人感到鼓舞,实际上,你
访问
对
供了直接
动力。
La réunion a rassemblé des participants venus d'Asie et d'Europe qui se sont rencontrés face à face pour nouer un dialogue « religion à religion ».
与会者来自亚洲欧洲,
对
进行“信仰对信仰”
对话。
Tout au fond, aux meilleures places, sommeillaient, en face l'un de l'autre, M. et Mme Loiseau, des marchands de vins en gros de la rue Grand-Pont.
顶头方,最好
位子上,鸟先生两夫妇
对
打着瞌睡,他俩是大桥街一家酒行
老板。
C'est pourquoi mes paroles d'aujourd'hui peuvent sembler amères : je ne suis pas seulement consciente des nouvelles menaces à la sécurité internationale, je les ai directement vécues.
因此,我今天言语可能会显得刺耳:我不仅意识到对国际安全
新挑战,而且还实际上
对
看到这些挑战。
Le Comité estime que le groupe de direction, qui réunit les donateurs, les bénéficiaires et les gestionnaires de projet, est un mécanisme utile à tous les intéressés.
委员会认为,这个指导小组让捐助者、受援国项目管理人员
对
坐在一起,对各有关方
来说都是一种宝贵
机制。
Dans chaque région les services en matière de revenu et d'emploi sont assurés par un réseau de centres de service où les clients rencontrent directement les gestionnaires de dossiers.
通过由各服务中心办事处组成网络系统,向每个区域
供收入
就业事务
服务,从而求助者可与案情管理人员
对
洽谈。
Cette manifestation, cofinancée par la Banque mondiale, a réuni des dirigeants internationaux pour un débat avec la jeunesse sur le rôle de l'emploi des jeunes dans l'agenda du développement international.
这项由世界银行出资活动把国际决策者
人召集到一起,
对
讨论
就业在国际发展议程中
作用。
Elle appuie en outre l'idée d'une rencontre entre les pays insulaires du Pacifique et le Conseil de sécurité afin de discuter des défis liés à la lutte internationale contre le terrorisme.
新西兰还支持一项建议:太平洋岛国应同安全理事会对
讨论有关国际反恐怖主义方
挑战。
Aujourd'hui, nous sommes en mesure de communiquer en temps réel, nous faisant virtuellement face, dans de vraies conversations, alors que nous sommes assis devant des écrans à différents endroits du globe.
今天,当我们坐在位于全球各不同
方
显示器
前,我们能够实时通信,事实上是
对
进行真正
讨论。
Pour la première fois en trois ans, nous prévoyons, dans le courant de l'année prochaine, la tenue de négociations directes avec les représentants d'États dotés d'armes nucléaires, avec lesquels nous souhaitons aborder des questions clefs en suspens.
我们三来第一次预期明
同核武器国家代表
对
进行协商,我们希望同他们一起处理这些悬而未决
重要问题。
Au bout du compte, la raison l'a emporté et Sun City était la concrétisation d'un désir commun des dirigeants congolais de regarder en face leur propre situation et de reconstruire leur pays sur des fondations nouvelles.
最后,理性占上风,太阳城是刚果领导人对
解决自己
问题,并在新基础上重建他们国家
共同愿望
结果。
Un dialogue constructif avec les organisations de la société civile et une participation directe et régulière de ces organisations sont les moyens les plus directs et les plus efficaces d'instaurer la confiance et de faire confiance aux collectivités.
有意义对话
经常
对
参与民间社会组织
活动,是建立信任
信任社区
最直接
有效
方法。
Il n'était pas sans savoir, cependant, que les efforts déployés jusqu'à présent par l'ONU pour organiser des pourparlers directs avaient échoué, principalement à cause de la réticence du Gouvernement marocain à avoir des contacts directs avec le Front POLISARIO.
但他知道联合国过去安排直接会谈努力并未成功,主要原因是摩洛哥政府不愿
对
会晤波利萨里奥阵线。
Combien de jeunes vies ont-elles été détruites par la participation forcée et l'enlèvement d'enfants, qui les prive de leur innocence et les met en contact direct avec la violence faisant même d'eux les protagonistes de la violence et des massacres?
强迫儿童参加绑架他们毁了多少
轻
生命,夺走他们
天真无邪,使他们
对
接触暴力,甚至使他们成为暴力
杀害
参加者?
En conclusion, l'idée d'organiser un séminaire sur la décolonisation à Gibraltar est bonne car cela permettrait aux membres du Comité spécial de se rendre sur le territoire, de rencontrer directement ses habitants et de recevoir des informations de première main.
最后,他对在直布罗陀举办一次非殖化研讨会表示支持,因为这样,特别委员会成员便有机会访问直布罗陀,对
接触直布罗陀居民,直接了解情况。
Ces réunions et ateliers thématiques constituent pourtant des opportunités précieuses d'échanger des informations relatives aux enseignements tirés de l'expérience et aux meilleures pratiques, de concevoir stratégies et plans d'action, d'acquérir de nouvelles compétences, et de s'entretenir de vive voix avec ses collègues.
这些专题会议讲习班
供宝贵
机会,可以共享关于所学到
经验教训
最佳做法
信息,制定各种战略
行动计划,也可用来积累专业知识以及可使同事们彼此
对
交流。
La méthode de sollicitation directe dans les centres urbains (employée par plus de 15 comités nationaux et bureaux de pays) et la télévision (aussi bien sous forme de publicités directes télévisées que de téléthons) font partie des nouvelles techniques de collecte de fonds.
物色认捐者新办法包括在闹市
对
筹资(目前为15个国家委员会
国家办事处所采用)
利用电视节目,包括直接互动电视节目
马拉松式电视特别节目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les ONG donnent des conseils au téléphone et en personne pour soutenir les immigrées victimes de la violence.
各非政府组织也通过电话或面对面地提供咨询,为遭受暴力移民妇女提供援助。
Nous appelons à nouveau les deux parties à mettre fin à la violence et à se rasseoir à la table de négociation.
次呼吁双方结束暴力,并面对面地坐在一起恢复
判。
Les nouvelles méthodes employées pour obtenir de nouvelles souscriptions comprennent la sollicitation directe dans les centres des villes et des téléthons télévisés.
物色认捐者新办法包括在城市中心面对面地筹资和采用马拉松式电视节目。
Il est donc encourageant de vous entendre rendre compte de vos visites qui ont en effet communiqué, face à face, un élan direct.
因此,听到你汇报你访问令人感到鼓舞,实际上,你
访问面对面地提供了直接
动力。
La réunion a rassemblé des participants venus d'Asie et d'Europe qui se sont rencontrés face à face pour nouer un dialogue « religion à religion ».
与会者来自亚洲和欧洲,面对面地进行“信仰对信仰”对话。
Tout au fond, aux meilleures places, sommeillaient, en face l'un de l'autre, M. et Mme Loiseau, des marchands de vins en gros de la rue Grand-Pont.
顶头地方,最好
位子上,鸟先生两夫妇面对面地打着瞌睡,他俩是大桥街一家酒行
老板。
C'est pourquoi mes paroles d'aujourd'hui peuvent sembler amères : je ne suis pas seulement consciente des nouvelles menaces à la sécurité internationale, je les ai directement vécues.
因此,今天
言语可能会显得刺耳:
不仅意识到对国际安全
新挑战,而且还实际上面对面地看到
些挑战。
Le Comité estime que le groupe de direction, qui réunit les donateurs, les bénéficiaires et les gestionnaires de projet, est un mécanisme utile à tous les intéressés.
委员会认为,个指导小组让捐助者、受援国和项目管理人员面对面地坐在一起,对各有关方面来说都是一种宝贵
机制。
Dans chaque région les services en matière de revenu et d'emploi sont assurés par un réseau de centres de service où les clients rencontrent directement les gestionnaires de dossiers.
通过由各服务中心办事处组成网络系统,向每个区域提供收入和就业事务
服务,从而求助者可与案情管理人员面对面地
。
Cette manifestation, cofinancée par la Banque mondiale, a réuni des dirigeants internationaux pour un débat avec la jeunesse sur le rôle de l'emploi des jeunes dans l'agenda du développement international.
项由世界银行出资
活动把国际决策者和青年人召集到一起,面对面地讨论青年就业在国际发展议程中
作用。
Elle appuie en outre l'idée d'une rencontre entre les pays insulaires du Pacifique et le Conseil de sécurité afin de discuter des défis liés à la lutte internationale contre le terrorisme.
新西兰还支持一项建议:太平洋岛国应同安全理事会面对面地讨论有关国际反恐怖主义方面挑战。
Aujourd'hui, nous sommes en mesure de communiquer en temps réel, nous faisant virtuellement face, dans de vraies conversations, alors que nous sommes assis devant des écrans à différents endroits du globe.
今天,当坐在位于全球各地不同地方
显示器面前,
能够实时通信,事实上是面对面地进行真正
讨论。
Pour la première fois en trois ans, nous prévoyons, dans le courant de l'année prochaine, la tenue de négociations directes avec les représentants d'États dotés d'armes nucléaires, avec lesquels nous souhaitons aborder des questions clefs en suspens.
三年来第一次预期明年同核武器国家代表面对面地进行协商,
希望同他
一起处理
些悬而未决
重要问题。
Au bout du compte, la raison l'a emporté et Sun City était la concrétisation d'un désir commun des dirigeants congolais de regarder en face leur propre situation et de reconstruire leur pays sur des fondations nouvelles.
最后,理性占上风,太阳城是刚果领导人面对面地解决自己问题,并在新基础上重建他
国家
共同愿望
结果。
Un dialogue constructif avec les organisations de la société civile et une participation directe et régulière de ces organisations sont les moyens les plus directs et les plus efficaces d'instaurer la confiance et de faire confiance aux collectivités.
有意义对话和经常面对面地参与民间社会组织
活动,是建立信任和信任社区
最直接和有效
方法。
Il n'était pas sans savoir, cependant, que les efforts déployés jusqu'à présent par l'ONU pour organiser des pourparlers directs avaient échoué, principalement à cause de la réticence du Gouvernement marocain à avoir des contacts directs avec le Front POLISARIO.
但他知道联合国过去安排直接会努力并未成功,主要原因是摩洛哥政府不愿面对面地会晤波利萨里奥阵线。
Combien de jeunes vies ont-elles été détruites par la participation forcée et l'enlèvement d'enfants, qui les prive de leur innocence et les met en contact direct avec la violence faisant même d'eux les protagonistes de la violence et des massacres?
强迫儿童参加和绑架他毁了多少年轻
生命,夺走他
天真无邪,使他
面对面地接触暴力,甚至使他
成为暴力和杀害
参加者?
En conclusion, l'idée d'organiser un séminaire sur la décolonisation à Gibraltar est bonne car cela permettrait aux membres du Comité spécial de se rendre sur le territoire, de rencontrer directement ses habitants et de recevoir des informations de première main.
最后,他对在直布罗陀举办一次非殖化研讨会表示支持,因为样,特别委员会成员便有机会访问直布罗陀,面对面地接触直布罗陀居民,直接了解情况。
Ces réunions et ateliers thématiques constituent pourtant des opportunités précieuses d'échanger des informations relatives aux enseignements tirés de l'expérience et aux meilleures pratiques, de concevoir stratégies et plans d'action, d'acquérir de nouvelles compétences, et de s'entretenir de vive voix avec ses collègues.
些专题会议和讲习班提供宝贵
机会,可以共享关于所学到
经验教训和最佳做法
信息,制定各种战略和行动计划,也可用来积累专业知识以及可使同事
彼此面对面地交流。
La méthode de sollicitation directe dans les centres urbains (employée par plus de 15 comités nationaux et bureaux de pays) et la télévision (aussi bien sous forme de publicités directes télévisées que de téléthons) font partie des nouvelles techniques de collecte de fonds.
物色认捐者新办法包括在闹市面对面地筹资(目前为15个国家委员会和国家办事处所采用)和利用电视节目,包括直接互动电视节目和马拉松式电视特别节目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Les ONG donnent des conseils au téléphone et en personne pour soutenir les immigrées victimes de la violence.
各非政府组织也通过电话或面对面地提供咨询,为遭受暴力移民妇女提供援助。
Nous appelons à nouveau les deux parties à mettre fin à la violence et à se rasseoir à la table de négociation.
我们再次呼吁双方结束暴力,并面对面地坐在一起恢复谈判。
Les nouvelles méthodes employées pour obtenir de nouvelles souscriptions comprennent la sollicitation directe dans les centres des villes et des téléthons télévisés.
物色认捐者新办法包括在城市中心面对面地筹资和采用马拉松式电视节目。
Il est donc encourageant de vous entendre rendre compte de vos visites qui ont en effet communiqué, face à face, un élan direct.
因此,听你汇报你
访问令人感
鼓舞,实际上,你
访问面对面地提供了直接
动力。
La réunion a rassemblé des participants venus d'Asie et d'Europe qui se sont rencontrés face à face pour nouer un dialogue « religion à religion ».
与会者来自亚洲和欧洲,面对面地进行“信仰对信仰”对话。
Tout au fond, aux meilleures places, sommeillaient, en face l'un de l'autre, M. et Mme Loiseau, des marchands de vins en gros de la rue Grand-Pont.
顶头地方,最好
位子上,鸟
夫妇面对面地打着瞌睡,他俩是大桥街一家酒行
老板。
C'est pourquoi mes paroles d'aujourd'hui peuvent sembler amères : je ne suis pas seulement consciente des nouvelles menaces à la sécurité internationale, je les ai directement vécues.
因此,我今天言语可能会显得刺耳:我不仅
对国际安全
新挑战,而且还实际上面对面地看
这些挑战。
Le Comité estime que le groupe de direction, qui réunit les donateurs, les bénéficiaires et les gestionnaires de projet, est un mécanisme utile à tous les intéressés.
委员会认为,这个指导小组让捐助者、受援国和项目管理人员面对面地坐在一起,对各有关方面来说都是一种宝贵机制。
Dans chaque région les services en matière de revenu et d'emploi sont assurés par un réseau de centres de service où les clients rencontrent directement les gestionnaires de dossiers.
通过由各服务中心办事处组成网络系统,向每个区域提供收入和就业事务
服务,从而求助者可与案情管理人员面对面地洽谈。
Cette manifestation, cofinancée par la Banque mondiale, a réuni des dirigeants internationaux pour un débat avec la jeunesse sur le rôle de l'emploi des jeunes dans l'agenda du développement international.
这项由世界银行出资活动把国际决策者和青年人召集
一起,面对面地讨论青年就业在国际发展议程中
作用。
Elle appuie en outre l'idée d'une rencontre entre les pays insulaires du Pacifique et le Conseil de sécurité afin de discuter des défis liés à la lutte internationale contre le terrorisme.
新西兰还支持一项建议:太平洋岛国应同安全理事会面对面地讨论有关国际反恐怖主义方面挑战。
Aujourd'hui, nous sommes en mesure de communiquer en temps réel, nous faisant virtuellement face, dans de vraies conversations, alors que nous sommes assis devant des écrans à différents endroits du globe.
今天,当我们坐在位于全球各地不同地方显示器面前,我们能够实时通信,事实上是面对面地进行真正
讨论。
Pour la première fois en trois ans, nous prévoyons, dans le courant de l'année prochaine, la tenue de négociations directes avec les représentants d'États dotés d'armes nucléaires, avec lesquels nous souhaitons aborder des questions clefs en suspens.
我们三年来第一次预期明年同核武器国家代表面对面地进行协商,我们希望同他们一起处理这些悬而未决重要问题。
Au bout du compte, la raison l'a emporté et Sun City était la concrétisation d'un désir commun des dirigeants congolais de regarder en face leur propre situation et de reconstruire leur pays sur des fondations nouvelles.
最后,理性占上风,太阳城是刚果领导人面对面地解决自己问题,并在新基础上重建他们国家
共同愿望
结果。
Un dialogue constructif avec les organisations de la société civile et une participation directe et régulière de ces organisations sont les moyens les plus directs et les plus efficaces d'instaurer la confiance et de faire confiance aux collectivités.
有义
对话和经常面对面地参与民间社会组织
活动,是建立信任和信任社区
最直接和有效
方法。
Il n'était pas sans savoir, cependant, que les efforts déployés jusqu'à présent par l'ONU pour organiser des pourparlers directs avaient échoué, principalement à cause de la réticence du Gouvernement marocain à avoir des contacts directs avec le Front POLISARIO.
但他知道联合国过去安排直接会谈努力并未成功,主要原因是摩洛哥政府不愿面对面地会晤波利萨里奥阵线。
Combien de jeunes vies ont-elles été détruites par la participation forcée et l'enlèvement d'enfants, qui les prive de leur innocence et les met en contact direct avec la violence faisant même d'eux les protagonistes de la violence et des massacres?
强迫儿童参加和绑架他们毁了多少年轻命,夺走他们
天真无邪,使他们面对面地接触暴力,甚至使他们成为暴力和杀害
参加者?
En conclusion, l'idée d'organiser un séminaire sur la décolonisation à Gibraltar est bonne car cela permettrait aux membres du Comité spécial de se rendre sur le territoire, de rencontrer directement ses habitants et de recevoir des informations de première main.
最后,他对在直布罗陀举办一次非殖化研讨会表示支持,因为这样,特别委员会成员便有机会访问直布罗陀,面对面地接触直布罗陀居民,直接了解情况。
Ces réunions et ateliers thématiques constituent pourtant des opportunités précieuses d'échanger des informations relatives aux enseignements tirés de l'expérience et aux meilleures pratiques, de concevoir stratégies et plans d'action, d'acquérir de nouvelles compétences, et de s'entretenir de vive voix avec ses collègues.
这些专题会议和讲习班提供宝贵机会,可以共享关于所学
经验教训和最佳做法
信息,制定各种战略和行动计划,也可用来积累专业知
以及可使同事们彼此面对面地交流。
La méthode de sollicitation directe dans les centres urbains (employée par plus de 15 comités nationaux et bureaux de pays) et la télévision (aussi bien sous forme de publicités directes télévisées que de téléthons) font partie des nouvelles techniques de collecte de fonds.
物色认捐者新办法包括在闹市面对面地筹资(目前为15个国家委员会和国家办事处所采用)和利用电视节目,包括直接互动电视节目和马拉松式电视特别节目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。