法语助手
  • 关闭

面对面地

添加到生词本

neane à neane
nez à nez
face à face

Les ONG donnent des conseils au téléphone et en personne pour soutenir les immigrées victimes de la violence.

各非政府组织也通过电话或面对面提供咨受暴力移民妇女提供援助。

Nous appelons à nouveau les deux parties à mettre fin à la violence et à se rasseoir à la table de négociation.

我们再次呼吁双方结束暴力,并面对面坐在一起恢复谈判。

Les nouvelles méthodes employées pour obtenir de nouvelles souscriptions comprennent la sollicitation directe dans les centres des villes et des téléthons télévisés.

物色认捐者新办法包括在城市中心面对面筹资和采用马拉松式电视节目。

Il est donc encourageant de vous entendre rendre compte de vos visites qui ont en effet communiqué, face à face, un élan direct.

因此,听到你汇报你访问令人感到鼓舞,实上,你访问面对面提供了直接动力。

La réunion a rassemblé des participants venus d'Asie et d'Europe qui se sont rencontrés face à face pour nouer un dialogue « religion à religion ».

与会者来自亚洲和欧洲,面对面进行“信仰对信仰”对话。

Tout au fond, aux meilleures places, sommeillaient, en face l'un de l'autre, M. et Mme Loiseau, des marchands de vins en gros de la rue Grand-Pont.

顶头地方,最好位子上,鸟先生两夫妇面对面打着瞌睡,他俩是大桥街一家酒行老板。

C'est pourquoi mes paroles d'aujourd'hui peuvent sembler amères : je ne suis pas seulement consciente des nouvelles menaces à la sécurité internationale, je les ai directement vécues.

因此,我今天言语可能会显得刺耳:我不仅意识到对安全新挑战,而且还实面对面看到这些挑战。

Le Comité estime que le groupe de direction, qui réunit les donateurs, les bénéficiaires et les gestionnaires de projet, est un mécanisme utile à tous les intéressés.

委员会认,这个指导小组让捐助者、受援和项目管理人员面对面坐在一起,对各有关方面来说都是一种宝贵机制。

Dans chaque région les services en matière de revenu et d'emploi sont assurés par un réseau de centres de service où les clients rencontrent directement les gestionnaires de dossiers.

通过由各服务中心办事处组成网络系统,向每个区域提供收入和就业事务服务,从而求助者可与案情管理人员面对面洽谈。

Cette manifestation, cofinancée par la Banque mondiale, a réuni des dirigeants internationaux pour un débat avec la jeunesse sur le rôle de l'emploi des jeunes dans l'agenda du développement international.

这项由世界银行出资活动把策者和青年人召集到一起,面对面讨论青年就业在发展议程中作用。

Elle appuie en outre l'idée d'une rencontre entre les pays insulaires du Pacifique et le Conseil de sécurité afin de discuter des défis liés à la lutte internationale contre le terrorisme.

新西兰还支持一项建议:太平洋岛应同安全理事会面对面讨论有关反恐怖主义方面挑战。

Aujourd'hui, nous sommes en mesure de communiquer en temps réel, nous faisant virtuellement face, dans de vraies conversations, alors que nous sommes assis devant des écrans à différents endroits du globe.

今天,当我们坐在位于全球各地不同地方显示器面前,我们能够实时通信,事实上是面对面进行真正讨论。

Pour la première fois en trois ans, nous prévoyons, dans le courant de l'année prochaine, la tenue de négociations directes avec les représentants d'États dotés d'armes nucléaires, avec lesquels nous souhaitons aborder des questions clefs en suspens.

我们三年来第一次预期明年同核武器家代表面对面进行协商,我们希望同他们一起处理这些悬而未重要问题。

Au bout du compte, la raison l'a emporté et Sun City était la concrétisation d'un désir commun des dirigeants congolais de regarder en face leur propre situation et de reconstruire leur pays sur des fondations nouvelles.

最后,理性占上风,太阳城是刚果领导人面对面自己问题,并在新基础上重建他们共同愿望结果。

Un dialogue constructif avec les organisations de la société civile et une participation directe et régulière de ces organisations sont les moyens les plus directs et les plus efficaces d'instaurer la confiance et de faire confiance aux collectivités.

有意义对话和经常面对面参与民间社会组织活动,是建立信任和信任社区最直接和有效方法。

Il n'était pas sans savoir, cependant, que les efforts déployés jusqu'à présent par l'ONU pour organiser des pourparlers directs avaient échoué, principalement à cause de la réticence du Gouvernement marocain à avoir des contacts directs avec le Front POLISARIO.

但他知道联合过去安排直接会谈努力并未成功,主要原因是摩洛哥政府不愿面对面会晤波利萨里奥阵线。

Combien de jeunes vies ont-elles été détruites par la participation forcée et l'enlèvement d'enfants, qui les prive de leur innocence et les met en contact direct avec la violence faisant même d'eux les protagonistes de la violence et des massacres?

强迫儿童参加和绑架他们毁了多少年轻生命,夺走他们天真无邪,使他们面对面接触暴力,甚至使他们成暴力和杀害参加者?

En conclusion, l'idée d'organiser un séminaire sur la décolonisation à Gibraltar est bonne car cela permettrait aux membres du Comité spécial de se rendre sur le territoire, de rencontrer directement ses habitants et de recevoir des informations de première main.

最后,他对在直布罗陀举办一次非殖化研讨会表示支持,因这样,特别委员会成员便有机会访问直布罗陀,面对面接触直布罗陀居民,直接了解情况。

Ces réunions et ateliers thématiques constituent pourtant des opportunités précieuses d'échanger des informations relatives aux enseignements tirés de l'expérience et aux meilleures pratiques, de concevoir stratégies et plans d'action, d'acquérir de nouvelles compétences, et de s'entretenir de vive voix avec ses collègues.

这些专题会议和讲习班提供宝贵机会,可以共享关于所学到经验教训和最佳做法信息,制定各种战略和行动计划,也可用来积累专业知识以及可使同事们彼此面对面交流。

La méthode de sollicitation directe dans les centres urbains (employée par plus de 15 comités nationaux et bureaux de pays) et la télévision (aussi bien sous forme de publicités directes télévisées que de téléthons) font partie des nouvelles techniques de collecte de fonds.

物色认捐者新办法包括在闹市面对面筹资(目前15个家委员会和家办事处所采用)和利用电视节目,包括直接互动电视节目和马拉松式电视特别节目。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 面对面地 的法语例句

用户正在搜索


等离子体约束, 等离子扬声器, 等离子真空, 等力线, 等粒变晶, 等粒变晶状的, 等粒的, 等粒状的, 等连续的, 等量,

相似单词


面度规, 面对, 面对地导弹, 面对面, 面对面的房子, 面对面地, 面对荣誉的眩晕, 面对现实, 面对严酷的现实, 面对着,
neane à neane
nez à nez
face à face

Les ONG donnent des conseils au téléphone et en personne pour soutenir les immigrées victimes de la violence.

各非政府组织也通过电话或面对面提供咨询,遭受暴力移民妇女提供援助。

Nous appelons à nouveau les deux parties à mettre fin à la violence et à se rasseoir à la table de négociation.

我们再次呼吁双方结束暴力,并面对面坐在一起恢复谈判。

Les nouvelles méthodes employées pour obtenir de nouvelles souscriptions comprennent la sollicitation directe dans les centres des villes et des téléthons télévisés.

物色捐者新办法包括在城市中心面对面筹资采用马拉松式电视节目。

Il est donc encourageant de vous entendre rendre compte de vos visites qui ont en effet communiqué, face à face, un élan direct.

因此,听到你汇报你访问令人感到鼓舞,实际上,你访问面对面提供了直接动力。

La réunion a rassemblé des participants venus d'Asie et d'Europe qui se sont rencontrés face à face pour nouer un dialogue « religion à religion ».

者来自亚面对面进行“信仰对信仰”对话。

Tout au fond, aux meilleures places, sommeillaient, en face l'un de l'autre, M. et Mme Loiseau, des marchands de vins en gros de la rue Grand-Pont.

顶头地方,最好位子上,鸟先生两夫妇面对面打着瞌睡,他俩是大桥街一家酒行老板。

C'est pourquoi mes paroles d'aujourd'hui peuvent sembler amères : je ne suis pas seulement consciente des nouvelles menaces à la sécurité internationale, je les ai directement vécues.

因此,我今天言语可能显得刺耳:我不仅意识到对国际安全新挑战,而且还实际上面对面看到这些挑战。

Le Comité estime que le groupe de direction, qui réunit les donateurs, les bénéficiaires et les gestionnaires de projet, est un mécanisme utile à tous les intéressés.

委员,这个指导小组让捐助者、受援国项目管理人员面对面坐在一起,对各有关方面来说都是一种宝贵机制。

Dans chaque région les services en matière de revenu et d'emploi sont assurés par un réseau de centres de service où les clients rencontrent directement les gestionnaires de dossiers.

通过由各服务中心办事处组成网络系统,向每个区域提供收入就业事务服务,从而求助者可与案情管理人员面对面洽谈。

Cette manifestation, cofinancée par la Banque mondiale, a réuni des dirigeants internationaux pour un débat avec la jeunesse sur le rôle de l'emploi des jeunes dans l'agenda du développement international.

这项由世界银行出资活动把国际决策者青年人召集到一起,面对面讨论青年就业在国际发展议程中作用。

Elle appuie en outre l'idée d'une rencontre entre les pays insulaires du Pacifique et le Conseil de sécurité afin de discuter des défis liés à la lutte internationale contre le terrorisme.

新西兰还支持一项建议:太平洋岛国应同安全理事面对面讨论有关国际反恐怖主义方面挑战。

Aujourd'hui, nous sommes en mesure de communiquer en temps réel, nous faisant virtuellement face, dans de vraies conversations, alors que nous sommes assis devant des écrans à différents endroits du globe.

今天,当我们坐在位于全球各地不同地方显示器面前,我们能够实时通信,事实上是面对面进行真正讨论。

Pour la première fois en trois ans, nous prévoyons, dans le courant de l'année prochaine, la tenue de négociations directes avec les représentants d'États dotés d'armes nucléaires, avec lesquels nous souhaitons aborder des questions clefs en suspens.

我们三年来第一次预期明年同核武器国家代表面对面进行协商,我们希望同他们一起处理这些悬而未决重要问题。

Au bout du compte, la raison l'a emporté et Sun City était la concrétisation d'un désir commun des dirigeants congolais de regarder en face leur propre situation et de reconstruire leur pays sur des fondations nouvelles.

最后,理性占上风,太阳城是刚果领导人面对面解决自己问题,并在新基础上重建他们国家共同愿望结果。

Un dialogue constructif avec les organisations de la société civile et une participation directe et régulière de ces organisations sont les moyens les plus directs et les plus efficaces d'instaurer la confiance et de faire confiance aux collectivités.

有意义对话经常面对面参与民间社组织活动,是建立信任信任社区最直接有效方法。

Il n'était pas sans savoir, cependant, que les efforts déployés jusqu'à présent par l'ONU pour organiser des pourparlers directs avaient échoué, principalement à cause de la réticence du Gouvernement marocain à avoir des contacts directs avec le Front POLISARIO.

但他知道联合国过去安排直接努力并未成功,主要原因是摩洛哥政府不愿面对面晤波利萨里奥阵线。

Combien de jeunes vies ont-elles été détruites par la participation forcée et l'enlèvement d'enfants, qui les prive de leur innocence et les met en contact direct avec la violence faisant même d'eux les protagonistes de la violence et des massacres?

强迫儿童参加绑架他们毁了多少年轻生命,夺走他们天真无邪,使他们面对面接触暴力,甚至使他们成暴力杀害参加者?

En conclusion, l'idée d'organiser un séminaire sur la décolonisation à Gibraltar est bonne car cela permettrait aux membres du Comité spécial de se rendre sur le territoire, de rencontrer directement ses habitants et de recevoir des informations de première main.

最后,他对在直布罗陀举办一次非殖化研讨表示支持,因这样,特别委员成员便有机访问直布罗陀,面对面接触直布罗陀居民,直接了解情况。

Ces réunions et ateliers thématiques constituent pourtant des opportunités précieuses d'échanger des informations relatives aux enseignements tirés de l'expérience et aux meilleures pratiques, de concevoir stratégies et plans d'action, d'acquérir de nouvelles compétences, et de s'entretenir de vive voix avec ses collègues.

这些专题讲习班提供宝贵,可以共享关于所学到经验教训最佳做法信息,制定各种战略行动计划,也可用来积累专业知识以及可使同事们彼此面对面交流。

La méthode de sollicitation directe dans les centres urbains (employée par plus de 15 comités nationaux et bureaux de pays) et la télévision (aussi bien sous forme de publicités directes télévisées que de téléthons) font partie des nouvelles techniques de collecte de fonds.

物色捐者新办法包括在闹市面对面筹资(目前15个国家委员国家办事处所采用)利用电视节目,包括直接互动电视节目马拉松式电视特别节目。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 面对面地 的法语例句

用户正在搜索


等幂的, 等面, 等面积, 等面积投影, 等面体, 等摩尔混合物, 等某人经过, 等内聚的, 等内能线, 等能量的,

相似单词


面度规, 面对, 面对地导弹, 面对面, 面对面的房子, 面对面地, 面对荣誉的眩晕, 面对现实, 面对严酷的现实, 面对着,
neane à neane
nez à nez
face à face

Les ONG donnent des conseils au téléphone et en personne pour soutenir les immigrées victimes de la violence.

各非政府组织也通过电话或面对面提供咨询,为遭受暴力移民妇女提供援助。

Nous appelons à nouveau les deux parties à mettre fin à la violence et à se rasseoir à la table de négociation.

我们再次呼吁双结束暴力,并面对面坐在一起恢复谈判。

Les nouvelles méthodes employées pour obtenir de nouvelles souscriptions comprennent la sollicitation directe dans les centres des villes et des téléthons télévisés.

物色认捐者办法包括在城市中心面对面筹资和采用马拉松式电视节目。

Il est donc encourageant de vous entendre rendre compte de vos visites qui ont en effet communiqué, face à face, un élan direct.

因此,听到你汇报你访问令人感到鼓舞,实际上,你访问面对面提供了直接动力。

La réunion a rassemblé des participants venus d'Asie et d'Europe qui se sont rencontrés face à face pour nouer un dialogue « religion à religion ».

与会者来自亚洲和欧洲,面对面进行“信仰对信仰”对话。

Tout au fond, aux meilleures places, sommeillaient, en face l'un de l'autre, M. et Mme Loiseau, des marchands de vins en gros de la rue Grand-Pont.

顶头位子上,鸟先生两夫妇面对面打着瞌睡,他俩是大桥街一家酒行老板。

C'est pourquoi mes paroles d'aujourd'hui peuvent sembler amères : je ne suis pas seulement consciente des nouvelles menaces à la sécurité internationale, je les ai directement vécues.

因此,我今天言语可能会显得刺耳:我不仅意识到对国际安全,而且还实际上面对面看到这些

Le Comité estime que le groupe de direction, qui réunit les donateurs, les bénéficiaires et les gestionnaires de projet, est un mécanisme utile à tous les intéressés.

委员会认为,这个指导小组让捐助者、受援国和项目管理人员面对面坐在一起,对各有关面来说都是一种宝贵机制。

Dans chaque région les services en matière de revenu et d'emploi sont assurés par un réseau de centres de service où les clients rencontrent directement les gestionnaires de dossiers.

通过由各服务中心办事处组成网络系统,向每个区域提供收入和就业事务服务,从而求助者可与案情管理人员面对面洽谈。

Cette manifestation, cofinancée par la Banque mondiale, a réuni des dirigeants internationaux pour un débat avec la jeunesse sur le rôle de l'emploi des jeunes dans l'agenda du développement international.

这项由世界银行出资活动把国际决策者和青年人召集到一起,面对面讨论青年就业在国际发展议程中作用。

Elle appuie en outre l'idée d'une rencontre entre les pays insulaires du Pacifique et le Conseil de sécurité afin de discuter des défis liés à la lutte internationale contre le terrorisme.

西兰还支持一项建议:太平洋岛国应同安全理事会面对面讨论有关国际反恐怖主义

Aujourd'hui, nous sommes en mesure de communiquer en temps réel, nous faisant virtuellement face, dans de vraies conversations, alors que nous sommes assis devant des écrans à différents endroits du globe.

今天,当我们坐在位于全球各不同显示器面前,我们能够实时通信,事实上是面对面进行真正讨论。

Pour la première fois en trois ans, nous prévoyons, dans le courant de l'année prochaine, la tenue de négociations directes avec les représentants d'États dotés d'armes nucléaires, avec lesquels nous souhaitons aborder des questions clefs en suspens.

我们三年来第一次预期明年同核武器国家代表面对面进行协商,我们希望同他们一起处理这些悬而未决重要问题。

Au bout du compte, la raison l'a emporté et Sun City était la concrétisation d'un désir commun des dirigeants congolais de regarder en face leur propre situation et de reconstruire leur pays sur des fondations nouvelles.

后,理性占上风,太阳城是刚果领导人面对面解决自己问题,并在基础上重建他们国家共同愿望结果。

Un dialogue constructif avec les organisations de la société civile et une participation directe et régulière de ces organisations sont les moyens les plus directs et les plus efficaces d'instaurer la confiance et de faire confiance aux collectivités.

有意义对话和经常面对面参与民间社会组织活动,是建立信任和信任社区直接和有效法。

Il n'était pas sans savoir, cependant, que les efforts déployés jusqu'à présent par l'ONU pour organiser des pourparlers directs avaient échoué, principalement à cause de la réticence du Gouvernement marocain à avoir des contacts directs avec le Front POLISARIO.

但他知道联合国过去安排直接会谈努力并未成功,主要原因是摩洛哥政府不愿面对面会晤波利萨里奥阵线。

Combien de jeunes vies ont-elles été détruites par la participation forcée et l'enlèvement d'enfants, qui les prive de leur innocence et les met en contact direct avec la violence faisant même d'eux les protagonistes de la violence et des massacres?

强迫儿童参加和绑架他们毁了多少年轻生命,夺走他们天真无邪,使他们面对面接触暴力,甚至使他们成为暴力和杀害参加者?

En conclusion, l'idée d'organiser un séminaire sur la décolonisation à Gibraltar est bonne car cela permettrait aux membres du Comité spécial de se rendre sur le territoire, de rencontrer directement ses habitants et de recevoir des informations de première main.

后,他对在直布罗陀举办一次非殖化研讨会表示支持,因为这样,特别委员会成员便有机会访问直布罗陀,面对面接触直布罗陀居民,直接了解情况。

Ces réunions et ateliers thématiques constituent pourtant des opportunités précieuses d'échanger des informations relatives aux enseignements tirés de l'expérience et aux meilleures pratiques, de concevoir stratégies et plans d'action, d'acquérir de nouvelles compétences, et de s'entretenir de vive voix avec ses collègues.

这些专题会议和讲习班提供宝贵机会,可以共享关于所学到经验教训和佳做法信息,制定各种略和行动计划,也可用来积累专业知识以及可使同事们彼此面对面交流。

La méthode de sollicitation directe dans les centres urbains (employée par plus de 15 comités nationaux et bureaux de pays) et la télévision (aussi bien sous forme de publicités directes télévisées que de téléthons) font partie des nouvelles techniques de collecte de fonds.

物色认捐者办法包括在闹市面对面筹资(目前为15个国家委员会和国家办事处所采用)和利用电视节目,包括直接互动电视节目和马拉松式电视特别节目。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 面对面地 的法语例句

用户正在搜索


等倾斜的, 等权多项式, 等日, 等容过程, 等容燃烧, 等色的, 等色线, 等色性, 等色岩, 等熵的,

相似单词


面度规, 面对, 面对地导弹, 面对面, 面对面的房子, 面对面地, 面对荣誉的眩晕, 面对现实, 面对严酷的现实, 面对着,
neane à neane
nez à nez
face à face

Les ONG donnent des conseils au téléphone et en personne pour soutenir les immigrées victimes de la violence.

各非政府组织也通过电话或面对面提供遭受暴力移民妇女提供援助。

Nous appelons à nouveau les deux parties à mettre fin à la violence et à se rasseoir à la table de négociation.

我们再次呼吁双方结束暴力,并面对面坐在一起恢复谈判。

Les nouvelles méthodes employées pour obtenir de nouvelles souscriptions comprennent la sollicitation directe dans les centres des villes et des téléthons télévisés.

物色认捐者新办法包括在城市中心面对面筹资和采用马拉松式电视节目。

Il est donc encourageant de vous entendre rendre compte de vos visites qui ont en effet communiqué, face à face, un élan direct.

因此,听到你汇报你访问令人感到鼓舞,实上,你访问面对面提供了直接动力。

La réunion a rassemblé des participants venus d'Asie et d'Europe qui se sont rencontrés face à face pour nouer un dialogue « religion à religion ».

与会者来自亚洲和欧洲,面对面进行“信仰对信仰”对话。

Tout au fond, aux meilleures places, sommeillaient, en face l'un de l'autre, M. et Mme Loiseau, des marchands de vins en gros de la rue Grand-Pont.

顶头地方,最好位子上,鸟先生两夫妇面对面打着瞌睡,他俩是大桥街一家酒行老板。

C'est pourquoi mes paroles d'aujourd'hui peuvent sembler amères : je ne suis pas seulement consciente des nouvelles menaces à la sécurité internationale, je les ai directement vécues.

因此,我今天言语可能会显得刺耳:我不仅意识到对国安全新挑战,而且还实面对面看到这些挑战。

Le Comité estime que le groupe de direction, qui réunit les donateurs, les bénéficiaires et les gestionnaires de projet, est un mécanisme utile à tous les intéressés.

委员会认,这个指导小组让捐助者、受援国和项目管理人员面对面坐在一起,对各有关方面来说都是一种宝贵机制。

Dans chaque région les services en matière de revenu et d'emploi sont assurés par un réseau de centres de service où les clients rencontrent directement les gestionnaires de dossiers.

通过由各服务中心办事处组成网络系统,向每个区域提供收入和就业事务服务,从而求助者可与案情管理人员面对面洽谈。

Cette manifestation, cofinancée par la Banque mondiale, a réuni des dirigeants internationaux pour un débat avec la jeunesse sur le rôle de l'emploi des jeunes dans l'agenda du développement international.

这项由世界银行出资活动把国者和青年人召集到一起,面对面讨论青年就业在国发展议程中作用。

Elle appuie en outre l'idée d'une rencontre entre les pays insulaires du Pacifique et le Conseil de sécurité afin de discuter des défis liés à la lutte internationale contre le terrorisme.

新西兰还支持一项建议:太平洋岛国应同安全理事会面对面讨论有关国反恐怖主义方面挑战。

Aujourd'hui, nous sommes en mesure de communiquer en temps réel, nous faisant virtuellement face, dans de vraies conversations, alors que nous sommes assis devant des écrans à différents endroits du globe.

今天,当我们坐在位于全球各地不同地方显示器面前,我们能够实时通信,事实上是面对面进行真正讨论。

Pour la première fois en trois ans, nous prévoyons, dans le courant de l'année prochaine, la tenue de négociations directes avec les représentants d'États dotés d'armes nucléaires, avec lesquels nous souhaitons aborder des questions clefs en suspens.

我们三年来第一次预期明年同核武器国家代表面对面进行协商,我们希望同他们一起处理这些悬而未重要问题。

Au bout du compte, la raison l'a emporté et Sun City était la concrétisation d'un désir commun des dirigeants congolais de regarder en face leur propre situation et de reconstruire leur pays sur des fondations nouvelles.

最后,理性占上风,太阳城是刚果领导人面对面自己问题,并在新基础上重建他们国家共同愿望结果。

Un dialogue constructif avec les organisations de la société civile et une participation directe et régulière de ces organisations sont les moyens les plus directs et les plus efficaces d'instaurer la confiance et de faire confiance aux collectivités.

有意义对话和经常面对面参与民间社会组织活动,是建立信任和信任社区最直接和有效方法。

Il n'était pas sans savoir, cependant, que les efforts déployés jusqu'à présent par l'ONU pour organiser des pourparlers directs avaient échoué, principalement à cause de la réticence du Gouvernement marocain à avoir des contacts directs avec le Front POLISARIO.

但他知道联合国过去安排直接会谈努力并未成功,主要原因是摩洛哥政府不愿面对面会晤波利萨里奥阵线。

Combien de jeunes vies ont-elles été détruites par la participation forcée et l'enlèvement d'enfants, qui les prive de leur innocence et les met en contact direct avec la violence faisant même d'eux les protagonistes de la violence et des massacres?

强迫儿童参加和绑架他们毁了多少年轻生命,夺走他们天真无邪,使他们面对面接触暴力,甚至使他们成暴力和杀害参加者?

En conclusion, l'idée d'organiser un séminaire sur la décolonisation à Gibraltar est bonne car cela permettrait aux membres du Comité spécial de se rendre sur le territoire, de rencontrer directement ses habitants et de recevoir des informations de première main.

最后,他对在直布罗陀举办一次非殖化研讨会表示支持,因这样,特别委员会成员便有机会访问直布罗陀,面对面接触直布罗陀居民,直接了解情况。

Ces réunions et ateliers thématiques constituent pourtant des opportunités précieuses d'échanger des informations relatives aux enseignements tirés de l'expérience et aux meilleures pratiques, de concevoir stratégies et plans d'action, d'acquérir de nouvelles compétences, et de s'entretenir de vive voix avec ses collègues.

这些专题会议和讲习班提供宝贵机会,可以共享关于所学到经验教训和最佳做法信息,制定各种战略和行动计划,也可用来积累专业知识以及可使同事们彼此面对面交流。

La méthode de sollicitation directe dans les centres urbains (employée par plus de 15 comités nationaux et bureaux de pays) et la télévision (aussi bien sous forme de publicités directes télévisées que de téléthons) font partie des nouvelles techniques de collecte de fonds.

物色认捐者新办法包括在闹市面对面筹资(目前15个国家委员会和国家办事处所采用)和利用电视节目,包括直接互动电视节目和马拉松式电视特别节目。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 面对面地 的法语例句

用户正在搜索


等深线图, 等渗尿, 等渗生理盐水, 等渗透的, 等时摆, 等时的, 等时曲线, 等时闪烁的灯塔, 等时线, 等时线图,

相似单词


面度规, 面对, 面对地导弹, 面对面, 面对面的房子, 面对面地, 面对荣誉的眩晕, 面对现实, 面对严酷的现实, 面对着,
neane à neane
nez à nez
face à face

Les ONG donnent des conseils au téléphone et en personne pour soutenir les immigrées victimes de la violence.

各非政府组织也通过电话或面对面提供咨询,为遭受暴力移民妇女提供援助。

Nous appelons à nouveau les deux parties à mettre fin à la violence et à se rasseoir à la table de négociation.

我们再次呼吁双方结束暴力,并面对面坐在一起恢复谈判。

Les nouvelles méthodes employées pour obtenir de nouvelles souscriptions comprennent la sollicitation directe dans les centres des villes et des téléthons télévisés.

物色认捐者新办法包括在城面对面筹资和采用马拉松式电视节目。

Il est donc encourageant de vous entendre rendre compte de vos visites qui ont en effet communiqué, face à face, un élan direct.

因此,听到你汇报你访问令人感到鼓舞,实际上,你访问面对面提供了直接动力。

La réunion a rassemblé des participants venus d'Asie et d'Europe qui se sont rencontrés face à face pour nouer un dialogue « religion à religion ».

与会者来自亚洲和欧洲,面对面进行“信仰对信仰”对话。

Tout au fond, aux meilleures places, sommeillaient, en face l'un de l'autre, M. et Mme Loiseau, des marchands de vins en gros de la rue Grand-Pont.

顶头地方,最好位子上,鸟先生两夫妇面对面打着瞌睡,他俩是大桥街一家酒行老板。

C'est pourquoi mes paroles d'aujourd'hui peuvent sembler amères : je ne suis pas seulement consciente des nouvelles menaces à la sécurité internationale, je les ai directement vécues.

因此,我今天言语可能会显得刺耳:我不仅意识到对国际安全新挑战,而且还实际上面对面看到这些挑战。

Le Comité estime que le groupe de direction, qui réunit les donateurs, les bénéficiaires et les gestionnaires de projet, est un mécanisme utile à tous les intéressés.

委员会认为,这个指导小组让捐助者、受援国和项目管理人员面对面坐在一起,对各有关方面来说都是一种宝贵机制。

Dans chaque région les services en matière de revenu et d'emploi sont assurés par un réseau de centres de service où les clients rencontrent directement les gestionnaires de dossiers.

通过由各服务办事处组成统,向每个区域提供收入和就业事务服务,从而求助者可与案情管理人员面对面洽谈。

Cette manifestation, cofinancée par la Banque mondiale, a réuni des dirigeants internationaux pour un débat avec la jeunesse sur le rôle de l'emploi des jeunes dans l'agenda du développement international.

这项由世界银行出资活动把国际决策者和青年人召集到一起,面对面讨论青年就业在国际发展议程作用。

Elle appuie en outre l'idée d'une rencontre entre les pays insulaires du Pacifique et le Conseil de sécurité afin de discuter des défis liés à la lutte internationale contre le terrorisme.

新西兰还支持一项建议:太平洋岛国应同安全理事会面对面讨论有关国际反恐怖主义方面挑战。

Aujourd'hui, nous sommes en mesure de communiquer en temps réel, nous faisant virtuellement face, dans de vraies conversations, alors que nous sommes assis devant des écrans à différents endroits du globe.

今天,当我们坐在位于全球各地不同地方显示器面前,我们能够实时通信,事实上是面对面进行真正讨论。

Pour la première fois en trois ans, nous prévoyons, dans le courant de l'année prochaine, la tenue de négociations directes avec les représentants d'États dotés d'armes nucléaires, avec lesquels nous souhaitons aborder des questions clefs en suspens.

我们三年来第一次预期明年同核武器国家代表面对面进行协商,我们希望同他们一起处理这些悬而未决重要问题。

Au bout du compte, la raison l'a emporté et Sun City était la concrétisation d'un désir commun des dirigeants congolais de regarder en face leur propre situation et de reconstruire leur pays sur des fondations nouvelles.

最后,理性占上风,太阳城是刚果领导人面对面解决自己问题,并在新基础上重建他们国家共同愿望结果。

Un dialogue constructif avec les organisations de la société civile et une participation directe et régulière de ces organisations sont les moyens les plus directs et les plus efficaces d'instaurer la confiance et de faire confiance aux collectivités.

有意义对话和经常面对面参与民间社会组织活动,是建立信任和信任社区最直接和有效方法。

Il n'était pas sans savoir, cependant, que les efforts déployés jusqu'à présent par l'ONU pour organiser des pourparlers directs avaient échoué, principalement à cause de la réticence du Gouvernement marocain à avoir des contacts directs avec le Front POLISARIO.

但他知道联合国过去安排直接会谈努力并未成功,主要原因是摩洛哥政府不愿面对面会晤波利萨里奥阵线。

Combien de jeunes vies ont-elles été détruites par la participation forcée et l'enlèvement d'enfants, qui les prive de leur innocence et les met en contact direct avec la violence faisant même d'eux les protagonistes de la violence et des massacres?

强迫儿童参加和绑架他们毁了多少年轻生命,夺走他们天真无邪,使他们面对面接触暴力,甚至使他们成为暴力和杀害参加者?

En conclusion, l'idée d'organiser un séminaire sur la décolonisation à Gibraltar est bonne car cela permettrait aux membres du Comité spécial de se rendre sur le territoire, de rencontrer directement ses habitants et de recevoir des informations de première main.

最后,他对在直布罗陀举办一次非殖化研讨会表示支持,因为这样,特别委员会成员便有机会访问直布罗陀,面对面接触直布罗陀居民,直接了解情况。

Ces réunions et ateliers thématiques constituent pourtant des opportunités précieuses d'échanger des informations relatives aux enseignements tirés de l'expérience et aux meilleures pratiques, de concevoir stratégies et plans d'action, d'acquérir de nouvelles compétences, et de s'entretenir de vive voix avec ses collègues.

这些专题会议和讲习班提供宝贵机会,可以共享关于所学到经验教训和最佳做法信息,制定各种战略和行动计划,也可用来积累专业知识以及可使同事们彼此面对面交流。

La méthode de sollicitation directe dans les centres urbains (employée par plus de 15 comités nationaux et bureaux de pays) et la télévision (aussi bien sous forme de publicités directes télévisées que de téléthons) font partie des nouvelles techniques de collecte de fonds.

物色认捐者新办法包括在闹面对面筹资(目前为15个国家委员会和国家办事处所采用)和利用电视节目,包括直接互动电视节目和马拉松式电视特别节目。

声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 面对面地 的法语例句

用户正在搜索


等速万向节, 等速线, 等速运动, 等碎屑状的, 等碳线, 等梯度线, 等体积, 等体积线的, 等同, 等同物,

相似单词


面度规, 面对, 面对地导弹, 面对面, 面对面的房子, 面对面地, 面对荣誉的眩晕, 面对现实, 面对严酷的现实, 面对着,
neane à neane
nez à nez
face à face

Les ONG donnent des conseils au téléphone et en personne pour soutenir les immigrées victimes de la violence.

各非政府组织也通过电话或面对面提供咨询,为遭受暴力移民妇女提供援助。

Nous appelons à nouveau les deux parties à mettre fin à la violence et à se rasseoir à la table de négociation.

我们再次呼吁双方结束暴力,并面对面坐在一起恢

Les nouvelles méthodes employées pour obtenir de nouvelles souscriptions comprennent la sollicitation directe dans les centres des villes et des téléthons télévisés.

物色认捐者新办法包括在城市中心面对面筹资和采用马拉松式电视节目。

Il est donc encourageant de vous entendre rendre compte de vos visites qui ont en effet communiqué, face à face, un élan direct.

因此,听到你汇报你访问令人感到鼓舞,实际上,你访问面对面提供了直接动力。

La réunion a rassemblé des participants venus d'Asie et d'Europe qui se sont rencontrés face à face pour nouer un dialogue « religion à religion ».

与会者来自亚洲和欧洲,面对面进行“信仰对信仰”对话。

Tout au fond, aux meilleures places, sommeillaient, en face l'un de l'autre, M. et Mme Loiseau, des marchands de vins en gros de la rue Grand-Pont.

顶头地方,最好位子上,鸟先生两夫妇面对面打着瞌睡,他俩是大桥街一家酒行老板。

C'est pourquoi mes paroles d'aujourd'hui peuvent sembler amères : je ne suis pas seulement consciente des nouvelles menaces à la sécurité internationale, je les ai directement vécues.

因此,我今天言语可能会显得刺耳:我不仅意识到对国际安全新挑战,而且还实际上面对面看到这些挑战。

Le Comité estime que le groupe de direction, qui réunit les donateurs, les bénéficiaires et les gestionnaires de projet, est un mécanisme utile à tous les intéressés.

委员会认为,这个指导小组让捐助者、受援国和项目管理人员面对面坐在一起,对各有关方面来说都是一种宝贵机制。

Dans chaque région les services en matière de revenu et d'emploi sont assurés par un réseau de centres de service où les clients rencontrent directement les gestionnaires de dossiers.

通过由各服中心办处组成网络系统,向每个区域提供收入和就业,从而求助者可与案情管理人员面对面

Cette manifestation, cofinancée par la Banque mondiale, a réuni des dirigeants internationaux pour un débat avec la jeunesse sur le rôle de l'emploi des jeunes dans l'agenda du développement international.

这项由世界银行出资活动把国际决策者和青年人召集到一起,面对面讨论青年就业在国际发展议程中作用。

Elle appuie en outre l'idée d'une rencontre entre les pays insulaires du Pacifique et le Conseil de sécurité afin de discuter des défis liés à la lutte internationale contre le terrorisme.

新西兰还支持一项建议:太平洋岛国应同安全理面对面讨论有关国际反恐怖主义方面挑战。

Aujourd'hui, nous sommes en mesure de communiquer en temps réel, nous faisant virtuellement face, dans de vraies conversations, alors que nous sommes assis devant des écrans à différents endroits du globe.

今天,当我们坐在位于全球各地不同地方显示器面前,我们能够实时通信,实上是面对面进行真正讨论。

Pour la première fois en trois ans, nous prévoyons, dans le courant de l'année prochaine, la tenue de négociations directes avec les représentants d'États dotés d'armes nucléaires, avec lesquels nous souhaitons aborder des questions clefs en suspens.

我们三年来第一次预期明年同核武器国家代表面对面进行协商,我们希望同他们一起处理这些悬而未决重要问题。

Au bout du compte, la raison l'a emporté et Sun City était la concrétisation d'un désir commun des dirigeants congolais de regarder en face leur propre situation et de reconstruire leur pays sur des fondations nouvelles.

最后,理性占上风,太阳城是刚果领导人面对面解决自己问题,并在新基础上重建他们国家共同愿望结果。

Un dialogue constructif avec les organisations de la société civile et une participation directe et régulière de ces organisations sont les moyens les plus directs et les plus efficaces d'instaurer la confiance et de faire confiance aux collectivités.

有意义对话和经常面对面参与民间社会组织活动,是建立信任和信任社区最直接和有效方法。

Il n'était pas sans savoir, cependant, que les efforts déployés jusqu'à présent par l'ONU pour organiser des pourparlers directs avaient échoué, principalement à cause de la réticence du Gouvernement marocain à avoir des contacts directs avec le Front POLISARIO.

但他知道联合国过去安排直接会努力并未成功,主要原因是摩洛哥政府不愿面对面会晤波利萨里奥阵线。

Combien de jeunes vies ont-elles été détruites par la participation forcée et l'enlèvement d'enfants, qui les prive de leur innocence et les met en contact direct avec la violence faisant même d'eux les protagonistes de la violence et des massacres?

强迫儿童参加和绑架他们毁了多少年轻生命,夺走他们天真无邪,使他们面对面接触暴力,甚至使他们成为暴力和杀害参加者?

En conclusion, l'idée d'organiser un séminaire sur la décolonisation à Gibraltar est bonne car cela permettrait aux membres du Comité spécial de se rendre sur le territoire, de rencontrer directement ses habitants et de recevoir des informations de première main.

最后,他对在直布罗陀举办一次非殖化研讨会表示支持,因为这样,特别委员会成员便有机会访问直布罗陀,面对面接触直布罗陀居民,直接了解情况。

Ces réunions et ateliers thématiques constituent pourtant des opportunités précieuses d'échanger des informations relatives aux enseignements tirés de l'expérience et aux meilleures pratiques, de concevoir stratégies et plans d'action, d'acquérir de nouvelles compétences, et de s'entretenir de vive voix avec ses collègues.

这些专题会议和讲习班提供宝贵机会,可以共享关于所学到经验教训和最佳做法信息,制定各种战略和行动计划,也可用来积累专业知识以及可使同们彼此面对面交流。

La méthode de sollicitation directe dans les centres urbains (employée par plus de 15 comités nationaux et bureaux de pays) et la télévision (aussi bien sous forme de publicités directes télévisées que de téléthons) font partie des nouvelles techniques de collecte de fonds.

物色认捐者新办法包括在闹市面对面筹资(目前为15个国家委员会和国家办处所采用)和利用电视节目,包括直接互动电视节目和马拉松式电视特别节目。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 面对面地 的法语例句

用户正在搜索


等温处理, 等温淬火, 等温大气, 等温反应, 等温过程, 等温核, 等温水, 等温水层, 等温退火, 等温线,

相似单词


面度规, 面对, 面对地导弹, 面对面, 面对面的房子, 面对面地, 面对荣誉的眩晕, 面对现实, 面对严酷的现实, 面对着,
neane à neane
nez à nez
face à face

Les ONG donnent des conseils au téléphone et en personne pour soutenir les immigrées victimes de la violence.

各非政府组织也通过电话或面对面咨询,为遭受暴力移民妇女援助。

Nous appelons à nouveau les deux parties à mettre fin à la violence et à se rasseoir à la table de négociation.

我们再次呼吁双方结束暴力,并面对面坐在一起恢复谈判。

Les nouvelles méthodes employées pour obtenir de nouvelles souscriptions comprennent la sollicitation directe dans les centres des villes et des téléthons télévisés.

物色认捐新办法包括在城市中心面对面筹资采用马拉松式电视节目。

Il est donc encourageant de vous entendre rendre compte de vos visites qui ont en effet communiqué, face à face, un élan direct.

因此,听到你汇报你访问令人感到鼓舞,实际上,你访问面对面了直接动力。

La réunion a rassemblé des participants venus d'Asie et d'Europe qui se sont rencontrés face à face pour nouer un dialogue « religion à religion ».

与会来自亚洲欧洲,面对面进行“信仰对信仰”对话。

Tout au fond, aux meilleures places, sommeillaient, en face l'un de l'autre, M. et Mme Loiseau, des marchands de vins en gros de la rue Grand-Pont.

顶头方,最好位子上,鸟先生两夫妇面对面打着瞌睡,他俩是大桥街一家酒行老板。

C'est pourquoi mes paroles d'aujourd'hui peuvent sembler amères : je ne suis pas seulement consciente des nouvelles menaces à la sécurité internationale, je les ai directement vécues.

因此,我今天言语可能会显得刺耳:我不仅意识到对国际安全新挑战,而且还实际上面对面看到这些挑战。

Le Comité estime que le groupe de direction, qui réunit les donateurs, les bénéficiaires et les gestionnaires de projet, est un mécanisme utile à tous les intéressés.

委员会认为,这个指导小组让捐助、受援国项目管理人员面对面坐在一起,对各有关方面来说都是一种宝贵机制。

Dans chaque région les services en matière de revenu et d'emploi sont assurés par un réseau de centres de service où les clients rencontrent directement les gestionnaires de dossiers.

通过由各服务中心办事处组成网络系统,向每个区域收入就业事务服务,从而求助可与案情管理人员面对面洽谈。

Cette manifestation, cofinancée par la Banque mondiale, a réuni des dirigeants internationaux pour un débat avec la jeunesse sur le rôle de l'emploi des jeunes dans l'agenda du développement international.

这项由世界银行出资活动把国际决策年人召集到一起,面对面讨论年就业在国际发展议程中作用。

Elle appuie en outre l'idée d'une rencontre entre les pays insulaires du Pacifique et le Conseil de sécurité afin de discuter des défis liés à la lutte internationale contre le terrorisme.

新西兰还支持一项建议:太平洋岛国应同安全理事会面对面讨论有关国际反恐怖主义方面挑战。

Aujourd'hui, nous sommes en mesure de communiquer en temps réel, nous faisant virtuellement face, dans de vraies conversations, alors que nous sommes assis devant des écrans à différents endroits du globe.

今天,当我们坐在位于全球各不同显示器面前,我们能够实时通信,事实上是面对面进行真正讨论。

Pour la première fois en trois ans, nous prévoyons, dans le courant de l'année prochaine, la tenue de négociations directes avec les représentants d'États dotés d'armes nucléaires, avec lesquels nous souhaitons aborder des questions clefs en suspens.

我们三年来第一次预期明年同核武器国家代表面对面进行协商,我们希望同他们一起处理这些悬而未决重要问题。

Au bout du compte, la raison l'a emporté et Sun City était la concrétisation d'un désir commun des dirigeants congolais de regarder en face leur propre situation et de reconstruire leur pays sur des fondations nouvelles.

最后,理性占上风,太阳城是刚果领导人面对面解决自己问题,并在新基础上重建他们国家共同愿望结果。

Un dialogue constructif avec les organisations de la société civile et une participation directe et régulière de ces organisations sont les moyens les plus directs et les plus efficaces d'instaurer la confiance et de faire confiance aux collectivités.

有意义对话经常面对面参与民间社会组织活动,是建立信任信任社区最直接有效方法。

Il n'était pas sans savoir, cependant, que les efforts déployés jusqu'à présent par l'ONU pour organiser des pourparlers directs avaient échoué, principalement à cause de la réticence du Gouvernement marocain à avoir des contacts directs avec le Front POLISARIO.

但他知道联合国过去安排直接会谈努力并未成功,主要原因是摩洛哥政府不愿面对面会晤波利萨里奥阵线。

Combien de jeunes vies ont-elles été détruites par la participation forcée et l'enlèvement d'enfants, qui les prive de leur innocence et les met en contact direct avec la violence faisant même d'eux les protagonistes de la violence et des massacres?

强迫儿童参加绑架他们毁了多少年轻生命,夺走他们天真无邪,使他们面对面接触暴力,甚至使他们成为暴力杀害参加

En conclusion, l'idée d'organiser un séminaire sur la décolonisation à Gibraltar est bonne car cela permettrait aux membres du Comité spécial de se rendre sur le territoire, de rencontrer directement ses habitants et de recevoir des informations de première main.

最后,他对在直布罗陀举办一次非殖化研讨会表示支持,因为这样,特别委员会成员便有机会访问直布罗陀,面对面接触直布罗陀居民,直接了解情况。

Ces réunions et ateliers thématiques constituent pourtant des opportunités précieuses d'échanger des informations relatives aux enseignements tirés de l'expérience et aux meilleures pratiques, de concevoir stratégies et plans d'action, d'acquérir de nouvelles compétences, et de s'entretenir de vive voix avec ses collègues.

这些专题会议讲习班宝贵机会,可以共享关于所学到经验教训最佳做法信息,制定各种战略行动计划,也可用来积累专业知识以及可使同事们彼此面对面交流。

La méthode de sollicitation directe dans les centres urbains (employée par plus de 15 comités nationaux et bureaux de pays) et la télévision (aussi bien sous forme de publicités directes télévisées que de téléthons) font partie des nouvelles techniques de collecte de fonds.

物色认捐新办法包括在闹市面对面筹资(目前为15个国家委员会国家办事处所采用)利用电视节目,包括直接互动电视节目马拉松式电视特别节目。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 面对面地 的法语例句

用户正在搜索


等形, 等压, 等压过程, 等压平衡, 等压线, 等压线图, 等延迟线图, 等盐度线, 等盐度线的, 等腰,

相似单词


面度规, 面对, 面对地导弹, 面对面, 面对面的房子, 面对面地, 面对荣誉的眩晕, 面对现实, 面对严酷的现实, 面对着,
neane à neane
nez à nez
face à face

Les ONG donnent des conseils au téléphone et en personne pour soutenir les immigrées victimes de la violence.

各非政府组织也通过电话或供咨询,为遭受暴力移民妇女供援助。

Nous appelons à nouveau les deux parties à mettre fin à la violence et à se rasseoir à la table de négociation.

我们再次呼吁双方结束暴力,并坐在一起恢复谈判。

Les nouvelles méthodes employées pour obtenir de nouvelles souscriptions comprennent la sollicitation directe dans les centres des villes et des téléthons télévisés.

物色认捐者新办法包括在城市中心筹资采用马拉松式电视节目。

Il est donc encourageant de vous entendre rendre compte de vos visites qui ont en effet communiqué, face à face, un élan direct.

因此,听到你汇报你访问令人感到鼓舞,实际上,你访问供了直接动力。

La réunion a rassemblé des participants venus d'Asie et d'Europe qui se sont rencontrés face à face pour nouer un dialogue « religion à religion ».

与会者来自亚洲欧洲,进行“信仰对信仰”对话。

Tout au fond, aux meilleures places, sommeillaient, en face l'un de l'autre, M. et Mme Loiseau, des marchands de vins en gros de la rue Grand-Pont.

顶头方,最好位子上,鸟先生两夫妇打着瞌睡,他俩是大桥街一家酒行老板。

C'est pourquoi mes paroles d'aujourd'hui peuvent sembler amères : je ne suis pas seulement consciente des nouvelles menaces à la sécurité internationale, je les ai directement vécues.

因此,我今天言语可能会显得刺耳:我不仅意识到对国际安全新挑战,而且还实际上看到这些挑战。

Le Comité estime que le groupe de direction, qui réunit les donateurs, les bénéficiaires et les gestionnaires de projet, est un mécanisme utile à tous les intéressés.

委员会认为,这个指导小组让捐助者、受援国项目管理人员坐在一起,对各有关方来说都是一种宝贵机制。

Dans chaque région les services en matière de revenu et d'emploi sont assurés par un réseau de centres de service où les clients rencontrent directement les gestionnaires de dossiers.

通过由各服务中心办事处组成网络系统,向每个区域供收入就业事务服务,从而求助者可与案情管理人员洽谈。

Cette manifestation, cofinancée par la Banque mondiale, a réuni des dirigeants internationaux pour un débat avec la jeunesse sur le rôle de l'emploi des jeunes dans l'agenda du développement international.

这项由世界银行出资活动把国际决策者人召集到一起,讨论就业在国际发展议程中作用。

Elle appuie en outre l'idée d'une rencontre entre les pays insulaires du Pacifique et le Conseil de sécurité afin de discuter des défis liés à la lutte internationale contre le terrorisme.

新西兰还支持一项建议:太平洋岛国应同安全理事会讨论有关国际反恐怖主义方挑战。

Aujourd'hui, nous sommes en mesure de communiquer en temps réel, nous faisant virtuellement face, dans de vraies conversations, alors que nous sommes assis devant des écrans à différents endroits du globe.

今天,当我们坐在位于全球各不同显示器前,我们能够实时通信,事实上是进行真正讨论。

Pour la première fois en trois ans, nous prévoyons, dans le courant de l'année prochaine, la tenue de négociations directes avec les représentants d'États dotés d'armes nucléaires, avec lesquels nous souhaitons aborder des questions clefs en suspens.

我们三来第一次预期明同核武器国家代表进行协商,我们希望同他们一起处理这些悬而未决重要问题。

Au bout du compte, la raison l'a emporté et Sun City était la concrétisation d'un désir commun des dirigeants congolais de regarder en face leur propre situation et de reconstruire leur pays sur des fondations nouvelles.

最后,理性占上风,太阳城是刚果领导人解决自己问题,并在新基础上重建他们国家共同愿望结果。

Un dialogue constructif avec les organisations de la société civile et une participation directe et régulière de ces organisations sont les moyens les plus directs et les plus efficaces d'instaurer la confiance et de faire confiance aux collectivités.

有意义对话经常参与民间社会组织活动,是建立信任信任社区最直接有效方法。

Il n'était pas sans savoir, cependant, que les efforts déployés jusqu'à présent par l'ONU pour organiser des pourparlers directs avaient échoué, principalement à cause de la réticence du Gouvernement marocain à avoir des contacts directs avec le Front POLISARIO.

但他知道联合国过去安排直接会谈努力并未成功,主要原因是摩洛哥政府不愿会晤波利萨里奥阵线。

Combien de jeunes vies ont-elles été détruites par la participation forcée et l'enlèvement d'enfants, qui les prive de leur innocence et les met en contact direct avec la violence faisant même d'eux les protagonistes de la violence et des massacres?

强迫儿童参加绑架他们毁了多少生命,夺走他们天真无邪,使他们接触暴力,甚至使他们成为暴力杀害参加者?

En conclusion, l'idée d'organiser un séminaire sur la décolonisation à Gibraltar est bonne car cela permettrait aux membres du Comité spécial de se rendre sur le territoire, de rencontrer directement ses habitants et de recevoir des informations de première main.

最后,他对在直布罗陀举办一次非殖化研讨会表示支持,因为这样,特别委员会成员便有机会访问直布罗陀,接触直布罗陀居民,直接了解情况。

Ces réunions et ateliers thématiques constituent pourtant des opportunités précieuses d'échanger des informations relatives aux enseignements tirés de l'expérience et aux meilleures pratiques, de concevoir stratégies et plans d'action, d'acquérir de nouvelles compétences, et de s'entretenir de vive voix avec ses collègues.

这些专题会议讲习班供宝贵机会,可以共享关于所学到经验教训最佳做法信息,制定各种战略行动计划,也可用来积累专业知识以及可使同事们彼此交流。

La méthode de sollicitation directe dans les centres urbains (employée par plus de 15 comités nationaux et bureaux de pays) et la télévision (aussi bien sous forme de publicités directes télévisées que de téléthons) font partie des nouvelles techniques de collecte de fonds.

物色认捐者新办法包括在闹市筹资(目前为15个国家委员会国家办事处所采用)利用电视节目,包括直接互动电视节目马拉松式电视特别节目。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 面对面地 的法语例句

用户正在搜索


等音的, 等音关系, 等应力, 等硬度线, 等於, 等于, 等于零, 等于姆欧, 等于是, 等于说,

相似单词


面度规, 面对, 面对地导弹, 面对面, 面对面的房子, 面对面地, 面对荣誉的眩晕, 面对现实, 面对严酷的现实, 面对着,
neane à neane
nez à nez
face à face

Les ONG donnent des conseils au téléphone et en personne pour soutenir les immigrées victimes de la violence.

各非政府组织也通过电话或面对面提供咨询,为遭受暴力移民妇女提供援助。

Nous appelons à nouveau les deux parties à mettre fin à la violence et à se rasseoir à la table de négociation.

次呼吁双方结束暴力,并面对面坐在一起恢复判。

Les nouvelles méthodes employées pour obtenir de nouvelles souscriptions comprennent la sollicitation directe dans les centres des villes et des téléthons télévisés.

物色认捐者新办法包括在城市中心面对面筹资和采用马拉松式电视节目。

Il est donc encourageant de vous entendre rendre compte de vos visites qui ont en effet communiqué, face à face, un élan direct.

因此,听到你汇报你访问令人感到鼓舞,实际上,你访问面对面提供了直接动力。

La réunion a rassemblé des participants venus d'Asie et d'Europe qui se sont rencontrés face à face pour nouer un dialogue « religion à religion ».

与会者来自亚洲和欧洲,面对面进行“信仰对信仰”对话。

Tout au fond, aux meilleures places, sommeillaient, en face l'un de l'autre, M. et Mme Loiseau, des marchands de vins en gros de la rue Grand-Pont.

顶头地方,最好位子上,鸟先生两夫妇面对面打着瞌睡,他俩是大桥街一家酒行老板。

C'est pourquoi mes paroles d'aujourd'hui peuvent sembler amères : je ne suis pas seulement consciente des nouvelles menaces à la sécurité internationale, je les ai directement vécues.

因此,今天言语可能会显得刺耳:不仅意识到对国际安全新挑战,而且还实际上面对面看到些挑战。

Le Comité estime que le groupe de direction, qui réunit les donateurs, les bénéficiaires et les gestionnaires de projet, est un mécanisme utile à tous les intéressés.

委员会认为,个指导小组让捐助者、受援国和项目管理人员面对面坐在一起,对各有关方面来说都是一种宝贵机制。

Dans chaque région les services en matière de revenu et d'emploi sont assurés par un réseau de centres de service où les clients rencontrent directement les gestionnaires de dossiers.

通过由各服务中心办事处组成网络系统,向每个区域提供收入和就业事务服务,从而求助者可与案情管理人员面对面

Cette manifestation, cofinancée par la Banque mondiale, a réuni des dirigeants internationaux pour un débat avec la jeunesse sur le rôle de l'emploi des jeunes dans l'agenda du développement international.

项由世界银行出资活动把国际决策者和青年人召集到一起,面对面讨论青年就业在国际发展议程中作用。

Elle appuie en outre l'idée d'une rencontre entre les pays insulaires du Pacifique et le Conseil de sécurité afin de discuter des défis liés à la lutte internationale contre le terrorisme.

新西兰还支持一项建议:太平洋岛国应同安全理事会面对面讨论有关国际反恐怖主义方面挑战。

Aujourd'hui, nous sommes en mesure de communiquer en temps réel, nous faisant virtuellement face, dans de vraies conversations, alors que nous sommes assis devant des écrans à différents endroits du globe.

今天,当坐在位于全球各地不同地方显示器面前,能够实时通信,事实上是面对面进行真正讨论。

Pour la première fois en trois ans, nous prévoyons, dans le courant de l'année prochaine, la tenue de négociations directes avec les représentants d'États dotés d'armes nucléaires, avec lesquels nous souhaitons aborder des questions clefs en suspens.

三年来第一次预期明年同核武器国家代表面对面进行协商,希望同他一起处理些悬而未决重要问题。

Au bout du compte, la raison l'a emporté et Sun City était la concrétisation d'un désir commun des dirigeants congolais de regarder en face leur propre situation et de reconstruire leur pays sur des fondations nouvelles.

最后,理性占上风,太阳城是刚果领导人面对面解决自己问题,并在新基础上重建他国家共同愿望结果。

Un dialogue constructif avec les organisations de la société civile et une participation directe et régulière de ces organisations sont les moyens les plus directs et les plus efficaces d'instaurer la confiance et de faire confiance aux collectivités.

有意义对话和经常面对面参与民间社会组织活动,是建立信任和信任社区最直接和有效方法。

Il n'était pas sans savoir, cependant, que les efforts déployés jusqu'à présent par l'ONU pour organiser des pourparlers directs avaient échoué, principalement à cause de la réticence du Gouvernement marocain à avoir des contacts directs avec le Front POLISARIO.

但他知道联合国过去安排直接会努力并未成功,主要原因是摩洛哥政府不愿面对面会晤波利萨里奥阵线。

Combien de jeunes vies ont-elles été détruites par la participation forcée et l'enlèvement d'enfants, qui les prive de leur innocence et les met en contact direct avec la violence faisant même d'eux les protagonistes de la violence et des massacres?

强迫儿童参加和绑架他毁了多少年轻生命,夺走他天真无邪,使他面对面接触暴力,甚至使他成为暴力和杀害参加者?

En conclusion, l'idée d'organiser un séminaire sur la décolonisation à Gibraltar est bonne car cela permettrait aux membres du Comité spécial de se rendre sur le territoire, de rencontrer directement ses habitants et de recevoir des informations de première main.

最后,他对在直布罗陀举办一次非殖化研讨会表示支持,因为样,特别委员会成员便有机会访问直布罗陀,面对面接触直布罗陀居民,直接了解情况。

Ces réunions et ateliers thématiques constituent pourtant des opportunités précieuses d'échanger des informations relatives aux enseignements tirés de l'expérience et aux meilleures pratiques, de concevoir stratégies et plans d'action, d'acquérir de nouvelles compétences, et de s'entretenir de vive voix avec ses collègues.

些专题会议和讲习班提供宝贵机会,可以共享关于所学到经验教训和最佳做法信息,制定各种战略和行动计划,也可用来积累专业知识以及可使同事彼此面对面交流。

La méthode de sollicitation directe dans les centres urbains (employée par plus de 15 comités nationaux et bureaux de pays) et la télévision (aussi bien sous forme de publicités directes télévisées que de téléthons) font partie des nouvelles techniques de collecte de fonds.

物色认捐者新办法包括在闹市面对面筹资(目前为15个国家委员会和国家办事处所采用)和利用电视节目,包括直接互动电视节目和马拉松式电视特别节目。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 面对面地 的法语例句

用户正在搜索


等震线, 等直径的, 等值, 等值的, 等值图, 等值物, 等值线, 等中子异位素的, 等重的, 等重力线,

相似单词


面度规, 面对, 面对地导弹, 面对面, 面对面的房子, 面对面地, 面对荣誉的眩晕, 面对现实, 面对严酷的现实, 面对着,
neane à neane
nez à nez
face à face

Les ONG donnent des conseils au téléphone et en personne pour soutenir les immigrées victimes de la violence.

各非政府组织也通过电话或面对面提供咨询,为遭受暴力移民妇女提供援助。

Nous appelons à nouveau les deux parties à mettre fin à la violence et à se rasseoir à la table de négociation.

我们再次呼吁双方结束暴力,并面对面坐在一起恢复谈判。

Les nouvelles méthodes employées pour obtenir de nouvelles souscriptions comprennent la sollicitation directe dans les centres des villes et des téléthons télévisés.

物色认捐者新办法包括在城市中心面对面筹资和采用马拉松式电视节目。

Il est donc encourageant de vous entendre rendre compte de vos visites qui ont en effet communiqué, face à face, un élan direct.

因此,听你汇报你访问令人感鼓舞,实际上,你访问面对面提供了直接动力。

La réunion a rassemblé des participants venus d'Asie et d'Europe qui se sont rencontrés face à face pour nouer un dialogue « religion à religion ».

与会者来自亚洲和欧洲,面对面进行“信仰对信仰”对话。

Tout au fond, aux meilleures places, sommeillaient, en face l'un de l'autre, M. et Mme Loiseau, des marchands de vins en gros de la rue Grand-Pont.

顶头地方,最好位子上,鸟夫妇面对面打着瞌睡,他俩是大桥街一家酒行老板。

C'est pourquoi mes paroles d'aujourd'hui peuvent sembler amères : je ne suis pas seulement consciente des nouvelles menaces à la sécurité internationale, je les ai directement vécues.

因此,我今天言语可能会显得刺耳:我不仅对国际安全新挑战,而且还实际上面对面这些挑战。

Le Comité estime que le groupe de direction, qui réunit les donateurs, les bénéficiaires et les gestionnaires de projet, est un mécanisme utile à tous les intéressés.

委员会认为,这个指导小组让捐助者、受援国和项目管理人员面对面坐在一起,对各有关方面来说都是一种宝贵机制。

Dans chaque région les services en matière de revenu et d'emploi sont assurés par un réseau de centres de service où les clients rencontrent directement les gestionnaires de dossiers.

通过由各服务中心办事处组成网络系统,向每个区域提供收入和就业事务服务,从而求助者可与案情管理人员面对面洽谈。

Cette manifestation, cofinancée par la Banque mondiale, a réuni des dirigeants internationaux pour un débat avec la jeunesse sur le rôle de l'emploi des jeunes dans l'agenda du développement international.

这项由世界银行出资活动把国际决策者和青年人召集一起,面对面讨论青年就业在国际发展议程中作用。

Elle appuie en outre l'idée d'une rencontre entre les pays insulaires du Pacifique et le Conseil de sécurité afin de discuter des défis liés à la lutte internationale contre le terrorisme.

新西兰还支持一项建议:太平洋岛国应同安全理事会面对面讨论有关国际反恐怖主义方面挑战。

Aujourd'hui, nous sommes en mesure de communiquer en temps réel, nous faisant virtuellement face, dans de vraies conversations, alors que nous sommes assis devant des écrans à différents endroits du globe.

今天,当我们坐在位于全球各地不同地方显示器面前,我们能够实时通信,事实上是面对面进行真正讨论。

Pour la première fois en trois ans, nous prévoyons, dans le courant de l'année prochaine, la tenue de négociations directes avec les représentants d'États dotés d'armes nucléaires, avec lesquels nous souhaitons aborder des questions clefs en suspens.

我们三年来第一次预期明年同核武器国家代表面对面进行协商,我们希望同他们一起处理这些悬而未决重要问题。

Au bout du compte, la raison l'a emporté et Sun City était la concrétisation d'un désir commun des dirigeants congolais de regarder en face leur propre situation et de reconstruire leur pays sur des fondations nouvelles.

最后,理性占上风,太阳城是刚果领导人面对面解决自己问题,并在新基础上重建他们国家共同愿望结果。

Un dialogue constructif avec les organisations de la société civile et une participation directe et régulière de ces organisations sont les moyens les plus directs et les plus efficaces d'instaurer la confiance et de faire confiance aux collectivités.

对话和经常面对面参与民间社会组织活动,是建立信任和信任社区最直接和有效方法。

Il n'était pas sans savoir, cependant, que les efforts déployés jusqu'à présent par l'ONU pour organiser des pourparlers directs avaient échoué, principalement à cause de la réticence du Gouvernement marocain à avoir des contacts directs avec le Front POLISARIO.

但他知道联合国过去安排直接会谈努力并未成功,主要原因是摩洛哥政府不愿面对面会晤波利萨里奥阵线。

Combien de jeunes vies ont-elles été détruites par la participation forcée et l'enlèvement d'enfants, qui les prive de leur innocence et les met en contact direct avec la violence faisant même d'eux les protagonistes de la violence et des massacres?

强迫儿童参加和绑架他们毁了多少年轻命,夺走他们天真无邪,使他们面对面接触暴力,甚至使他们成为暴力和杀害参加者?

En conclusion, l'idée d'organiser un séminaire sur la décolonisation à Gibraltar est bonne car cela permettrait aux membres du Comité spécial de se rendre sur le territoire, de rencontrer directement ses habitants et de recevoir des informations de première main.

最后,他对在直布罗陀举办一次非殖化研讨会表示支持,因为这样,特别委员会成员便有机会访问直布罗陀,面对面接触直布罗陀居民,直接了解情况。

Ces réunions et ateliers thématiques constituent pourtant des opportunités précieuses d'échanger des informations relatives aux enseignements tirés de l'expérience et aux meilleures pratiques, de concevoir stratégies et plans d'action, d'acquérir de nouvelles compétences, et de s'entretenir de vive voix avec ses collègues.

这些专题会议和讲习班提供宝贵机会,可以共享关于所学经验教训和最佳做法信息,制定各种战略和行动计划,也可用来积累专业知以及可使同事们彼此面对面交流。

La méthode de sollicitation directe dans les centres urbains (employée par plus de 15 comités nationaux et bureaux de pays) et la télévision (aussi bien sous forme de publicités directes télévisées que de téléthons) font partie des nouvelles techniques de collecte de fonds.

物色认捐者新办法包括在闹市面对面筹资(目前为15个国家委员会和国家办事处所采用)和利用电视节目,包括直接互动电视节目和马拉松式电视特别节目。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 面对面地 的法语例句

用户正在搜索


等轴钌锇铱矿, 等轴硫钒铜矿, 等轴硫砷铜矿, 等轴铅钯矿, 等轴砷镍矿, 等轴砷锑钯矿, 等轴双曲线, 等轴铁铂矿, 等轴锡铂矿, 等柱类,

相似单词


面度规, 面对, 面对地导弹, 面对面, 面对面的房子, 面对面地, 面对荣誉的眩晕, 面对现实, 面对严酷的现实, 面对着,