Il est obligé de mettre sa fierté dans sa poche.
他被迫放下面。
Il est obligé de mettre sa fierté dans sa poche.
他被迫放下面。
Tous les sièges avaient été recouverts à neuf.
全部座椅面都已换新。
Elle a assisté à la cérémonie pour sauver les apparences .
她保全面
出席了仪式。
Nous ne voulons pas donner de l'importance à l'autre partie en le faisant.
我们不希望这样做,因这会使另一方有面
。
L'honneur est sauf.
荣誉未受到损失;面给保住了。
Elle aurait pu sauver les apparences en faisant dire à l'officier qu'elle prenait en pitié leur détresse.
她只须对军官说自己原是可怜同伴们的悲叹,那就能够敷衍面了。
Pour nous aujourd'hui, il ne s'agit pas de sauver la face, mais de sauver des vies.
对我们而言,今天并不是保全面的问题,而是拯救生命的问题。
En outre, par pudeur ou par souci de préserver leur dignité, certaines femmes victimes de violence, préfèrent garder le silence.
此外,出于羞耻心保全自己面
,一些受害妇
保持沉默。
Elle dispense une formation personnalisée en face-à-face qui permet à l'étudiant d'apprendre à son propre rythme, de se tromper et de corriger ses fautes sans risque pour son amour propre.
它提供一对一的人性化培训,使学生能以他们自己的速度进行学习,出错和在不失面的情况下纠错。
Il pensa que s'il envoyait ce sac de jute à la maison de la culture, il devait faire honneur à la famille LI du village de Peiligang et sauver les apparences.
他认,麻袋的东西送到县文化馆后,
定可以
裴李岗村李姓家族争光,挽回面
。
D'une part, la plupart des familles préfèrent résoudre ces situations en dehors des tribunaux grâce à des indemnités ou à des mariages, afin de « sauver la face et sauvegarder l'honneur de la famille ».
一方面,这种情况是因大多数家庭选择在法庭外通过接受赔偿金私了,
了“保全面
和家族的荣誉”而结婚。
Il ou elle doit avoir conscience de l'importance que des facteurs tels que la culture, la tradition, la fierté et même la nécessité de sauver la face jouent à toutes les phases du processus.
调解人必须认识到文化、传统、自尊、甚至保持面在进程各个阶段所具有的重要性。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面薄,抹不开。不敢名正言顺的拍他们,只好再次充当幌
。
De nombreux hommes continuent de penser que fournir des soins est un travail qui convient moins bien aux hommes qu'aux femmes et ont peur que leur prestige soit terni s'ils s'occupent de leurs parents à charge.
许多男仍认
妇
比男
更适合做照顾护
工作,而且男
可能感到照顾受扶养的亲属丢面
。
Au Pakistan, les conclusions des études appuyées par l'UNICEF ont sensibilisé les décideurs sur la portée et la nature de la violence, en particulier en ce qui concerne les « meurtres d'honneur » dont sont victimes les femmes.
在巴基斯坦,儿童基金会支助的研究的结论有助于对决策者鼓吹对妇施加暴力的程度和性质,特别是“
面
杀害”妇
的情况。
Parmi les raisons qui motivent le travail des enfants figurent « le devoir de participer au travail de la famille » (28,9 %; le désir d'avoir son propre argent (27,5 %); « le devoir d'aider la famille » (16,1 %); l'idée que le travail est un honneur (1,4 %) et d'autres raisons (16,1 %).
在导致童工现象的各项原因中,“必须参与家庭劳动”占28.9%;“希望自己挣钱”占27.5%;“必须帮助家庭维生”占16.1%;“认劳动让他们有面
”占1.4%;其他原因占16.1%。
Et cela permet aux dirigeants de ces autres mouvements de sauver la face, parce qu'ils doivent informer leurs propres partisans que des pourparlers ont eu lieu et qu'ils y ont obtenu quelque chose, ce qui fait que désormais cela vaut vraiment la peine de signer l'Accord.
这也保全了其他运动领导人的面,因
他们得告诉其选民:举行了一些会谈,他们得到了一些东西,所以现在确实应签署该协议。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : J'ai l'impression d'avoir peut-être contribué, dans une faible mesure, à sauver l'honneur et la grâce de certains membres ici présents car, venir ici pour 90 secondes exactement aurait été, je crois, une perte de temps humiliante pour la plupart d'entre nous.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):我想,我可能对挽回这里的某些成员的荣誉和面起了点作用,因
我认
,对我们多数人来说,到这里开一个正好90秒钟的会将是对时间的很没有面
的浪费。
La direction qu'elle doit prendre est claire : elle doit emprunter la voie dans laquelle elle ne peut que réussir, où le pragmatisme et le réalisme l'emportent sur le dogmatisme et l'extrémisme, où le fait d'avoir l'esprit souple ne revient pas à s'avouer vaincu ou à perdre la face.
这就是走一条双赢的道路,即走一条务实和现时主义战胜教条主义和极端主义的道路,一条采取灵活态度不被视失败
失去面
的道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est obligé de mettre sa fierté dans sa poche.
他被迫放下面。
Tous les sièges avaient été recouverts à neuf.
全部座椅面都已换新。
Elle a assisté à la cérémonie pour sauver les apparences .
她为保全面出席了仪式。
Nous ne voulons pas donner de l'importance à l'autre partie en le faisant.
们不希望这样做,因为这会使另一方有面
。
L'honneur est sauf.
荣誉未受到损失;面给保住了。
Elle aurait pu sauver les apparences en faisant dire à l'officier qu'elle prenait en pitié leur détresse.
她只须对军官说自己原是可怜同伴们的悲叹,那就能够敷衍面了。
Pour nous aujourd'hui, il ne s'agit pas de sauver la face, mais de sauver des vies.
对们而言,今天并不是保全面
的问题,而是拯救生命的问题。
En outre, par pudeur ou par souci de préserver leur dignité, certaines femmes victimes de violence, préfèrent garder le silence.
此外,出于羞耻理或为保全自己面
,一些受害妇女宁肯保持沉默。
Elle dispense une formation personnalisée en face-à-face qui permet à l'étudiant d'apprendre à son propre rythme, de se tromper et de corriger ses fautes sans risque pour son amour propre.
它提供一对一的人性化培训,使学生能以他们自己的速度进行学习,出错和在不失面的情况下纠错。
Il pensa que s'il envoyait ce sac de jute à la maison de la culture, il devait faire honneur à la famille LI du village de Peiligang et sauver les apparences.
他认为,麻袋的东西送到县文化馆后,肯定可以为裴李岗村李姓家族争光,挽回面。
D'une part, la plupart des familles préfèrent résoudre ces situations en dehors des tribunaux grâce à des indemnités ou à des mariages, afin de « sauver la face et sauvegarder l'honneur de la famille ».
一方面,这种情况是因为大多数家庭选择在法庭外通过接受赔偿金私了,或为了“保全面和家族的荣誉”而结婚。
Il ou elle doit avoir conscience de l'importance que des facteurs tels que la culture, la tradition, la fierté et même la nécessité de sauver la face jouent à toutes les phases du processus.
调解人必须认识到文化、传统、自尊、甚至保持面在进程各个阶段所具有的重要性。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到这么多贝都因人聚在一,
头不由一阵狂喜。可俺面
薄,抹不开。不敢名正言顺的拍他们,只好再次充当幌
。
De nombreux hommes continuent de penser que fournir des soins est un travail qui convient moins bien aux hommes qu'aux femmes et ont peur que leur prestige soit terni s'ils s'occupent de leurs parents à charge.
许多男仍认为妇女比男
更适合做照顾护理工作,而且男
可能感到照顾受扶养的亲属丢面
。
Au Pakistan, les conclusions des études appuyées par l'UNICEF ont sensibilisé les décideurs sur la portée et la nature de la violence, en particulier en ce qui concerne les « meurtres d'honneur » dont sont victimes les femmes.
在巴基斯坦,儿童基金会支助的研究的结论有助于对决策者鼓吹对妇女施加暴力的程度和性质,特别是“为面杀害”妇女的情况。
Parmi les raisons qui motivent le travail des enfants figurent « le devoir de participer au travail de la famille » (28,9 %; le désir d'avoir son propre argent (27,5 %); « le devoir d'aider la famille » (16,1 %); l'idée que le travail est un honneur (1,4 %) et d'autres raisons (16,1 %).
在导致童工现象的各项原因中,“必须参与家庭劳动”占28.9%;“希望自己挣钱”占27.5%;“必须帮助家庭维生”占16.1%;“认为劳动让他们有面”占1.4%;其他原因占16.1%。
Et cela permet aux dirigeants de ces autres mouvements de sauver la face, parce qu'ils doivent informer leurs propres partisans que des pourparlers ont eu lieu et qu'ils y ont obtenu quelque chose, ce qui fait que désormais cela vaut vraiment la peine de signer l'Accord.
这也保全了其他运动领导人的面,因为他们得告诉其选民:举行了一些会谈,他们得到了一些东西,所以现在确实应签署该协议。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : J'ai l'impression d'avoir peut-être contribué, dans une faible mesure, à sauver l'honneur et la grâce de certains membres ici présents car, venir ici pour 90 secondes exactement aurait été, je crois, une perte de temps humiliante pour la plupart d'entre nous.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):想,
可能对挽回这里的某些成员的荣誉和面
了点作用,因为
认为,对
们多数人来说,到这里开一个正好90秒钟的会将是对时间的很没有面
的浪费。
La direction qu'elle doit prendre est claire : elle doit emprunter la voie dans laquelle elle ne peut que réussir, où le pragmatisme et le réalisme l'emportent sur le dogmatisme et l'extrémisme, où le fait d'avoir l'esprit souple ne revient pas à s'avouer vaincu ou à perdre la face.
这就是走一条双赢的道路,即走一条务实和现时主义战胜教条主义和极端主义的道路,一条采取灵活态度不被视为失败或失去面的道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Il est obligé de mettre sa fierté dans sa poche.
他被迫放下面。
Tous les sièges avaient été recouverts à neuf.
全部座椅面都已换新。
Elle a assisté à la cérémonie pour sauver les apparences .
她保全面
出席
仪式。
Nous ne voulons pas donner de l'importance à l'autre partie en le faisant.
我们不希望这样做,因这会使另一方有面
。
L'honneur est sauf.
荣誉未受到损失;面给保住
。
Elle aurait pu sauver les apparences en faisant dire à l'officier qu'elle prenait en pitié leur détresse.
她只须对军官说己原是可怜同伴们的悲叹,那就能够敷衍面
。
Pour nous aujourd'hui, il ne s'agit pas de sauver la face, mais de sauver des vies.
对我们而言,今天并不是保全面的问题,而是拯救生命的问题。
En outre, par pudeur ou par souci de préserver leur dignité, certaines femmes victimes de violence, préfèrent garder le silence.
此外,出于羞耻心理或保全
己面
,一些受害妇女宁肯保持沉默。
Elle dispense une formation personnalisée en face-à-face qui permet à l'étudiant d'apprendre à son propre rythme, de se tromper et de corriger ses fautes sans risque pour son amour propre.
它提供一对一的人性化培训,使学生能以他们己的速度进行学习,出错和在不失面
的情况下纠错。
Il pensa que s'il envoyait ce sac de jute à la maison de la culture, il devait faire honneur à la famille LI du village de Peiligang et sauver les apparences.
他认,麻袋的东西送到县文化馆后,肯定可以
裴李岗村李姓家族争光,挽回面
。
D'une part, la plupart des familles préfèrent résoudre ces situations en dehors des tribunaux grâce à des indemnités ou à des mariages, afin de « sauver la face et sauvegarder l'honneur de la famille ».
一方面,这种情况是因大多数家庭选择在法庭外通过接受赔偿金私
,或
“保全面
和家族的荣誉”而结婚。
Il ou elle doit avoir conscience de l'importance que des facteurs tels que la culture, la tradition, la fierté et même la nécessité de sauver la face jouent à toutes les phases du processus.
调解人必须认识到文化、传统、、
至保持面
在进程各个阶段所具有的重要性。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面薄,抹不开。不敢名正言顺的拍他们,只好再次充当幌
。
De nombreux hommes continuent de penser que fournir des soins est un travail qui convient moins bien aux hommes qu'aux femmes et ont peur que leur prestige soit terni s'ils s'occupent de leurs parents à charge.
许多男仍认
妇女比男
更适合做照顾护理工作,而且男
可能感到照顾受扶养的亲属丢面
。
Au Pakistan, les conclusions des études appuyées par l'UNICEF ont sensibilisé les décideurs sur la portée et la nature de la violence, en particulier en ce qui concerne les « meurtres d'honneur » dont sont victimes les femmes.
在巴基斯坦,儿童基金会支助的研究的结论有助于对决策者鼓吹对妇女施加暴力的程度和性质,特别是“面
杀害”妇女的情况。
Parmi les raisons qui motivent le travail des enfants figurent « le devoir de participer au travail de la famille » (28,9 %; le désir d'avoir son propre argent (27,5 %); « le devoir d'aider la famille » (16,1 %); l'idée que le travail est un honneur (1,4 %) et d'autres raisons (16,1 %).
在导致童工现象的各项原因中,“必须参与家庭劳动”占28.9%;“希望己挣钱”占27.5%;“必须帮助家庭维生”占16.1%;“认
劳动让他们有面
”占1.4%;其他原因占16.1%。
Et cela permet aux dirigeants de ces autres mouvements de sauver la face, parce qu'ils doivent informer leurs propres partisans que des pourparlers ont eu lieu et qu'ils y ont obtenu quelque chose, ce qui fait que désormais cela vaut vraiment la peine de signer l'Accord.
这也保全其他运动领导人的面
,因
他们得告诉其选民:举行
一些会谈,他们得到
一些东西,所以现在确实应签署该协议。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : J'ai l'impression d'avoir peut-être contribué, dans une faible mesure, à sauver l'honneur et la grâce de certains membres ici présents car, venir ici pour 90 secondes exactement aurait été, je crois, une perte de temps humiliante pour la plupart d'entre nous.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):我想,我可能对挽回这里的某些成员的荣誉和面起
点作用,因
我认
,对我们多数人来说,到这里开一个正好90秒钟的会将是对时间的很没有面
的浪费。
La direction qu'elle doit prendre est claire : elle doit emprunter la voie dans laquelle elle ne peut que réussir, où le pragmatisme et le réalisme l'emportent sur le dogmatisme et l'extrémisme, où le fait d'avoir l'esprit souple ne revient pas à s'avouer vaincu ou à perdre la face.
这就是走一条双赢的道路,即走一条务实和现时主义战胜教条主义和极端主义的道路,一条采取灵活态度不被视失败或失去面
的道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est obligé de mettre sa fierté dans sa poche.
他被迫放下面。
Tous les sièges avaient été recouverts à neuf.
全部座椅面都已换新。
Elle a assisté à la cérémonie pour sauver les apparences .
她为保全面出席了仪式。
Nous ne voulons pas donner de l'importance à l'autre partie en le faisant.
我们不希望这样做,因为这会另一方有面
。
L'honneur est sauf.
荣誉未受到损失;面给保住了。
Elle aurait pu sauver les apparences en faisant dire à l'officier qu'elle prenait en pitié leur détresse.
她只须对军官说自己原是可怜同伴们悲叹,那就能够敷衍面
了。
Pour nous aujourd'hui, il ne s'agit pas de sauver la face, mais de sauver des vies.
对我们而言,今天并不是保全面,而是拯救
命
。
En outre, par pudeur ou par souci de préserver leur dignité, certaines femmes victimes de violence, préfèrent garder le silence.
此外,出于羞耻心理或为保全自己面,一些受害妇女宁肯保持沉默。
Elle dispense une formation personnalisée en face-à-face qui permet à l'étudiant d'apprendre à son propre rythme, de se tromper et de corriger ses fautes sans risque pour son amour propre.
它提供一对一人性化培训,
能以他们自己
速度进行
习,出错和在不失面
情况下纠错。
Il pensa que s'il envoyait ce sac de jute à la maison de la culture, il devait faire honneur à la famille LI du village de Peiligang et sauver les apparences.
他认为,麻袋东西送到县文化馆后,肯定可以为裴李岗村李姓家族争光,挽回面
。
D'une part, la plupart des familles préfèrent résoudre ces situations en dehors des tribunaux grâce à des indemnités ou à des mariages, afin de « sauver la face et sauvegarder l'honneur de la famille ».
一方面,这种情况是因为大多数家庭选择在法庭外通过接受赔偿金私了,或为了“保全面和家族
荣誉”而结婚。
Il ou elle doit avoir conscience de l'importance que des facteurs tels que la culture, la tradition, la fierté et même la nécessité de sauver la face jouent à toutes les phases du processus.
调解人必须认识到文化、传统、自尊、甚至保持面在进程各个阶段所具有
重要性。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面薄,抹不开。不敢名正言顺
拍他们,只好再次充当幌
。
De nombreux hommes continuent de penser que fournir des soins est un travail qui convient moins bien aux hommes qu'aux femmes et ont peur que leur prestige soit terni s'ils s'occupent de leurs parents à charge.
许多男仍认为妇女比男
更适合做照顾护理工作,而且男
可能感到照顾受扶养
亲属丢面
。
Au Pakistan, les conclusions des études appuyées par l'UNICEF ont sensibilisé les décideurs sur la portée et la nature de la violence, en particulier en ce qui concerne les « meurtres d'honneur » dont sont victimes les femmes.
在巴基斯坦,儿童基金会支助研究
结论有助于对决策者鼓吹对妇女施加暴力
程度和性质,特别是“为面
杀害”妇女
情况。
Parmi les raisons qui motivent le travail des enfants figurent « le devoir de participer au travail de la famille » (28,9 %; le désir d'avoir son propre argent (27,5 %); « le devoir d'aider la famille » (16,1 %); l'idée que le travail est un honneur (1,4 %) et d'autres raisons (16,1 %).
在导致童工现象各项原因中,“必须参与家庭劳动”占28.9%;“希望自己挣钱”占27.5%;“必须帮助家庭维
”占16.1%;“认为劳动让他们有面
”占1.4%;其他原因占16.1%。
Et cela permet aux dirigeants de ces autres mouvements de sauver la face, parce qu'ils doivent informer leurs propres partisans que des pourparlers ont eu lieu et qu'ils y ont obtenu quelque chose, ce qui fait que désormais cela vaut vraiment la peine de signer l'Accord.
这也保全了其他运动领导人面
,因为他们得告诉其选民:举行了一些会谈,他们得到了一些东西,所以现在确实应签署该协议。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : J'ai l'impression d'avoir peut-être contribué, dans une faible mesure, à sauver l'honneur et la grâce de certains membres ici présents car, venir ici pour 90 secondes exactement aurait été, je crois, une perte de temps humiliante pour la plupart d'entre nous.
吉勒曼先(以色列)(以英语发言):我想,我可能对挽回这里
某些成员
荣誉和面
起了点作用,因为我认为,对我们多数人来说,到这里开一个正好90秒钟
会将是对时间
很没有面
浪费。
La direction qu'elle doit prendre est claire : elle doit emprunter la voie dans laquelle elle ne peut que réussir, où le pragmatisme et le réalisme l'emportent sur le dogmatisme et l'extrémisme, où le fait d'avoir l'esprit souple ne revient pas à s'avouer vaincu ou à perdre la face.
这就是走一条双赢道路,即走一条务实和现时主义战胜教条主义和极端主义
道路,一条采取灵活态度不被视为失败或失去面
道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Il est obligé de mettre sa fierté dans sa poche.
他被迫放面
。
Tous les sièges avaient été recouverts à neuf.
全部座椅面都已换新。
Elle a assisté à la cérémonie pour sauver les apparences .
她为保全面出席了仪式。
Nous ne voulons pas donner de l'importance à l'autre partie en le faisant.
我们不希望这样做,因为这会使另一方有面。
L'honneur est sauf.
荣誉未受到损失;面给保住了。
Elle aurait pu sauver les apparences en faisant dire à l'officier qu'elle prenait en pitié leur détresse.
她只须对军官说自己原是可怜同伴们的,
就能够敷衍面
了。
Pour nous aujourd'hui, il ne s'agit pas de sauver la face, mais de sauver des vies.
对我们而言,今天并不是保全面的问题,而是拯救生命的问题。
En outre, par pudeur ou par souci de préserver leur dignité, certaines femmes victimes de violence, préfèrent garder le silence.
此外,出于羞耻心理或为保全自己面,一些受害妇女宁肯保持沉默。
Elle dispense une formation personnalisée en face-à-face qui permet à l'étudiant d'apprendre à son propre rythme, de se tromper et de corriger ses fautes sans risque pour son amour propre.
它提供一对一的人性化培训,使学生能以他们自己的速度进行学习,出错和在不失面的
纠错。
Il pensa que s'il envoyait ce sac de jute à la maison de la culture, il devait faire honneur à la famille LI du village de Peiligang et sauver les apparences.
他认为,麻袋的东西送到县文化馆后,肯定可以为裴李岗村李姓家族争光,挽回面。
D'une part, la plupart des familles préfèrent résoudre ces situations en dehors des tribunaux grâce à des indemnités ou à des mariages, afin de « sauver la face et sauvegarder l'honneur de la famille ».
一方面,这种是因为大多数家庭选择在法庭外通过接受赔偿金私了,或为了“保全面
和家族的荣誉”而结婚。
Il ou elle doit avoir conscience de l'importance que des facteurs tels que la culture, la tradition, la fierté et même la nécessité de sauver la face jouent à toutes les phases du processus.
调解人必须认识到文化、传统、自尊、甚至保持面在进程各个阶段所具有的重要性。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面薄,抹不开。不敢名正言顺的拍他们,只好再次充当幌
。
De nombreux hommes continuent de penser que fournir des soins est un travail qui convient moins bien aux hommes qu'aux femmes et ont peur que leur prestige soit terni s'ils s'occupent de leurs parents à charge.
许多男仍认为妇女比男
更适合做照顾护理工作,而且男
可能感到照顾受扶养的亲属丢面
。
Au Pakistan, les conclusions des études appuyées par l'UNICEF ont sensibilisé les décideurs sur la portée et la nature de la violence, en particulier en ce qui concerne les « meurtres d'honneur » dont sont victimes les femmes.
在巴基斯坦,儿童基金会支助的研究的结论有助于对决策者鼓吹对妇女施加暴力的程度和性质,特别是“为面杀害”妇女的
。
Parmi les raisons qui motivent le travail des enfants figurent « le devoir de participer au travail de la famille » (28,9 %; le désir d'avoir son propre argent (27,5 %); « le devoir d'aider la famille » (16,1 %); l'idée que le travail est un honneur (1,4 %) et d'autres raisons (16,1 %).
在导致童工现象的各项原因中,“必须参与家庭劳动”占28.9%;“希望自己挣钱”占27.5%;“必须帮助家庭维生”占16.1%;“认为劳动让他们有面”占1.4%;其他原因占16.1%。
Et cela permet aux dirigeants de ces autres mouvements de sauver la face, parce qu'ils doivent informer leurs propres partisans que des pourparlers ont eu lieu et qu'ils y ont obtenu quelque chose, ce qui fait que désormais cela vaut vraiment la peine de signer l'Accord.
这也保全了其他运动领导人的面,因为他们得告诉其选民:举行了一些会谈,他们得到了一些东西,所以现在确实应签署该协议。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : J'ai l'impression d'avoir peut-être contribué, dans une faible mesure, à sauver l'honneur et la grâce de certains membres ici présents car, venir ici pour 90 secondes exactement aurait été, je crois, une perte de temps humiliante pour la plupart d'entre nous.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):我想,我可能对挽回这里的某些成员的荣誉和面起了点作用,因为我认为,对我们多数人来说,到这里开一个正好90秒钟的会将是对时间的很没有面
的浪费。
La direction qu'elle doit prendre est claire : elle doit emprunter la voie dans laquelle elle ne peut que réussir, où le pragmatisme et le réalisme l'emportent sur le dogmatisme et l'extrémisme, où le fait d'avoir l'esprit souple ne revient pas à s'avouer vaincu ou à perdre la face.
这就是走一条双赢的道路,即走一条务实和现时主义战胜教条主义和极端主义的道路,一条采取灵活态度不被视为失败或失去面的道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est obligé de mettre sa fierté dans sa poche.
他被迫放下。
Tous les sièges avaient été recouverts à neuf.
全部座椅都已换新。
Elle a assisté à la cérémonie pour sauver les apparences .
她为保全出席了仪式。
Nous ne voulons pas donner de l'importance à l'autre partie en le faisant.
我们不希望这样做,因为这会使另一方有。
L'honneur est sauf.
荣誉未受到损失;保住了。
Elle aurait pu sauver les apparences en faisant dire à l'officier qu'elle prenait en pitié leur détresse.
她只须对军官说自己原是可怜同伴们的悲叹,那就能够敷衍了。
Pour nous aujourd'hui, il ne s'agit pas de sauver la face, mais de sauver des vies.
对我们而言,今天并不是保全的问题,而是拯救生命的问题。
En outre, par pudeur ou par souci de préserver leur dignité, certaines femmes victimes de violence, préfèrent garder le silence.
此外,出于羞耻心理或为保全自己,一些受害妇女宁肯保
沉默。
Elle dispense une formation personnalisée en face-à-face qui permet à l'étudiant d'apprendre à son propre rythme, de se tromper et de corriger ses fautes sans risque pour son amour propre.
它提供一对一的人性化培训,使学生能以他们自己的速度进行学习,出错和在不失的情况下纠错。
Il pensa que s'il envoyait ce sac de jute à la maison de la culture, il devait faire honneur à la famille LI du village de Peiligang et sauver les apparences.
他认为,麻袋的东西送到县文化馆后,肯定可以为裴李岗村李姓家族争光,挽回。
D'une part, la plupart des familles préfèrent résoudre ces situations en dehors des tribunaux grâce à des indemnités ou à des mariages, afin de « sauver la face et sauvegarder l'honneur de la famille ».
一方,这种情况是因为大多数家庭选择在法庭外通过接受赔偿金私了,或为了“保全
和家族的荣誉”而结婚。
Il ou elle doit avoir conscience de l'importance que des facteurs tels que la culture, la tradition, la fierté et même la nécessité de sauver la face jouent à toutes les phases du processus.
调解人必须认识到文化、传统、自尊、甚至保在进程各个阶段所具有的重要性。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺薄,抹不开。不敢名正言顺的拍他们,只好再次充当幌
。
De nombreux hommes continuent de penser que fournir des soins est un travail qui convient moins bien aux hommes qu'aux femmes et ont peur que leur prestige soit terni s'ils s'occupent de leurs parents à charge.
许多男仍认为妇女比男
更适合做照顾护理工作,而且男
可能感到照顾受扶养的亲属丢
。
Au Pakistan, les conclusions des études appuyées par l'UNICEF ont sensibilisé les décideurs sur la portée et la nature de la violence, en particulier en ce qui concerne les « meurtres d'honneur » dont sont victimes les femmes.
在巴基斯坦,儿童基金会支助的研究的结论有助于对决策者鼓吹对妇女施加暴力的程度和性质,特别是“为杀害”妇女的情况。
Parmi les raisons qui motivent le travail des enfants figurent « le devoir de participer au travail de la famille » (28,9 %; le désir d'avoir son propre argent (27,5 %); « le devoir d'aider la famille » (16,1 %); l'idée que le travail est un honneur (1,4 %) et d'autres raisons (16,1 %).
在导致童工现象的各项原因中,“必须参与家庭劳动”占28.9%;“希望自己挣钱”占27.5%;“必须帮助家庭维生”占16.1%;“认为劳动让他们有”占1.4%;其他原因占16.1%。
Et cela permet aux dirigeants de ces autres mouvements de sauver la face, parce qu'ils doivent informer leurs propres partisans que des pourparlers ont eu lieu et qu'ils y ont obtenu quelque chose, ce qui fait que désormais cela vaut vraiment la peine de signer l'Accord.
这也保全了其他运动领导人的,因为他们得告诉其选民:举行了一些会谈,他们得到了一些东西,所以现在确实应签署该协议。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : J'ai l'impression d'avoir peut-être contribué, dans une faible mesure, à sauver l'honneur et la grâce de certains membres ici présents car, venir ici pour 90 secondes exactement aurait été, je crois, une perte de temps humiliante pour la plupart d'entre nous.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):我想,我可能对挽回这里的某些成员的荣誉和起了点作用,因为我认为,对我们多数人来说,到这里开一个正好90秒钟的会将是对时间的很没有
的浪费。
La direction qu'elle doit prendre est claire : elle doit emprunter la voie dans laquelle elle ne peut que réussir, où le pragmatisme et le réalisme l'emportent sur le dogmatisme et l'extrémisme, où le fait d'avoir l'esprit souple ne revient pas à s'avouer vaincu ou à perdre la face.
这就是走一条双赢的道路,即走一条务实和现时主义战胜教条主义和极端主义的道路,一条采取灵活态度不被视为失败或失去的道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est obligé de mettre sa fierté dans sa poche.
他被迫放下面。
Tous les sièges avaient été recouverts à neuf.
全部座椅面都已换新。
Elle a assisté à la cérémonie pour sauver les apparences .
她为保全面出席
。
Nous ne voulons pas donner de l'importance à l'autre partie en le faisant.
我们不希望这样做,因为这会使另一方有面。
L'honneur est sauf.
荣誉未受到损失;面给保住
。
Elle aurait pu sauver les apparences en faisant dire à l'officier qu'elle prenait en pitié leur détresse.
她只须对军官说自己原是可怜同伴们的悲叹,那就能够敷衍面。
Pour nous aujourd'hui, il ne s'agit pas de sauver la face, mais de sauver des vies.
对我们而言,今天并不是保全面的问题,而是拯救生命的问题。
En outre, par pudeur ou par souci de préserver leur dignité, certaines femmes victimes de violence, préfèrent garder le silence.
此外,出于羞耻心理或为保全自己面,一些受害妇女宁肯保持沉默。
Elle dispense une formation personnalisée en face-à-face qui permet à l'étudiant d'apprendre à son propre rythme, de se tromper et de corriger ses fautes sans risque pour son amour propre.
它提供一对一的人性化培训,使学生能以他们自己的速度进行学习,出错和在不失面的情况下纠错。
Il pensa que s'il envoyait ce sac de jute à la maison de la culture, il devait faire honneur à la famille LI du village de Peiligang et sauver les apparences.
他认为,麻袋的东西送到县文化馆后,肯定可以为裴李岗村李姓族争光,挽回面
。
D'une part, la plupart des familles préfèrent résoudre ces situations en dehors des tribunaux grâce à des indemnités ou à des mariages, afin de « sauver la face et sauvegarder l'honneur de la famille ».
一方面,这种情况是因为大多数择在法
外通过接受赔偿金私
,或为
“保全面
和
族的荣誉”而结婚。
Il ou elle doit avoir conscience de l'importance que des facteurs tels que la culture, la tradition, la fierté et même la nécessité de sauver la face jouent à toutes les phases du processus.
调解人必须认识到文化、传统、自尊、甚至保持面在进程各个阶段所具有的重要性。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面薄,抹不开。不敢名正言顺的拍他们,只好再次充当幌
。
De nombreux hommes continuent de penser que fournir des soins est un travail qui convient moins bien aux hommes qu'aux femmes et ont peur que leur prestige soit terni s'ils s'occupent de leurs parents à charge.
许多男仍认为妇女比男
更适合做照顾护理工作,而且男
可能感到照顾受扶养的亲属丢面
。
Au Pakistan, les conclusions des études appuyées par l'UNICEF ont sensibilisé les décideurs sur la portée et la nature de la violence, en particulier en ce qui concerne les « meurtres d'honneur » dont sont victimes les femmes.
在巴基斯坦,儿童基金会支助的研究的结论有助于对决策者鼓吹对妇女施加暴力的程度和性质,特别是“为面杀害”妇女的情况。
Parmi les raisons qui motivent le travail des enfants figurent « le devoir de participer au travail de la famille » (28,9 %; le désir d'avoir son propre argent (27,5 %); « le devoir d'aider la famille » (16,1 %); l'idée que le travail est un honneur (1,4 %) et d'autres raisons (16,1 %).
在导致童工现象的各项原因中,“必须参与劳动”占28.9%;“希望自己挣钱”占27.5%;“必须帮助
维生”占16.1%;“认为劳动让他们有面
”占1.4%;其他原因占16.1%。
Et cela permet aux dirigeants de ces autres mouvements de sauver la face, parce qu'ils doivent informer leurs propres partisans que des pourparlers ont eu lieu et qu'ils y ont obtenu quelque chose, ce qui fait que désormais cela vaut vraiment la peine de signer l'Accord.
这也保全其他运动领导人的面
,因为他们得告诉其
民:举行
一些会谈,他们得到
一些东西,所以现在确实应签署该协议。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : J'ai l'impression d'avoir peut-être contribué, dans une faible mesure, à sauver l'honneur et la grâce de certains membres ici présents car, venir ici pour 90 secondes exactement aurait été, je crois, une perte de temps humiliante pour la plupart d'entre nous.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):我想,我可能对挽回这里的某些成员的荣誉和面起
点作用,因为我认为,对我们多数人来说,到这里开一个正好90秒钟的会将是对时间的很没有面
的浪费。
La direction qu'elle doit prendre est claire : elle doit emprunter la voie dans laquelle elle ne peut que réussir, où le pragmatisme et le réalisme l'emportent sur le dogmatisme et l'extrémisme, où le fait d'avoir l'esprit souple ne revient pas à s'avouer vaincu ou à perdre la face.
这就是走一条双赢的道路,即走一条务实和现时主义战胜教条主义和极端主义的道路,一条采取灵活态度不被视为失败或失去面的道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est obligé de mettre sa fierté dans sa poche.
他被迫放下面。
Tous les sièges avaient été recouverts à neuf.
全部座椅面都已换新。
Elle a assisté à la cérémonie pour sauver les apparences .
她为保全面出席了仪式。
Nous ne voulons pas donner de l'importance à l'autre partie en le faisant.
我们不希望这样做,因为这会使另一方有面。
L'honneur est sauf.
荣誉未受到损失;面给保住了。
Elle aurait pu sauver les apparences en faisant dire à l'officier qu'elle prenait en pitié leur détresse.
她只须对军官说自己原是可怜同伴们悲叹,
够敷衍面
了。
Pour nous aujourd'hui, il ne s'agit pas de sauver la face, mais de sauver des vies.
对我们而言,今天并不是保全面问题,而是拯救生命
问题。
En outre, par pudeur ou par souci de préserver leur dignité, certaines femmes victimes de violence, préfèrent garder le silence.
此外,出于羞耻心理或为保全自己面,一些受害妇女宁肯保持沉默。
Elle dispense une formation personnalisée en face-à-face qui permet à l'étudiant d'apprendre à son propre rythme, de se tromper et de corriger ses fautes sans risque pour son amour propre.
它提供一对一人性化培训,使学生
以他们自己
速度进行学习,出错和在不失面
况下纠错。
Il pensa que s'il envoyait ce sac de jute à la maison de la culture, il devait faire honneur à la famille LI du village de Peiligang et sauver les apparences.
他认为,麻袋东西送到县文化馆后,肯定可以为裴李岗村李姓家族争光,挽回面
。
D'une part, la plupart des familles préfèrent résoudre ces situations en dehors des tribunaux grâce à des indemnités ou à des mariages, afin de « sauver la face et sauvegarder l'honneur de la famille ».
一方面,这种况是因为大多数家庭选择在法庭外通过接受赔偿金私了,或为了“保全面
和家族
荣誉”而结婚。
Il ou elle doit avoir conscience de l'importance que des facteurs tels que la culture, la tradition, la fierté et même la nécessité de sauver la face jouent à toutes les phases du processus.
调解人必须认识到文化、传统、自尊、甚至保持面在进程各个阶段所具有
重要性。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面薄,抹不开。不敢名正言顺
拍他们,只好再次充当幌
。
De nombreux hommes continuent de penser que fournir des soins est un travail qui convient moins bien aux hommes qu'aux femmes et ont peur que leur prestige soit terni s'ils s'occupent de leurs parents à charge.
许多男仍认为妇女比男
更适合做照顾护理工作,而且男
可
感到照顾受扶养
亲属丢面
。
Au Pakistan, les conclusions des études appuyées par l'UNICEF ont sensibilisé les décideurs sur la portée et la nature de la violence, en particulier en ce qui concerne les « meurtres d'honneur » dont sont victimes les femmes.
在巴基斯坦,儿童基金会支助研究
结论有助于对决策者鼓吹对妇女施加暴力
程度和性质,特别是“为面
杀害”妇女
况。
Parmi les raisons qui motivent le travail des enfants figurent « le devoir de participer au travail de la famille » (28,9 %; le désir d'avoir son propre argent (27,5 %); « le devoir d'aider la famille » (16,1 %); l'idée que le travail est un honneur (1,4 %) et d'autres raisons (16,1 %).
在导致童工现象各项原因中,“必须参与家庭劳动”占28.9%;“希望自己挣钱”占27.5%;“必须帮助家庭维生”占16.1%;“认为劳动让他们有面
”占1.4%;其他原因占16.1%。
Et cela permet aux dirigeants de ces autres mouvements de sauver la face, parce qu'ils doivent informer leurs propres partisans que des pourparlers ont eu lieu et qu'ils y ont obtenu quelque chose, ce qui fait que désormais cela vaut vraiment la peine de signer l'Accord.
这也保全了其他运动领导人面
,因为他们得告诉其选民:举行了一些会谈,他们得到了一些东西,所以现在确实应签署该协议。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : J'ai l'impression d'avoir peut-être contribué, dans une faible mesure, à sauver l'honneur et la grâce de certains membres ici présents car, venir ici pour 90 secondes exactement aurait été, je crois, une perte de temps humiliante pour la plupart d'entre nous.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):我想,我可对挽回这里
某些成员
荣誉和面
起了点作用,因为我认为,对我们多数人来说,到这里开一个正好90秒钟
会将是对时间
很没有面
浪费。
La direction qu'elle doit prendre est claire : elle doit emprunter la voie dans laquelle elle ne peut que réussir, où le pragmatisme et le réalisme l'emportent sur le dogmatisme et l'extrémisme, où le fait d'avoir l'esprit souple ne revient pas à s'avouer vaincu ou à perdre la face.
这是走一条双赢
道路,即走一条务实和现时主义战胜教条主义和极端主义
道路,一条采取灵活态度不被视为失败或失去面
道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est obligé de mettre sa fierté dans sa poche.
他被迫放下面。
Tous les sièges avaient été recouverts à neuf.
全部座椅面都已换新。
Elle a assisté à la cérémonie pour sauver les apparences .
她为保全面了仪式。
Nous ne voulons pas donner de l'importance à l'autre partie en le faisant.
我们不希望这样做,因为这会使另一方有面。
L'honneur est sauf.
荣誉未受到损失;面给保住了。
Elle aurait pu sauver les apparences en faisant dire à l'officier qu'elle prenait en pitié leur détresse.
她只须对军官说自己原是可怜同伴们的悲叹,那就能够敷衍面了。
Pour nous aujourd'hui, il ne s'agit pas de sauver la face, mais de sauver des vies.
对我们而言,今天并不是保全面的问题,而是拯救生命的问题。
En outre, par pudeur ou par souci de préserver leur dignité, certaines femmes victimes de violence, préfèrent garder le silence.
此外,于羞耻心理或为保全自己面
,一些受害妇女宁肯保持沉默。
Elle dispense une formation personnalisée en face-à-face qui permet à l'étudiant d'apprendre à son propre rythme, de se tromper et de corriger ses fautes sans risque pour son amour propre.
它提供一对一的人性化培训,使学生能以他们自己的速度进行学习,错和
不失面
的情况下纠错。
Il pensa que s'il envoyait ce sac de jute à la maison de la culture, il devait faire honneur à la famille LI du village de Peiligang et sauver les apparences.
他认为,麻袋的东西送到县文化馆后,肯定可以为裴李岗村李姓家族争光,挽回面。
D'une part, la plupart des familles préfèrent résoudre ces situations en dehors des tribunaux grâce à des indemnités ou à des mariages, afin de « sauver la face et sauvegarder l'honneur de la famille ».
一方面,这种情况是因为大多数家庭选法庭外通过接受赔偿金私了,或为了“保全面
和家族的荣誉”而结婚。
Il ou elle doit avoir conscience de l'importance que des facteurs tels que la culture, la tradition, la fierté et même la nécessité de sauver la face jouent à toutes les phases du processus.
调解人必须认识到文化、传统、自尊、甚至保持面进程各个阶段所具有的重要性。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到这么多贝都因人聚一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面
薄,抹不开。不敢名正言顺的拍他们,只好再次充当幌
。
De nombreux hommes continuent de penser que fournir des soins est un travail qui convient moins bien aux hommes qu'aux femmes et ont peur que leur prestige soit terni s'ils s'occupent de leurs parents à charge.
许多男仍认为妇女比男
更适合做照顾护理工作,而且男
可能感到照顾受扶养的亲属丢面
。
Au Pakistan, les conclusions des études appuyées par l'UNICEF ont sensibilisé les décideurs sur la portée et la nature de la violence, en particulier en ce qui concerne les « meurtres d'honneur » dont sont victimes les femmes.
巴基斯坦,儿童基金会支助的研究的结论有助于对决策者鼓吹对妇女施加暴力的程度和性质,特别是“为面
杀害”妇女的情况。
Parmi les raisons qui motivent le travail des enfants figurent « le devoir de participer au travail de la famille » (28,9 %; le désir d'avoir son propre argent (27,5 %); « le devoir d'aider la famille » (16,1 %); l'idée que le travail est un honneur (1,4 %) et d'autres raisons (16,1 %).
导致童工现象的各项原因中,“必须参与家庭劳动”占28.9%;“希望自己挣钱”占27.5%;“必须帮助家庭维生”占16.1%;“认为劳动让他们有面
”占1.4%;其他原因占16.1%。
Et cela permet aux dirigeants de ces autres mouvements de sauver la face, parce qu'ils doivent informer leurs propres partisans que des pourparlers ont eu lieu et qu'ils y ont obtenu quelque chose, ce qui fait que désormais cela vaut vraiment la peine de signer l'Accord.
这也保全了其他运动领导人的面,因为他们得告诉其选民:举行了一些会谈,他们得到了一些东西,所以现
确实应签署该协议。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : J'ai l'impression d'avoir peut-être contribué, dans une faible mesure, à sauver l'honneur et la grâce de certains membres ici présents car, venir ici pour 90 secondes exactement aurait été, je crois, une perte de temps humiliante pour la plupart d'entre nous.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):我想,我可能对挽回这里的某些成员的荣誉和面起了点作用,因为我认为,对我们多数人来说,到这里开一个正好90秒钟的会将是对时间的很没有面
的浪费。
La direction qu'elle doit prendre est claire : elle doit emprunter la voie dans laquelle elle ne peut que réussir, où le pragmatisme et le réalisme l'emportent sur le dogmatisme et l'extrémisme, où le fait d'avoir l'esprit souple ne revient pas à s'avouer vaincu ou à perdre la face.
这就是走一条双赢的道路,即走一条务实和现时主义战胜教条主义和极端主义的道路,一条采取灵活态度不被视为失败或失去面的道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。