Un châtiment juste constitue la meilleure dissuasion.
公正的处罚是最好的震慑。
Un châtiment juste constitue la meilleure dissuasion.
公正的处罚是最好的震慑。
Cela sert aussi à diminuer le risque de fraudes et d'irrégularités.
监督也可以震慑欺诈和渎职行为。
Elle n'a aucun effet dissuasif et rend irréversible toute erreur judiciaire.
执行死刑不会增加震慑作用,而且司法上的失误无法得到弥补。
Il faut assurer une large publicité, à des fins de dissuasion, aux poursuites qui aboutissent dans les affaires de corruption.
必须宣传对腐败行为的成功起诉,以起到震慑其他人的作用。
Le Gouvernement est encouragé à poursuivre les délinquants, à titre de dissuasion, et à assurer la protection des victimes et des témoins.
鼓励政府作为震慑措施对犯罪人提起诉讼,并为受害者和证人提供保护。
Utiliser les sanctions financières ciblées pour geler les fonds liés au terrorisme, couper les canaux de financement et neutraliser ceux qui soutiennent le terrorisme.
利用有目标的金融制裁,冻结与恐怖有关的资产、破坏筹款渠道并震慑恐怖
持者。
À long terme, l'élimination de l'impunité contribuera à l'instauration d'une paix durable dans les situations d'après-conflit, ainsi qu'à la dissuasion sur le plan mondial.
从长期看,消除犯罪而不受惩罚的现象促进尤其是冲突后局势中可持续的和平,并有助
在全世界震慑犯罪。
Ces progrès permettront non seulement de traduire en justice les auteurs de crimes abjects mais serviront également de mesure dissuasive à l'encontre de nouvelles atrocités.
这种进展不仅把令人发指的罪行的实施者绳之以法,而且也会对今后的暴行起到震慑作用。
Il est à espérer que la Cour pénale internationale récemment créée punira les auteurs des plus haineux de ces crimes, contribuant ainsi à les prévenir.
希望最近成立的国际刑事法院会惩治那些犯有最邪恶罪行的人,从而有助震慑今后的犯罪者。
L'adoption du Statut de Rome a démontré que la communauté internationale était déterminée à empêcher et à réprimer l'impunité en renforçant les mécanismes de justice internationale.
《罗马规约》的通过显示出国际社会致力通过加强国际司法机制来震慑和惩治有罪不罚。
Nous ne doutons pas que notre succès dans cette lutte ne tient pas uniquement à la dissuasion, aux mesures sécuritaires et à une armée de métier.
我们相信,我们在反恐斗争中的成功不仅仅有赖震慑、安全措施和专业性的军队。
Les mesures répressives visant les groupes criminels organisés et les trafiquants de drogue ne sont pas suffisantes pour prévenir le crime organisé et dissuader les groupes criminels.
对有组织犯罪和毒品贩运罪犯的惩罚措施尚不足以预防和震慑有组织犯罪。
Organismes sessiles, elles ont mis au point tout un arsenal de mécanismes de défense chimiques leur permettant de lutter pour l'accès au substrat et de dissuader les prédateurs.
作为固着底栖生物,为了争抢基质和震慑掠食者,海绵发育出了大量化学防卫结构。
Dans la communauté du village, les mesures punitives traditionnelles constituent une dissuasion pour les coupables car la punition est donnée à l'ensemble de la famille du coupable plutôt qu'à l'individu.
在乡村社区,传统的惩罚措施对罪犯是一种震慑,因为要惩罚的是罪犯全家人,而不是罪犯个人。
La plupart des États Membres ont accéléré leur adhésion aux 12 conventions antiterroristes des Nations Unies et beaucoup ont adopté les normes juridiques nécessaires pour dissuader et poursuivre les terroristes.
大多会员国已经加快了加入12个联合国反恐公约的进程,许多国家还实施了震慑和追究恐怖分子责任所需的法律规范。
Dans un monde où règne la peur et où domine le terrorisme, y compris le terrorisme d'État, nous devons nous concentrer sur ce qui doit être fait pour sauver notre humanité.
在一个充斥着恐惧和受到恐怖,包括国家恐怖
震慑的世界上,我们应该
精力集中在那些应完成的事业上,以此来拯救我们人类。
Les États Membres ont pris activement des mesures, révisant par exemple le modèle de mémorandum d'accord pour renforcer les mécanismes de répression, quand ce ne serait que pour leurs effets dissuasifs, c'est-à-dire préventifs.
为此,会员国已采取积极措施,例如修订示范谅解备忘录,以加强执行机制,部分原因是这些机制具有震慑作用,而且暗含预防效果。
Dans les mises en garde figurant sur les emballages des produits du tabac, les illustrations ont un effet plus dissuasif que les mots; pourtant, 15 pays seulement, soit 6 % de la population mondiale, imposent l'utilisation d'illustrations.
在烟草包装警告方面,图像比文字的震慑力强,但仅在占世界人口6%的15个国家强行规定了图示警告。
La loi électorale doit en particulier contenir des dispositions inclusives et justes sur l'éligibilité des candidats, des mécanismes de règlement des différends, des dispositions permettant de dissuader les auteurs potentiels d'irrégularités électorales et des garanties minimales de participation.
选举法尤其应当载有关候选人资格的包容性公平规定、裁定争议的机制、震慑选举舞弊的规定和确保选民参与的最低保障措施。
Le système judiciaire mis en place par le Statut de Rome contribue à la dissuasion dans le monde entier, et cet effet sera continuellement renforcé par les travaux futurs de la Cour et la publication de leurs résultats.
《罗马规约》所确立的司法制度有助在全世界震慑犯罪,而通过国际刑院今后的工作以及公布审判结果,这一影响
不断得到加强。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un châtiment juste constitue la meilleure dissuasion.
公正的处罚是最好的震慑。
Cela sert aussi à diminuer le risque de fraudes et d'irrégularités.
监督也可以震慑欺诈和渎职行为。
Elle n'a aucun effet dissuasif et rend irréversible toute erreur judiciaire.
执行死刑不会增加震慑作用,而且司法上的失误无法得到弥补。
Il faut assurer une large publicité, à des fins de dissuasion, aux poursuites qui aboutissent dans les affaires de corruption.
必须宣传对腐败行为的成功起诉,以起到震慑其他人的作用。
Le Gouvernement est encouragé à poursuivre les délinquants, à titre de dissuasion, et à assurer la protection des victimes et des témoins.
鼓励政府作为震慑措施对犯罪人提起诉讼,并为受害者和证人提供保护。
Utiliser les sanctions financières ciblées pour geler les fonds liés au terrorisme, couper les canaux de financement et neutraliser ceux qui soutiennent le terrorisme.
利用有目标的金融制裁,冻结与恐怖主义有关的资产、破坏筹款渠道并震慑恐怖主义支持者。
À long terme, l'élimination de l'impunité contribuera à l'instauration d'une paix durable dans les situations d'après-conflit, ainsi qu'à la dissuasion sur le plan mondial.
从长期看,消除犯罪而不受惩罚的尤其是冲突后局势中可持续的和平,并有助于在全世界震慑犯罪。
Ces progrès permettront non seulement de traduire en justice les auteurs de crimes abjects mais serviront également de mesure dissuasive à l'encontre de nouvelles atrocités.
这种展不仅
把令人发指的罪行的实施者绳之以法,而且也会对今后的暴行起到震慑作用。
Il est à espérer que la Cour pénale internationale récemment créée punira les auteurs des plus haineux de ces crimes, contribuant ainsi à les prévenir.
希望最近成立的国际刑事法院会惩治那些犯有最邪恶罪行的人,从而有助于震慑今后的犯罪者。
L'adoption du Statut de Rome a démontré que la communauté internationale était déterminée à empêcher et à réprimer l'impunité en renforçant les mécanismes de justice internationale.
《罗马规约》的通过显示出国际社会致力于通过加强国际司法机制来震慑和惩治有罪不罚。
Nous ne doutons pas que notre succès dans cette lutte ne tient pas uniquement à la dissuasion, aux mesures sécuritaires et à une armée de métier.
我们相信,我们在反恐斗争中的成功不仅仅有赖于震慑、安全措施和专业性的军队。
Les mesures répressives visant les groupes criminels organisés et les trafiquants de drogue ne sont pas suffisantes pour prévenir le crime organisé et dissuader les groupes criminels.
对于有组织犯罪和毒品贩运罪犯的惩罚措施尚不足以预防和震慑有组织犯罪。
Organismes sessiles, elles ont mis au point tout un arsenal de mécanismes de défense chimiques leur permettant de lutter pour l'accès au substrat et de dissuader les prédateurs.
作为固着底栖生物,为了争抢基质和震慑掠食者,海绵发育出了大量化学防卫结构。
Dans la communauté du village, les mesures punitives traditionnelles constituent une dissuasion pour les coupables car la punition est donnée à l'ensemble de la famille du coupable plutôt qu'à l'individu.
在乡村社区,传统的惩罚措施对罪犯是一种震慑,因为要惩罚的是罪犯全家人,而不是罪犯个人。
La plupart des États Membres ont accéléré leur adhésion aux 12 conventions antiterroristes des Nations Unies et beaucoup ont adopté les normes juridiques nécessaires pour dissuader et poursuivre les terroristes.
大多会员国已经加快了加入12个联合国反恐公约的程,许多国家还实施了震慑和追究恐怖分子责任所需的法律规范。
Dans un monde où règne la peur et où domine le terrorisme, y compris le terrorisme d'État, nous devons nous concentrer sur ce qui doit être fait pour sauver notre humanité.
在一个充斥着恐惧和受到恐怖主义,包括国家恐怖主义震慑的世界上,我们应该精力集中在那些应完成的事业上,以此来拯救我们人类。
Les États Membres ont pris activement des mesures, révisant par exemple le modèle de mémorandum d'accord pour renforcer les mécanismes de répression, quand ce ne serait que pour leurs effets dissuasifs, c'est-à-dire préventifs.
为此,会员国已采取积极措施,例如修订示范谅解备忘录,以加强执行机制,部分原因是这些机制具有震慑作用,而且暗含预防效果。
Dans les mises en garde figurant sur les emballages des produits du tabac, les illustrations ont un effet plus dissuasif que les mots; pourtant, 15 pays seulement, soit 6 % de la population mondiale, imposent l'utilisation d'illustrations.
在烟草包装警告方面,图像比文字的震慑力强,但仅在占世界人口6%的15个国家强行规定了图示警告。
La loi électorale doit en particulier contenir des dispositions inclusives et justes sur l'éligibilité des candidats, des mécanismes de règlement des différends, des dispositions permettant de dissuader les auteurs potentiels d'irrégularités électorales et des garanties minimales de participation.
选举法尤其应当载有关于候选人资格的包容性公平规定、裁定争议的机制、震慑选举舞弊的规定和确保选民参与的最低保障措施。
Le système judiciaire mis en place par le Statut de Rome contribue à la dissuasion dans le monde entier, et cet effet sera continuellement renforcé par les travaux futurs de la Cour et la publication de leurs résultats.
《罗马规约》所确立的司法制度有助于在全世界震慑犯罪,而通过国际刑院今后的工作以及公布审判结果,这一影响不断得到加强。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Un châtiment juste constitue la meilleure dissuasion.
公正处罚是最好
震慑。
Cela sert aussi à diminuer le risque de fraudes et d'irrégularités.
监督也可以震慑欺诈和渎职行为。
Elle n'a aucun effet dissuasif et rend irréversible toute erreur judiciaire.
执行死刑不会增加震慑作用,而且司法上失误
无法得到弥补。
Il faut assurer une large publicité, à des fins de dissuasion, aux poursuites qui aboutissent dans les affaires de corruption.
必须宣传对腐败行为成功起诉,以起到震慑其他人
作用。
Le Gouvernement est encouragé à poursuivre les délinquants, à titre de dissuasion, et à assurer la protection des victimes et des témoins.
鼓励政府作为震慑措施对犯罪人提起诉讼,并为受害和证人提供保护。
Utiliser les sanctions financières ciblées pour geler les fonds liés au terrorisme, couper les canaux de financement et neutraliser ceux qui soutiennent le terrorisme.
利用有目融制裁,冻结与恐怖主义有关
资产、破坏筹款渠道并震慑恐怖主义支持
。
À long terme, l'élimination de l'impunité contribuera à l'instauration d'une paix durable dans les situations d'après-conflit, ainsi qu'à la dissuasion sur le plan mondial.
从长期看,消除犯罪而不受惩罚现象
促进尤其是冲突后局势中可持续
和平,并有助于在全世界震慑犯罪。
Ces progrès permettront non seulement de traduire en justice les auteurs de crimes abjects mais serviront également de mesure dissuasive à l'encontre de nouvelles atrocités.
这种进展不仅把令人发指
罪行
实施
以法,而且也会对今后
暴行起到震慑作用。
Il est à espérer que la Cour pénale internationale récemment créée punira les auteurs des plus haineux de ces crimes, contribuant ainsi à les prévenir.
希望最近成立国际刑事法院会惩治那些犯有最邪恶罪行
人,从而有助于震慑今后
犯罪
。
L'adoption du Statut de Rome a démontré que la communauté internationale était déterminée à empêcher et à réprimer l'impunité en renforçant les mécanismes de justice internationale.
《罗马规约》通过显示出国际社会致力于通过加强国际司法机制来震慑和惩治有罪不罚。
Nous ne doutons pas que notre succès dans cette lutte ne tient pas uniquement à la dissuasion, aux mesures sécuritaires et à une armée de métier.
我们相信,我们在反恐斗争中成功不仅仅有赖于震慑、安全措施和专业性
军队。
Les mesures répressives visant les groupes criminels organisés et les trafiquants de drogue ne sont pas suffisantes pour prévenir le crime organisé et dissuader les groupes criminels.
对于有组织犯罪和毒品贩运罪犯惩罚措施尚不足以预防和震慑有组织犯罪。
Organismes sessiles, elles ont mis au point tout un arsenal de mécanismes de défense chimiques leur permettant de lutter pour l'accès au substrat et de dissuader les prédateurs.
作为固着底栖生物,为了争抢基质和震慑掠食,海绵发育出了大量化学防卫结构。
Dans la communauté du village, les mesures punitives traditionnelles constituent une dissuasion pour les coupables car la punition est donnée à l'ensemble de la famille du coupable plutôt qu'à l'individu.
在乡村社区,传统惩罚措施对罪犯是一种震慑,因为要惩罚
是罪犯全家人,而不是罪犯个人。
La plupart des États Membres ont accéléré leur adhésion aux 12 conventions antiterroristes des Nations Unies et beaucoup ont adopté les normes juridiques nécessaires pour dissuader et poursuivre les terroristes.
大多会员国已经加快了加入12个联合国反恐公约进程,许多国家还实施了震慑和追究恐怖分子责任所需
法律规范。
Dans un monde où règne la peur et où domine le terrorisme, y compris le terrorisme d'État, nous devons nous concentrer sur ce qui doit être fait pour sauver notre humanité.
在一个充斥着恐惧和受到恐怖主义,包括国家恐怖主义震慑世界上,我们应该
精力集中在那些应完成
事业上,以此来拯救我们人类。
Les États Membres ont pris activement des mesures, révisant par exemple le modèle de mémorandum d'accord pour renforcer les mécanismes de répression, quand ce ne serait que pour leurs effets dissuasifs, c'est-à-dire préventifs.
为此,会员国已采取积极措施,例如修订示范谅解备忘录,以加强执行机制,部分原因是这些机制具有震慑作用,而且暗含预防效果。
Dans les mises en garde figurant sur les emballages des produits du tabac, les illustrations ont un effet plus dissuasif que les mots; pourtant, 15 pays seulement, soit 6 % de la population mondiale, imposent l'utilisation d'illustrations.
在烟草包装警告方面,图像比文字震慑力强,但仅在占世界人口6%
15个国家强行规定了图示警告。
La loi électorale doit en particulier contenir des dispositions inclusives et justes sur l'éligibilité des candidats, des mécanismes de règlement des différends, des dispositions permettant de dissuader les auteurs potentiels d'irrégularités électorales et des garanties minimales de participation.
选举法尤其应当载有关于候选人资格包容性公平规定、裁定争议
机制、震慑选举舞弊
规定和确保选民参与
最低保障措施。
Le système judiciaire mis en place par le Statut de Rome contribue à la dissuasion dans le monde entier, et cet effet sera continuellement renforcé par les travaux futurs de la Cour et la publication de leurs résultats.
《罗马规约》所确立司法制度有助于在全世界震慑犯罪,而通过国际刑院今后
工作以及公布审判结果,这一影响
不断得到加强。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un châtiment juste constitue la meilleure dissuasion.
公正的处罚是最好的。
Cela sert aussi à diminuer le risque de fraudes et d'irrégularités.
监督也可以欺诈和渎职行为。
Elle n'a aucun effet dissuasif et rend irréversible toute erreur judiciaire.
执行死不会增加
作用,而且司法上的失误
无法得到弥补。
Il faut assurer une large publicité, à des fins de dissuasion, aux poursuites qui aboutissent dans les affaires de corruption.
必须宣传对腐败行为的成功起诉,以起到其他人的作用。
Le Gouvernement est encouragé à poursuivre les délinquants, à titre de dissuasion, et à assurer la protection des victimes et des témoins.
鼓励政府作为施对犯罪人提起诉讼,并为受害者和证人提供保护。
Utiliser les sanctions financières ciblées pour geler les fonds liés au terrorisme, couper les canaux de financement et neutraliser ceux qui soutiennent le terrorisme.
利用有目标的金融制裁,冻结与恐怖主义有关的资产、破坏筹款渠道并恐怖主义支持者。
À long terme, l'élimination de l'impunité contribuera à l'instauration d'une paix durable dans les situations d'après-conflit, ainsi qu'à la dissuasion sur le plan mondial.
从长期看,消除犯罪而不受惩罚的现象促进尤其是冲突后局势中可持续的和平,并有助于在全世界
犯罪。
Ces progrès permettront non seulement de traduire en justice les auteurs de crimes abjects mais serviront également de mesure dissuasive à l'encontre de nouvelles atrocités.
这种进展不仅把令人发指的罪行的实施者绳之以法,而且也会对今后的暴行起到
作用。
Il est à espérer que la Cour pénale internationale récemment créée punira les auteurs des plus haineux de ces crimes, contribuant ainsi à les prévenir.
希望最近成立的事法院会惩治那些犯有最邪恶罪行的人,从而有助于
今后的犯罪者。
L'adoption du Statut de Rome a démontré que la communauté internationale était déterminée à empêcher et à réprimer l'impunité en renforçant les mécanismes de justice internationale.
《罗马规约》的通过显示出社会致力于通过加强
司法机制来
和惩治有罪不罚。
Nous ne doutons pas que notre succès dans cette lutte ne tient pas uniquement à la dissuasion, aux mesures sécuritaires et à une armée de métier.
我们相信,我们在反恐斗争中的成功不仅仅有赖于、安全
施和专业性的军队。
Les mesures répressives visant les groupes criminels organisés et les trafiquants de drogue ne sont pas suffisantes pour prévenir le crime organisé et dissuader les groupes criminels.
对于有组织犯罪和毒品贩运罪犯的惩罚施尚不足以预防和
有组织犯罪。
Organismes sessiles, elles ont mis au point tout un arsenal de mécanismes de défense chimiques leur permettant de lutter pour l'accès au substrat et de dissuader les prédateurs.
作为固着底栖生物,为了争抢基质和掠食者,海绵发育出了大量化学防卫结构。
Dans la communauté du village, les mesures punitives traditionnelles constituent une dissuasion pour les coupables car la punition est donnée à l'ensemble de la famille du coupable plutôt qu'à l'individu.
在乡村社区,传统的惩罚施对罪犯是一种
,因为要惩罚的是罪犯全家人,而不是罪犯个人。
La plupart des États Membres ont accéléré leur adhésion aux 12 conventions antiterroristes des Nations Unies et beaucoup ont adopté les normes juridiques nécessaires pour dissuader et poursuivre les terroristes.
大多会员已经加快了加入12个联合
反恐公约的进程,许多
家还实施了
和追究恐怖分子责任所需的法律规范。
Dans un monde où règne la peur et où domine le terrorisme, y compris le terrorisme d'État, nous devons nous concentrer sur ce qui doit être fait pour sauver notre humanité.
在一个充斥着恐惧和受到恐怖主义,包括家恐怖主义
的世界上,我们应该
精力集中在那些应完成的事业上,以此来拯救我们人类。
Les États Membres ont pris activement des mesures, révisant par exemple le modèle de mémorandum d'accord pour renforcer les mécanismes de répression, quand ce ne serait que pour leurs effets dissuasifs, c'est-à-dire préventifs.
为此,会员已采取积极
施,例如修订示范谅解备忘录,以加强执行机制,部分原因是这些机制具有
作用,而且暗含预防效果。
Dans les mises en garde figurant sur les emballages des produits du tabac, les illustrations ont un effet plus dissuasif que les mots; pourtant, 15 pays seulement, soit 6 % de la population mondiale, imposent l'utilisation d'illustrations.
在烟草包装警告方面,图像比文字的力强,但仅在占世界人口6%的15个
家强行规定了图示警告。
La loi électorale doit en particulier contenir des dispositions inclusives et justes sur l'éligibilité des candidats, des mécanismes de règlement des différends, des dispositions permettant de dissuader les auteurs potentiels d'irrégularités électorales et des garanties minimales de participation.
选举法尤其应当载有关于候选人资格的包容性公平规定、裁定争议的机制、选举舞弊的规定和确保选民参与的最低保障
施。
Le système judiciaire mis en place par le Statut de Rome contribue à la dissuasion dans le monde entier, et cet effet sera continuellement renforcé par les travaux futurs de la Cour et la publication de leurs résultats.
《罗马规约》所确立的司法制度有助于在全世界犯罪,而通过
院今后的工作以及公布审判结果,这一影响
不断得到加强。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un châtiment juste constitue la meilleure dissuasion.
公正处罚是最好
震慑。
Cela sert aussi à diminuer le risque de fraudes et d'irrégularités.
监督也可震慑欺诈和渎职行为。
Elle n'a aucun effet dissuasif et rend irréversible toute erreur judiciaire.
执行死刑不会增加震慑作用,而且司法上失误
无法得到弥补。
Il faut assurer une large publicité, à des fins de dissuasion, aux poursuites qui aboutissent dans les affaires de corruption.
必须宣传对腐败行为成功
,
到震慑其他
作用。
Le Gouvernement est encouragé à poursuivre les délinquants, à titre de dissuasion, et à assurer la protection des victimes et des témoins.
鼓励政府作为震慑措施对犯罪提
讼,并为受害者和证
提供保护。
Utiliser les sanctions financières ciblées pour geler les fonds liés au terrorisme, couper les canaux de financement et neutraliser ceux qui soutiennent le terrorisme.
利用有目标金融制裁,冻结与恐怖主义有关
资产、破坏筹款渠道并震慑恐怖主义支持者。
À long terme, l'élimination de l'impunité contribuera à l'instauration d'une paix durable dans les situations d'après-conflit, ainsi qu'à la dissuasion sur le plan mondial.
长期看,消除犯罪而不受惩罚
现象
促进尤其是冲突后局势中可持续
和平,并有助于在全世界震慑犯罪。
Ces progrès permettront non seulement de traduire en justice les auteurs de crimes abjects mais serviront également de mesure dissuasive à l'encontre de nouvelles atrocités.
这种进展不仅把令
发指
罪行
实施者绳之
法,而且也会对今后
暴行
到震慑作用。
Il est à espérer que la Cour pénale internationale récemment créée punira les auteurs des plus haineux de ces crimes, contribuant ainsi à les prévenir.
希望最近成立国际刑事法院会惩治那些犯有最邪恶罪行
,
而有助于震慑今后
犯罪者。
L'adoption du Statut de Rome a démontré que la communauté internationale était déterminée à empêcher et à réprimer l'impunité en renforçant les mécanismes de justice internationale.
《罗马规约》通过显示出国际社会致力于通过加强国际司法机制来震慑和惩治有罪不罚。
Nous ne doutons pas que notre succès dans cette lutte ne tient pas uniquement à la dissuasion, aux mesures sécuritaires et à une armée de métier.
我们相信,我们在反恐斗争中成功不仅仅有赖于震慑、安全措施和专业性
军队。
Les mesures répressives visant les groupes criminels organisés et les trafiquants de drogue ne sont pas suffisantes pour prévenir le crime organisé et dissuader les groupes criminels.
对于有组织犯罪和毒品贩运罪犯惩罚措施尚不足
预防和震慑有组织犯罪。
Organismes sessiles, elles ont mis au point tout un arsenal de mécanismes de défense chimiques leur permettant de lutter pour l'accès au substrat et de dissuader les prédateurs.
作为固着底栖生物,为了争抢基质和震慑掠食者,海绵发育出了大量化学防卫结构。
Dans la communauté du village, les mesures punitives traditionnelles constituent une dissuasion pour les coupables car la punition est donnée à l'ensemble de la famille du coupable plutôt qu'à l'individu.
在乡村社区,传统惩罚措施对罪犯是一种震慑,因为要惩罚
是罪犯全家
,而不是罪犯个
。
La plupart des États Membres ont accéléré leur adhésion aux 12 conventions antiterroristes des Nations Unies et beaucoup ont adopté les normes juridiques nécessaires pour dissuader et poursuivre les terroristes.
大多会员国已经加快了加入12个联合国反恐公约进程,许多国家还实施了震慑和追究恐怖分子责任所需
法律规范。
Dans un monde où règne la peur et où domine le terrorisme, y compris le terrorisme d'État, nous devons nous concentrer sur ce qui doit être fait pour sauver notre humanité.
在一个充斥着恐惧和受到恐怖主义,包括国家恐怖主义震慑世界上,我们应该
精力集中在那些应完成
事业上,
此来拯救我们
类。
Les États Membres ont pris activement des mesures, révisant par exemple le modèle de mémorandum d'accord pour renforcer les mécanismes de répression, quand ce ne serait que pour leurs effets dissuasifs, c'est-à-dire préventifs.
为此,会员国已采取积极措施,例如修订示范谅解备忘录,加强执行机制,部分原因是这些机制具有震慑作用,而且暗含预防效果。
Dans les mises en garde figurant sur les emballages des produits du tabac, les illustrations ont un effet plus dissuasif que les mots; pourtant, 15 pays seulement, soit 6 % de la population mondiale, imposent l'utilisation d'illustrations.
在烟草包装警告方面,图像比文字震慑力强,但仅在占世界
口6%
15个国家强行规定了图示警告。
La loi électorale doit en particulier contenir des dispositions inclusives et justes sur l'éligibilité des candidats, des mécanismes de règlement des différends, des dispositions permettant de dissuader les auteurs potentiels d'irrégularités électorales et des garanties minimales de participation.
选举法尤其应当载有关于候选资格
包容性公平规定、裁定争议
机制、震慑选举舞弊
规定和确保选民参与
最低保障措施。
Le système judiciaire mis en place par le Statut de Rome contribue à la dissuasion dans le monde entier, et cet effet sera continuellement renforcé par les travaux futurs de la Cour et la publication de leurs résultats.
《罗马规约》所确立司法制度有助于在全世界震慑犯罪,而通过国际刑院今后
工作
及公布审判结果,这一影响
不断得到加强。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un châtiment juste constitue la meilleure dissuasion.
公正的处罚是好的震慑。
Cela sert aussi à diminuer le risque de fraudes et d'irrégularités.
监督也可以震慑欺诈和渎职行为。
Elle n'a aucun effet dissuasif et rend irréversible toute erreur judiciaire.
执行死刑不会增加震慑作用,而且司法上的失误无法得到弥补。
Il faut assurer une large publicité, à des fins de dissuasion, aux poursuites qui aboutissent dans les affaires de corruption.
必须宣传对腐败行为的成功诉,以
到震慑其他
的作用。
Le Gouvernement est encouragé à poursuivre les délinquants, à titre de dissuasion, et à assurer la protection des victimes et des témoins.
鼓励政府作为震慑措施对犯罪诉讼,并为受害者和证
供保护。
Utiliser les sanctions financières ciblées pour geler les fonds liés au terrorisme, couper les canaux de financement et neutraliser ceux qui soutiennent le terrorisme.
利用有目标的金融制裁,冻结与恐怖主义有关的资产、破坏筹款渠道并震慑恐怖主义支持者。
À long terme, l'élimination de l'impunité contribuera à l'instauration d'une paix durable dans les situations d'après-conflit, ainsi qu'à la dissuasion sur le plan mondial.
从长期看,消除犯罪而不受惩罚的现象促进尤其是冲突后局势中可持续的和平,并有助于在全世界震慑犯罪。
Ces progrès permettront non seulement de traduire en justice les auteurs de crimes abjects mais serviront également de mesure dissuasive à l'encontre de nouvelles atrocités.
这种进展不仅把令
发指的罪行的实施者绳之以法,而且也会对今后的暴行
到震慑作用。
Il est à espérer que la Cour pénale internationale récemment créée punira les auteurs des plus haineux de ces crimes, contribuant ainsi à les prévenir.
近成立的国际刑事法院会惩治那些犯有
邪恶罪行的
,从而有助于震慑今后的犯罪者。
L'adoption du Statut de Rome a démontré que la communauté internationale était déterminée à empêcher et à réprimer l'impunité en renforçant les mécanismes de justice internationale.
《罗马规约》的通过显示出国际社会致力于通过加强国际司法机制来震慑和惩治有罪不罚。
Nous ne doutons pas que notre succès dans cette lutte ne tient pas uniquement à la dissuasion, aux mesures sécuritaires et à une armée de métier.
我们相信,我们在反恐斗争中的成功不仅仅有赖于震慑、安全措施和专业性的军队。
Les mesures répressives visant les groupes criminels organisés et les trafiquants de drogue ne sont pas suffisantes pour prévenir le crime organisé et dissuader les groupes criminels.
对于有组织犯罪和毒品贩运罪犯的惩罚措施尚不足以预防和震慑有组织犯罪。
Organismes sessiles, elles ont mis au point tout un arsenal de mécanismes de défense chimiques leur permettant de lutter pour l'accès au substrat et de dissuader les prédateurs.
作为固着底栖生物,为了争抢基质和震慑掠食者,海绵发育出了大量化学防卫结构。
Dans la communauté du village, les mesures punitives traditionnelles constituent une dissuasion pour les coupables car la punition est donnée à l'ensemble de la famille du coupable plutôt qu'à l'individu.
在乡村社区,传统的惩罚措施对罪犯是一种震慑,因为要惩罚的是罪犯全家,而不是罪犯个
。
La plupart des États Membres ont accéléré leur adhésion aux 12 conventions antiterroristes des Nations Unies et beaucoup ont adopté les normes juridiques nécessaires pour dissuader et poursuivre les terroristes.
大多会员国已经加快了加入12个联合国反恐公约的进程,许多国家还实施了震慑和追究恐怖分子责任所需的法律规范。
Dans un monde où règne la peur et où domine le terrorisme, y compris le terrorisme d'État, nous devons nous concentrer sur ce qui doit être fait pour sauver notre humanité.
在一个充斥着恐惧和受到恐怖主义,包括国家恐怖主义震慑的世界上,我们应该精力集中在那些应完成的事业上,以此来拯救我们
类。
Les États Membres ont pris activement des mesures, révisant par exemple le modèle de mémorandum d'accord pour renforcer les mécanismes de répression, quand ce ne serait que pour leurs effets dissuasifs, c'est-à-dire préventifs.
为此,会员国已采取积极措施,例如修订示范谅解备忘录,以加强执行机制,部分原因是这些机制具有震慑作用,而且暗含预防效果。
Dans les mises en garde figurant sur les emballages des produits du tabac, les illustrations ont un effet plus dissuasif que les mots; pourtant, 15 pays seulement, soit 6 % de la population mondiale, imposent l'utilisation d'illustrations.
在烟草包装警告方面,图像比文字的震慑力强,但仅在占世界口6%的15个国家强行规定了图示警告。
La loi électorale doit en particulier contenir des dispositions inclusives et justes sur l'éligibilité des candidats, des mécanismes de règlement des différends, des dispositions permettant de dissuader les auteurs potentiels d'irrégularités électorales et des garanties minimales de participation.
选举法尤其应当载有关于候选资格的包容性公平规定、裁定争议的机制、震慑选举舞弊的规定和确保选民参与的
低保障措施。
Le système judiciaire mis en place par le Statut de Rome contribue à la dissuasion dans le monde entier, et cet effet sera continuellement renforcé par les travaux futurs de la Cour et la publication de leurs résultats.
《罗马规约》所确立的司法制度有助于在全世界震慑犯罪,而通过国际刑院今后的工作以及公布审判结果,这一影响不断得到加强。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un châtiment juste constitue la meilleure dissuasion.
公正的处罚是最好的震慑。
Cela sert aussi à diminuer le risque de fraudes et d'irrégularités.
监督也可以震慑欺诈和渎职行为。
Elle n'a aucun effet dissuasif et rend irréversible toute erreur judiciaire.
执行死刑不会增加震慑作,
司法上的失误
无法得到弥补。
Il faut assurer une large publicité, à des fins de dissuasion, aux poursuites qui aboutissent dans les affaires de corruption.
必须宣传对腐败行为的成功起诉,以起到震慑其他人的作。
Le Gouvernement est encouragé à poursuivre les délinquants, à titre de dissuasion, et à assurer la protection des victimes et des témoins.
鼓励政府作为震慑措施对犯罪人提起诉讼,并为受害者和证人提供保护。
Utiliser les sanctions financières ciblées pour geler les fonds liés au terrorisme, couper les canaux de financement et neutraliser ceux qui soutiennent le terrorisme.
有目标的金融制裁,冻结与恐怖主义有关的资产、破坏筹款渠道并震慑恐怖主义支持者。
À long terme, l'élimination de l'impunité contribuera à l'instauration d'une paix durable dans les situations d'après-conflit, ainsi qu'à la dissuasion sur le plan mondial.
从长期看,消除犯罪不受惩罚的现象
促进尤其是冲突后局势中可持续的和平,并有助于在全世界震慑犯罪。
Ces progrès permettront non seulement de traduire en justice les auteurs de crimes abjects mais serviront également de mesure dissuasive à l'encontre de nouvelles atrocités.
这种进展不仅把令人发指的罪行的实施者绳之以法,
也会对今后的暴行起到震慑作
。
Il est à espérer que la Cour pénale internationale récemment créée punira les auteurs des plus haineux de ces crimes, contribuant ainsi à les prévenir.
希望最近成立的国际刑事法院会惩治那些犯有最邪恶罪行的人,从有助于震慑今后的犯罪者。
L'adoption du Statut de Rome a démontré que la communauté internationale était déterminée à empêcher et à réprimer l'impunité en renforçant les mécanismes de justice internationale.
《罗马规约》的通过显示出国际社会致力于通过加强国际司法机制来震慑和惩治有罪不罚。
Nous ne doutons pas que notre succès dans cette lutte ne tient pas uniquement à la dissuasion, aux mesures sécuritaires et à une armée de métier.
我们相信,我们在反恐斗争中的成功不仅仅有赖于震慑、安全措施和专业性的军队。
Les mesures répressives visant les groupes criminels organisés et les trafiquants de drogue ne sont pas suffisantes pour prévenir le crime organisé et dissuader les groupes criminels.
对于有组织犯罪和毒品贩运罪犯的惩罚措施尚不足以预防和震慑有组织犯罪。
Organismes sessiles, elles ont mis au point tout un arsenal de mécanismes de défense chimiques leur permettant de lutter pour l'accès au substrat et de dissuader les prédateurs.
作为固着底栖生物,为了争抢基质和震慑掠食者,海绵发育出了大量化学防卫结构。
Dans la communauté du village, les mesures punitives traditionnelles constituent une dissuasion pour les coupables car la punition est donnée à l'ensemble de la famille du coupable plutôt qu'à l'individu.
在乡村社区,传统的惩罚措施对罪犯是一种震慑,因为要惩罚的是罪犯全家人,不是罪犯个人。
La plupart des États Membres ont accéléré leur adhésion aux 12 conventions antiterroristes des Nations Unies et beaucoup ont adopté les normes juridiques nécessaires pour dissuader et poursuivre les terroristes.
大多会员国已经加快了加入12个联合国反恐公约的进程,许多国家还实施了震慑和追究恐怖分子责任所需的法律规范。
Dans un monde où règne la peur et où domine le terrorisme, y compris le terrorisme d'État, nous devons nous concentrer sur ce qui doit être fait pour sauver notre humanité.
在一个充斥着恐惧和受到恐怖主义,包括国家恐怖主义震慑的世界上,我们应该精力集中在那些应完成的事业上,以此来拯救我们人类。
Les États Membres ont pris activement des mesures, révisant par exemple le modèle de mémorandum d'accord pour renforcer les mécanismes de répression, quand ce ne serait que pour leurs effets dissuasifs, c'est-à-dire préventifs.
为此,会员国已采取积极措施,例如修订示范谅解备忘录,以加强执行机制,部分原因是这些机制具有震慑作,
暗含预防效果。
Dans les mises en garde figurant sur les emballages des produits du tabac, les illustrations ont un effet plus dissuasif que les mots; pourtant, 15 pays seulement, soit 6 % de la population mondiale, imposent l'utilisation d'illustrations.
在烟草包装警告方面,图像比文字的震慑力强,但仅在占世界人口6%的15个国家强行规定了图示警告。
La loi électorale doit en particulier contenir des dispositions inclusives et justes sur l'éligibilité des candidats, des mécanismes de règlement des différends, des dispositions permettant de dissuader les auteurs potentiels d'irrégularités électorales et des garanties minimales de participation.
选举法尤其应当载有关于候选人资格的包容性公平规定、裁定争议的机制、震慑选举舞弊的规定和确保选民参与的最低保障措施。
Le système judiciaire mis en place par le Statut de Rome contribue à la dissuasion dans le monde entier, et cet effet sera continuellement renforcé par les travaux futurs de la Cour et la publication de leurs résultats.
《罗马规约》所确立的司法制度有助于在全世界震慑犯罪,通过国际刑院今后的工作以及公布审判结果,这一影响
不断得到加强。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un châtiment juste constitue la meilleure dissuasion.
公正的处罚是最好的。
Cela sert aussi à diminuer le risque de fraudes et d'irrégularités.
监督也可以欺诈和渎职
为。
Elle n'a aucun effet dissuasif et rend irréversible toute erreur judiciaire.
执死刑不会增加
作用,而且司法上的失误
无法得
弥补。
Il faut assurer une large publicité, à des fins de dissuasion, aux poursuites qui aboutissent dans les affaires de corruption.
必须宣传对腐败为的成功起诉,以起
其他人的作用。
Le Gouvernement est encouragé à poursuivre les délinquants, à titre de dissuasion, et à assurer la protection des victimes et des témoins.
鼓励政府作为措施对犯
人提起诉讼,并为受害者和证人提供保护。
Utiliser les sanctions financières ciblées pour geler les fonds liés au terrorisme, couper les canaux de financement et neutraliser ceux qui soutiennent le terrorisme.
利用有目标的金融制裁,冻结与恐怖主义有关的资产、破坏筹款渠道并恐怖主义支持者。
À long terme, l'élimination de l'impunité contribuera à l'instauration d'une paix durable dans les situations d'après-conflit, ainsi qu'à la dissuasion sur le plan mondial.
从长期看,消除犯而不受惩罚的现象
促进尤其是冲突后局势中可持续的和平,并有助于在全世界
犯
。
Ces progrès permettront non seulement de traduire en justice les auteurs de crimes abjects mais serviront également de mesure dissuasive à l'encontre de nouvelles atrocités.
这种进展不仅把令人发指的
的实施者绳之以法,而且也会对今后的暴
起
作用。
Il est à espérer que la Cour pénale internationale récemment créée punira les auteurs des plus haineux de ces crimes, contribuant ainsi à les prévenir.
希望最近成立的国际刑事法院会惩治那些犯有最邪的人,从而有助于
今后的犯
者。
L'adoption du Statut de Rome a démontré que la communauté internationale était déterminée à empêcher et à réprimer l'impunité en renforçant les mécanismes de justice internationale.
《罗马规约》的通过显示出国际社会致力于通过加强国际司法机制来和惩治有
不罚。
Nous ne doutons pas que notre succès dans cette lutte ne tient pas uniquement à la dissuasion, aux mesures sécuritaires et à une armée de métier.
我们相信,我们在反恐斗争中的成功不仅仅有赖于、安全措施和专业性的军队。
Les mesures répressives visant les groupes criminels organisés et les trafiquants de drogue ne sont pas suffisantes pour prévenir le crime organisé et dissuader les groupes criminels.
对于有组织犯和毒品贩运
犯的惩罚措施尚不足以预防和
有组织犯
。
Organismes sessiles, elles ont mis au point tout un arsenal de mécanismes de défense chimiques leur permettant de lutter pour l'accès au substrat et de dissuader les prédateurs.
作为固着底栖生物,为了争抢基质和掠食者,海绵发育出了大量化学防卫结构。
Dans la communauté du village, les mesures punitives traditionnelles constituent une dissuasion pour les coupables car la punition est donnée à l'ensemble de la famille du coupable plutôt qu'à l'individu.
在乡村社区,传统的惩罚措施对犯是一种
,因为要惩罚的是
犯全家人,而不是
犯个人。
La plupart des États Membres ont accéléré leur adhésion aux 12 conventions antiterroristes des Nations Unies et beaucoup ont adopté les normes juridiques nécessaires pour dissuader et poursuivre les terroristes.
大多会员国已经加快了加入12个联合国反恐公约的进程,许多国家还实施了和追究恐怖分子责任所需的法律规范。
Dans un monde où règne la peur et où domine le terrorisme, y compris le terrorisme d'État, nous devons nous concentrer sur ce qui doit être fait pour sauver notre humanité.
在一个充斥着恐惧和受恐怖主义,包括国家恐怖主义
的世界上,我们应该
精力集中在那些应完成的事业上,以此来拯救我们人类。
Les États Membres ont pris activement des mesures, révisant par exemple le modèle de mémorandum d'accord pour renforcer les mécanismes de répression, quand ce ne serait que pour leurs effets dissuasifs, c'est-à-dire préventifs.
为此,会员国已采取积极措施,例如修订示范谅解备忘录,以加强执机制,部分原因是这些机制具有
作用,而且暗含预防效果。
Dans les mises en garde figurant sur les emballages des produits du tabac, les illustrations ont un effet plus dissuasif que les mots; pourtant, 15 pays seulement, soit 6 % de la population mondiale, imposent l'utilisation d'illustrations.
在烟草包装警告方面,图像比文字的力强,但仅在占世界人口6%的15个国家强
规定了图示警告。
La loi électorale doit en particulier contenir des dispositions inclusives et justes sur l'éligibilité des candidats, des mécanismes de règlement des différends, des dispositions permettant de dissuader les auteurs potentiels d'irrégularités électorales et des garanties minimales de participation.
选举法尤其应当载有关于候选人资格的包容性公平规定、裁定争议的机制、选举舞弊的规定和确保选民参与的最低保障措施。
Le système judiciaire mis en place par le Statut de Rome contribue à la dissuasion dans le monde entier, et cet effet sera continuellement renforcé par les travaux futurs de la Cour et la publication de leurs résultats.
《罗马规约》所确立的司法制度有助于在全世界犯
,而通过国际刑院今后的工作以及公布审判结果,这一影响
不断得
加强。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un châtiment juste constitue la meilleure dissuasion.
公正处罚是最好
震慑。
Cela sert aussi à diminuer le risque de fraudes et d'irrégularités.
监督也可以震慑欺诈和渎职行为。
Elle n'a aucun effet dissuasif et rend irréversible toute erreur judiciaire.
执行死刑不会增加震慑作用,而且司法上失误
无法得到弥补。
Il faut assurer une large publicité, à des fins de dissuasion, aux poursuites qui aboutissent dans les affaires de corruption.
必须宣传对腐败行为成功起诉,以起到震慑其他人
作用。
Le Gouvernement est encouragé à poursuivre les délinquants, à titre de dissuasion, et à assurer la protection des victimes et des témoins.
鼓励政府作为震慑措对犯罪人提起诉讼,并为受害者和证人提供保护。
Utiliser les sanctions financières ciblées pour geler les fonds liés au terrorisme, couper les canaux de financement et neutraliser ceux qui soutiennent le terrorisme.
利用有目标金
,冻结与恐怖主义有关
资产、破坏筹款渠道并震慑恐怖主义支持者。
À long terme, l'élimination de l'impunité contribuera à l'instauration d'une paix durable dans les situations d'après-conflit, ainsi qu'à la dissuasion sur le plan mondial.
从长期看,消除犯罪而不受惩罚现象
促进尤其是冲突后局势中可持续
和平,并有助于在全世界震慑犯罪。
Ces progrès permettront non seulement de traduire en justice les auteurs de crimes abjects mais serviront également de mesure dissuasive à l'encontre de nouvelles atrocités.
这种进展不仅把令人发指
罪行
者绳之以法,而且也会对今后
暴行起到震慑作用。
Il est à espérer que la Cour pénale internationale récemment créée punira les auteurs des plus haineux de ces crimes, contribuant ainsi à les prévenir.
希望最近成立国际刑事法院会惩治那些犯有最邪恶罪行
人,从而有助于震慑今后
犯罪者。
L'adoption du Statut de Rome a démontré que la communauté internationale était déterminée à empêcher et à réprimer l'impunité en renforçant les mécanismes de justice internationale.
《罗马规约》通过显示出国际社会致力于通过加强国际司法机
来震慑和惩治有罪不罚。
Nous ne doutons pas que notre succès dans cette lutte ne tient pas uniquement à la dissuasion, aux mesures sécuritaires et à une armée de métier.
我们相信,我们在反恐斗争中成功不仅仅有赖于震慑、安全措
和专业性
军队。
Les mesures répressives visant les groupes criminels organisés et les trafiquants de drogue ne sont pas suffisantes pour prévenir le crime organisé et dissuader les groupes criminels.
对于有组织犯罪和毒品贩运罪犯惩罚措
尚不足以预防和震慑有组织犯罪。
Organismes sessiles, elles ont mis au point tout un arsenal de mécanismes de défense chimiques leur permettant de lutter pour l'accès au substrat et de dissuader les prédateurs.
作为固着底栖生物,为了争抢基质和震慑掠食者,海绵发育出了大量化学防卫结构。
Dans la communauté du village, les mesures punitives traditionnelles constituent une dissuasion pour les coupables car la punition est donnée à l'ensemble de la famille du coupable plutôt qu'à l'individu.
在乡村社区,传统惩罚措
对罪犯是一种震慑,因为要惩罚
是罪犯全家人,而不是罪犯个人。
La plupart des États Membres ont accéléré leur adhésion aux 12 conventions antiterroristes des Nations Unies et beaucoup ont adopté les normes juridiques nécessaires pour dissuader et poursuivre les terroristes.
大多会员国已经加快了加入12个联合国反恐公约进程,许多国家还
了震慑和追究恐怖分子责任所需
法律规范。
Dans un monde où règne la peur et où domine le terrorisme, y compris le terrorisme d'État, nous devons nous concentrer sur ce qui doit être fait pour sauver notre humanité.
在一个充斥着恐惧和受到恐怖主义,包括国家恐怖主义震慑世界上,我们应该
精力集中在那些应完成
事业上,以此来拯救我们人类。
Les États Membres ont pris activement des mesures, révisant par exemple le modèle de mémorandum d'accord pour renforcer les mécanismes de répression, quand ce ne serait que pour leurs effets dissuasifs, c'est-à-dire préventifs.
为此,会员国已采取积极措,例如修订示范谅解备忘录,以加强执行机
,部分原因是这些机
具有震慑作用,而且暗含预防效果。
Dans les mises en garde figurant sur les emballages des produits du tabac, les illustrations ont un effet plus dissuasif que les mots; pourtant, 15 pays seulement, soit 6 % de la population mondiale, imposent l'utilisation d'illustrations.
在烟草包装警告方面,图像比文字震慑力强,但仅在占世界人口6%
15个国家强行规定了图示警告。
La loi électorale doit en particulier contenir des dispositions inclusives et justes sur l'éligibilité des candidats, des mécanismes de règlement des différends, des dispositions permettant de dissuader les auteurs potentiels d'irrégularités électorales et des garanties minimales de participation.
选举法尤其应当载有关于候选人资格包容性公平规定、
定争议
机
、震慑选举舞弊
规定和确保选民参与
最低保障措
。
Le système judiciaire mis en place par le Statut de Rome contribue à la dissuasion dans le monde entier, et cet effet sera continuellement renforcé par les travaux futurs de la Cour et la publication de leurs résultats.
《罗马规约》所确立司法
度有助于在全世界震慑犯罪,而通过国际刑院今后
工作以及公布审判结果,这一影响
不断得到加强。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。