Un avis de recherche a été diffusé.
搜查通知随即传开。
Un avis de recherche a été diffusé.
搜查通知随即传开。
Un passant, constatant la présence du bambin inanimé dans le véhicule, a alerté les secours.
一位路人见到车中男孩毫无生气,随即报警。
Deux jours après son union, Napoléon Bonaparte partira rejoindre son commandement à Nice.
(……)新婚两天后,拿破仑•波拿巴随即出发去尼斯接管军队。
Le nylon viendra remplacer les poils de porc des brossesàdent.
尼龙随即替代了牙刷上的猪毛。
Le ministre a toutefois précisé qu'il n'avait "à aucun moment véritablement menacé les enfants".
有关部门也随即发表声明说在整个过程中从来没有真
危胁到人质的安全。
Il hésita un instant encore , puis, tout à coup, se décida.
又犹豫了一下,随即打定了主意。
L'Iraq a continué de permettre l'accès immédiat à tous ces sites.
伊拉克一直随即允许我们进入所有地点。
La visite privée commencera à 10 heures et durera environ une heure.
专门安排的参观活动上午10时随即开始,持续约1小时。
Sièges non permanents dont les titulaires seraient élus pour deux ans et seraient rééligibles immédiatement.
非常任理事国席位,任期两年,但可以随即连选连任。
Les autorités auraient été informées immédiatement de sa disparition.
据报当局随即被告此人失踪。
La première réunion se tiendra immédiatement après que l'Assemblée générale aura approuvé le nouveau Fonds.
第一次会议将在大会核准新基金后随即举行。
Peu après, il est retourné dans les eaux indonésiennes.
军舰随即返回印度尼西亚水域。
11.3 Le Comité passe immédiatement à l'examen de la plainte sur le fond.
3 委员会随即着手审议案情。
Le dialogue engagé ultérieurement entre le Gouvernement et l'opposition n'a pas abouti.
政府与之间的
话随即破裂。
Le Comité contre le terrorisme sera avisé ultérieurement de tout changement éventuel à cet égard.
如果这种情况有所改变,我们随即会通知恐委员会。
La compagnie de transport a ensuite remis la marchandise au client de l'acheteur.
运输公司随即将货物转交给买方的客户。
Dans nombre de cas, l'INTERFET a apporté immédiatement des secours à mesure qu'elle se déployait.
在许多情况下,东帝汶国际部队在部署的同时随即提供了救灾援助。
Les terroristes ont fui vers la ville de Naplouse, sous contrôle palestinien.
枪手随即逃往巴勒斯坦人控制的纳布卢斯市。
Cette obligation cesse si la femme mène une vie dissolue.
如果该妇女生活不检点,则该等义务随即终止。
L'auteur et M. Dzumaev sont alors rentrés chez ce dernier.
提交人和Dzumaev先生随即开车回家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Un avis de recherche a été diffusé.
搜查通知随即传开。
Un passant, constatant la présence du bambin inanimé dans le véhicule, a alerté les secours.
一位路人见到车中男孩毫无生气,随即报警。
Deux jours après son union, Napoléon Bonaparte partira rejoindre son commandement à Nice.
(……)新婚两天后,拿破仑•波拿巴随即出发去尼斯接。
Le nylon viendra remplacer les poils de porc des brossesàdent.
尼龙随即替代了牙刷上的猪毛。
Le ministre a toutefois précisé qu'il n'avait "à aucun moment véritablement menacé les enfants".
有关部门也随即发表声明说他在整个过程中从来没有真危胁到人质的安全。
Il hésita un instant encore , puis, tout à coup, se décida.
他又犹豫了一下,随即打定了主意。
L'Iraq a continué de permettre l'accès immédiat à tous ces sites.
伊拉克一直随即允许我们进入所有。
La visite privée commencera à 10 heures et durera environ une heure.
专门安排的参观活动上午10时随即开始,持续约1小时。
Sièges non permanents dont les titulaires seraient élus pour deux ans et seraient rééligibles immédiatement.
非常任理事国席位,任期两年,但可以随即连选连任。
Les autorités auraient été informées immédiatement de sa disparition.
据报当局随即被告此人失踪。
La première réunion se tiendra immédiatement après que l'Assemblée générale aura approuvé le nouveau Fonds.
第一次会议将在大会核准新基金后随即举行。
Peu après, il est retourné dans les eaux indonésiennes.
舰随即返回印度尼西亚水域。
11.3 Le Comité passe immédiatement à l'examen de la plainte sur le fond.
3 委员会随即着手审议案情。
Le dialogue engagé ultérieurement entre le Gouvernement et l'opposition n'a pas abouti.
政府与反对派之间的对话随即破裂。
Le Comité contre le terrorisme sera avisé ultérieurement de tout changement éventuel à cet égard.
如果这种情况有所改变,我们随即会通知反恐委员会。
La compagnie de transport a ensuite remis la marchandise au client de l'acheteur.
运输公司随即将货物转交给买方的客户。
Dans nombre de cas, l'INTERFET a apporté immédiatement des secours à mesure qu'elle se déployait.
在许多情况下,东帝汶国际部在部署的同时随即提供了救灾援助。
Les terroristes ont fui vers la ville de Naplouse, sous contrôle palestinien.
枪手随即逃往巴勒斯坦人控制的纳布卢斯市。
Cette obligation cesse si la femme mène une vie dissolue.
如果该妇女生活不检,则该等义务随即终止。
L'auteur et M. Dzumaev sont alors rentrés chez ce dernier.
提交人和Dzumaev先生随即开车回家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指
。
Un avis de recherche a été diffusé.
搜查通知即传开。
Un passant, constatant la présence du bambin inanimé dans le véhicule, a alerté les secours.
一路
见到车中男孩毫无生气,
即报警。
Deux jours après son union, Napoléon Bonaparte partira rejoindre son commandement à Nice.
(……)新婚两天后,拿破仑•波拿巴即出发去尼斯接管军队。
Le nylon viendra remplacer les poils de porc des brossesàdent.
尼龙即替代了牙刷上的猪毛。
Le ministre a toutefois précisé qu'il n'avait "à aucun moment véritablement menacé les enfants".
有关部门也即发表声明说他在整个过程中从来没有真
危胁到
质的安全。
Il hésita un instant encore , puis, tout à coup, se décida.
他又犹豫了一下,即打定了主意。
L'Iraq a continué de permettre l'accès immédiat à tous ces sites.
伊拉克一直即允许我们进入所有地点。
La visite privée commencera à 10 heures et durera environ une heure.
专门安排的参观活动上午10时即开始,持续约1小时。
Sièges non permanents dont les titulaires seraient élus pour deux ans et seraient rééligibles immédiatement.
非常任理事国席,任期两年,但
即连选连任。
Les autorités auraient été informées immédiatement de sa disparition.
据报当局即被告此
失踪。
La première réunion se tiendra immédiatement après que l'Assemblée générale aura approuvé le nouveau Fonds.
第一次会议将在大会核准新基金后即举行。
Peu après, il est retourné dans les eaux indonésiennes.
军舰即返回印度尼西亚水域。
11.3 Le Comité passe immédiatement à l'examen de la plainte sur le fond.
3 委员会即着手审议案情。
Le dialogue engagé ultérieurement entre le Gouvernement et l'opposition n'a pas abouti.
政府与反对派之间的对话即破裂。
Le Comité contre le terrorisme sera avisé ultérieurement de tout changement éventuel à cet égard.
如果这种情况有所改变,我们即会通知反恐委员会。
La compagnie de transport a ensuite remis la marchandise au client de l'acheteur.
运输公司即将货物转交给买方的客户。
Dans nombre de cas, l'INTERFET a apporté immédiatement des secours à mesure qu'elle se déployait.
在许多情况下,东帝汶国际部队在部署的同时即提供了救灾援助。
Les terroristes ont fui vers la ville de Naplouse, sous contrôle palestinien.
枪手即逃往巴勒斯坦
控制的纳布卢斯市。
Cette obligation cesse si la femme mène une vie dissolue.
如果该妇女生活不检点,则该等义务即终止。
L'auteur et M. Dzumaev sont alors rentrés chez ce dernier.
提交和Dzumaev先生
即开车回家。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Un avis de recherche a été diffusé.
搜查通知随即传开。
Un passant, constatant la présence du bambin inanimé dans le véhicule, a alerté les secours.
一位路见到车
男孩毫无生气,随即报警。
Deux jours après son union, Napoléon Bonaparte partira rejoindre son commandement à Nice.
(……)新婚两天后,拿破仑•波拿巴随即出发去尼斯接管军队。
Le nylon viendra remplacer les poils de porc des brossesàdent.
尼龙随即替代了牙刷上猪毛。
Le ministre a toutefois précisé qu'il n'avait "à aucun moment véritablement menacé les enfants".
有关部门也随即发表声明说他在整个过程没有真
危胁到
安全。
Il hésita un instant encore , puis, tout à coup, se décida.
他又犹豫了一下,随即打定了主意。
L'Iraq a continué de permettre l'accès immédiat à tous ces sites.
伊拉克一直随即允许我们进入所有地点。
La visite privée commencera à 10 heures et durera environ une heure.
专门安排参观活动上午10时随即开始,持续约1小时。
Sièges non permanents dont les titulaires seraient élus pour deux ans et seraient rééligibles immédiatement.
非常任理事国席位,任期两年,但可以随即连选连任。
Les autorités auraient été informées immédiatement de sa disparition.
据报当局随即被告此失踪。
La première réunion se tiendra immédiatement après que l'Assemblée générale aura approuvé le nouveau Fonds.
第一次会议将在大会核准新基金后随即举行。
Peu après, il est retourné dans les eaux indonésiennes.
军舰随即返回印度尼西亚水域。
11.3 Le Comité passe immédiatement à l'examen de la plainte sur le fond.
3 委员会随即着手审议案情。
Le dialogue engagé ultérieurement entre le Gouvernement et l'opposition n'a pas abouti.
政府与反对派之间对话随即破裂。
Le Comité contre le terrorisme sera avisé ultérieurement de tout changement éventuel à cet égard.
如果这种情况有所改变,我们随即会通知反恐委员会。
La compagnie de transport a ensuite remis la marchandise au client de l'acheteur.
运输公司随即将货物转交给买方客户。
Dans nombre de cas, l'INTERFET a apporté immédiatement des secours à mesure qu'elle se déployait.
在许多情况下,东帝汶国际部队在部署同时随即提供了救灾援助。
Les terroristes ont fui vers la ville de Naplouse, sous contrôle palestinien.
枪手随即逃往巴勒斯坦控制
纳布卢斯市。
Cette obligation cesse si la femme mène une vie dissolue.
如果该妇女生活不检点,则该等义务随即终止。
L'auteur et M. Dzumaev sont alors rentrés chez ce dernier.
提交和Dzumaev先生随即开车回家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Un avis de recherche a été diffusé.
搜查通知随即传开。
Un passant, constatant la présence du bambin inanimé dans le véhicule, a alerté les secours.
一位路人见到车中男孩毫无生气,随即。
Deux jours après son union, Napoléon Bonaparte partira rejoindre son commandement à Nice.
(……)婚两天后,拿破仑•波拿巴随即出发去尼斯接管军队。
Le nylon viendra remplacer les poils de porc des brossesàdent.
尼龙随即替代了牙刷上的猪毛。
Le ministre a toutefois précisé qu'il n'avait "à aucun moment véritablement menacé les enfants".
有关部门也随即发表声明说他在整个过程中从来没有真危胁到人质的安全。
Il hésita un instant encore , puis, tout à coup, se décida.
他又犹豫了一下,随即打定了主意。
L'Iraq a continué de permettre l'accès immédiat à tous ces sites.
伊拉克一直随即允许我们进入所有地点。
La visite privée commencera à 10 heures et durera environ une heure.
专门安排的参观活动上午10随即开始,持续约1
。
Sièges non permanents dont les titulaires seraient élus pour deux ans et seraient rééligibles immédiatement.
常任理事国席位,任期两年,但可以随即连选连任。
Les autorités auraient été informées immédiatement de sa disparition.
据当局随即被告此人失踪。
La première réunion se tiendra immédiatement après que l'Assemblée générale aura approuvé le nouveau Fonds.
第一次会议将在大会核准基金后随即举行。
Peu après, il est retourné dans les eaux indonésiennes.
军舰随即返回印度尼西亚水域。
11.3 Le Comité passe immédiatement à l'examen de la plainte sur le fond.
3 委员会随即着手审议案情。
Le dialogue engagé ultérieurement entre le Gouvernement et l'opposition n'a pas abouti.
政府与反对派之间的对话随即破裂。
Le Comité contre le terrorisme sera avisé ultérieurement de tout changement éventuel à cet égard.
如果这种情况有所改变,我们随即会通知反恐委员会。
La compagnie de transport a ensuite remis la marchandise au client de l'acheteur.
运输公司随即将货物转交给买方的客户。
Dans nombre de cas, l'INTERFET a apporté immédiatement des secours à mesure qu'elle se déployait.
在许多情况下,东帝汶国际部队在部署的同随即提供了救灾援助。
Les terroristes ont fui vers la ville de Naplouse, sous contrôle palestinien.
枪手随即逃往巴勒斯坦人控制的纳布卢斯市。
Cette obligation cesse si la femme mène une vie dissolue.
如果该妇女生活不检点,则该等义务随即终止。
L'auteur et M. Dzumaev sont alors rentrés chez ce dernier.
提交人和Dzumaev先生随即开车回家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Un avis de recherche a été diffusé.
搜查通知传开。
Un passant, constatant la présence du bambin inanimé dans le véhicule, a alerté les secours.
一位路人见到车中男孩毫无生气,报警。
Deux jours après son union, Napoléon Bonaparte partira rejoindre son commandement à Nice.
(……)新婚两天后,拿破仑•波拿巴出发去尼斯接管军队。
Le nylon viendra remplacer les poils de porc des brossesàdent.
尼龙替代了牙刷上的猪毛。
Le ministre a toutefois précisé qu'il n'avait "à aucun moment véritablement menacé les enfants".
有关部门也发表声明说他在整
过程中从来没有真
危胁到人质的安全。
Il hésita un instant encore , puis, tout à coup, se décida.
他又犹豫了一下,打定了主意。
L'Iraq a continué de permettre l'accès immédiat à tous ces sites.
伊拉克一直允许我们进入所有地点。
La visite privée commencera à 10 heures et durera environ une heure.
专门安排的参观活动上午10时开始,持续约1小时。
Sièges non permanents dont les titulaires seraient élus pour deux ans et seraient rééligibles immédiatement.
非常任理事国席位,任期两年,但可以连选连任。
Les autorités auraient été informées immédiatement de sa disparition.
据报当局被告此人失踪。
La première réunion se tiendra immédiatement après que l'Assemblée générale aura approuvé le nouveau Fonds.
第一次会议将在大会核准新基金后举行。
Peu après, il est retourné dans les eaux indonésiennes.
军舰返回印度尼西亚水域。
11.3 Le Comité passe immédiatement à l'examen de la plainte sur le fond.
3 委员会手审议案情。
Le dialogue engagé ultérieurement entre le Gouvernement et l'opposition n'a pas abouti.
政府与反对派之间的对话破裂。
Le Comité contre le terrorisme sera avisé ultérieurement de tout changement éventuel à cet égard.
如果这种情况有所改变,我们会通知反恐委员会。
La compagnie de transport a ensuite remis la marchandise au client de l'acheteur.
运输公司将货物转交给买方的客户。
Dans nombre de cas, l'INTERFET a apporté immédiatement des secours à mesure qu'elle se déployait.
在许多情况下,东帝汶国际部队在部署的同时提供了救灾援助。
Les terroristes ont fui vers la ville de Naplouse, sous contrôle palestinien.
枪手逃往巴勒斯坦人控制的纳布卢斯市。
Cette obligation cesse si la femme mène une vie dissolue.
如果该妇女生活不检点,则该等义务终止。
L'auteur et M. Dzumaev sont alors rentrés chez ce dernier.
提交人和Dzumaev先生开车回家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Un avis de recherche a été diffusé.
搜查通知随传开。
Un passant, constatant la présence du bambin inanimé dans le véhicule, a alerté les secours.
一位路人见到车中男孩毫无生气,随报警。
Deux jours après son union, Napoléon Bonaparte partira rejoindre son commandement à Nice.
(……)新婚两天后,拿破仑•波拿巴随发去尼斯接管军队。
Le nylon viendra remplacer les poils de porc des brossesàdent.
尼龙随替代了牙刷上的猪毛。
Le ministre a toutefois précisé qu'il n'avait "à aucun moment véritablement menacé les enfants".
有关部门也随发表声明说他在整个过程中从来没有真
危胁到人质的安全。
Il hésita un instant encore , puis, tout à coup, se décida.
他又犹豫了一下,随打定了主意。
L'Iraq a continué de permettre l'accès immédiat à tous ces sites.
伊拉克一直随允许我们进入所有地点。
La visite privée commencera à 10 heures et durera environ une heure.
专门安排的参观活动上午10时随开始,持续约1小时。
Sièges non permanents dont les titulaires seraient élus pour deux ans et seraient rééligibles immédiatement.
非常任理事国席位,任期两年,但可以随连选连任。
Les autorités auraient été informées immédiatement de sa disparition.
据报当局随被告此人失踪。
La première réunion se tiendra immédiatement après que l'Assemblée générale aura approuvé le nouveau Fonds.
第一次会议将在大会核准新基金后随。
Peu après, il est retourné dans les eaux indonésiennes.
军舰随返回印度尼西亚水域。
11.3 Le Comité passe immédiatement à l'examen de la plainte sur le fond.
3 委员会随着手审议案情。
Le dialogue engagé ultérieurement entre le Gouvernement et l'opposition n'a pas abouti.
政府与反对派之间的对话随破裂。
Le Comité contre le terrorisme sera avisé ultérieurement de tout changement éventuel à cet égard.
如果这种情况有所改变,我们随会通知反恐委员会。
La compagnie de transport a ensuite remis la marchandise au client de l'acheteur.
运输公司随将货物转交给买方的客户。
Dans nombre de cas, l'INTERFET a apporté immédiatement des secours à mesure qu'elle se déployait.
在许多情况下,东帝汶国际部队在部署的同时随供了救灾援助。
Les terroristes ont fui vers la ville de Naplouse, sous contrôle palestinien.
枪手随逃往巴勒斯坦人控制的纳布卢斯市。
Cette obligation cesse si la femme mène une vie dissolue.
如果该妇女生活不检点,则该等义务随终止。
L'auteur et M. Dzumaev sont alors rentrés chez ce dernier.
交人和Dzumaev先生随
开车回家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Un avis de recherche a été diffusé.
知随即传开。
Un passant, constatant la présence du bambin inanimé dans le véhicule, a alerté les secours.
一位路人见到车中男孩毫无生气,随即警。
Deux jours après son union, Napoléon Bonaparte partira rejoindre son commandement à Nice.
(……)新婚两天后,拿破仑•波拿巴随即出发去尼斯接管军队。
Le nylon viendra remplacer les poils de porc des brossesàdent.
尼龙随即替代了牙刷上的猪毛。
Le ministre a toutefois précisé qu'il n'avait "à aucun moment véritablement menacé les enfants".
有关部门也随即发表声明说他在整个过程中从来没有真危胁到人质的安全。
Il hésita un instant encore , puis, tout à coup, se décida.
他又犹豫了一下,随即打定了主意。
L'Iraq a continué de permettre l'accès immédiat à tous ces sites.
伊拉克一直随即允许我们进入所有地点。
La visite privée commencera à 10 heures et durera environ une heure.
专门安排的参观活动上午10时随即开始,持续约1小时。
Sièges non permanents dont les titulaires seraient élus pour deux ans et seraient rééligibles immédiatement.
非常任理事国席位,任期两年,但可以随即连选连任。
Les autorités auraient été informées immédiatement de sa disparition.
据随即被告此人失踪。
La première réunion se tiendra immédiatement après que l'Assemblée générale aura approuvé le nouveau Fonds.
第一次会议将在大会核准新基金后随即举行。
Peu après, il est retourné dans les eaux indonésiennes.
军舰随即返回印度尼西亚水域。
11.3 Le Comité passe immédiatement à l'examen de la plainte sur le fond.
3 委员会随即着手审议案情。
Le dialogue engagé ultérieurement entre le Gouvernement et l'opposition n'a pas abouti.
政府与反对派之间的对话随即破裂。
Le Comité contre le terrorisme sera avisé ultérieurement de tout changement éventuel à cet égard.
如果这种情况有所改变,我们随即会知反恐委员会。
La compagnie de transport a ensuite remis la marchandise au client de l'acheteur.
运输公司随即将货物转交给买方的客户。
Dans nombre de cas, l'INTERFET a apporté immédiatement des secours à mesure qu'elle se déployait.
在许多情况下,东帝汶国际部队在部署的同时随即提供了救灾援助。
Les terroristes ont fui vers la ville de Naplouse, sous contrôle palestinien.
枪手随即逃往巴勒斯坦人控制的纳布卢斯市。
Cette obligation cesse si la femme mène une vie dissolue.
如果该妇女生活不检点,则该等义务随即终止。
L'auteur et M. Dzumaev sont alors rentrés chez ce dernier.
提交人和Dzumaev先生随即开车回家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Un avis de recherche a été diffusé.
搜查通知传开。
Un passant, constatant la présence du bambin inanimé dans le véhicule, a alerté les secours.
一位路人见到车中男孩毫无生气,报警。
Deux jours après son union, Napoléon Bonaparte partira rejoindre son commandement à Nice.
(……)新婚两天后,拿破仑•波拿巴出
去尼斯接管军队。
Le nylon viendra remplacer les poils de porc des brossesàdent.
尼龙替代了牙刷上的猪毛。
Le ministre a toutefois précisé qu'il n'avait "à aucun moment véritablement menacé les enfants".
有关部门也表声明说他在整个过程中从来没有真
危胁到人质的安全。
Il hésita un instant encore , puis, tout à coup, se décida.
他又犹豫了一下,了主意。
L'Iraq a continué de permettre l'accès immédiat à tous ces sites.
伊拉克一直允许我们进入所有地点。
La visite privée commencera à 10 heures et durera environ une heure.
专门安排的参观活动上午10时开始,持续约1小时。
Sièges non permanents dont les titulaires seraient élus pour deux ans et seraient rééligibles immédiatement.
非常任理事国席位,任期两年,但可以连选连任。
Les autorités auraient été informées immédiatement de sa disparition.
据报当局被告此人失踪。
La première réunion se tiendra immédiatement après que l'Assemblée générale aura approuvé le nouveau Fonds.
第一次会议将在大会核准新基金后举行。
Peu après, il est retourné dans les eaux indonésiennes.
军舰返回印度尼西亚水域。
11.3 Le Comité passe immédiatement à l'examen de la plainte sur le fond.
3 委员会着手审议案情。
Le dialogue engagé ultérieurement entre le Gouvernement et l'opposition n'a pas abouti.
政府与反对派之间的对话破裂。
Le Comité contre le terrorisme sera avisé ultérieurement de tout changement éventuel à cet égard.
如果这种情况有所改变,我们会通知反恐委员会。
La compagnie de transport a ensuite remis la marchandise au client de l'acheteur.
运输公司将货物转交给买方的客户。
Dans nombre de cas, l'INTERFET a apporté immédiatement des secours à mesure qu'elle se déployait.
在许多情况下,东帝汶国际部队在部署的同时提供了救灾援助。
Les terroristes ont fui vers la ville de Naplouse, sous contrôle palestinien.
枪手逃往巴勒斯坦人控制的纳布卢斯市。
Cette obligation cesse si la femme mène une vie dissolue.
如果该妇女生活不检点,则该等义务终止。
L'auteur et M. Dzumaev sont alors rentrés chez ce dernier.
提交人和Dzumaev先生开车回家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指
。