La Sierra Leone était encore en état de choc et sa société était véritablement dans le chaos.
塞拉利昂仍然陷于震惊状态;其社会真正陷于混乱。
La Sierra Leone était encore en état de choc et sa société était véritablement dans le chaos.
塞拉利昂仍然陷于震惊状态;其社会真正陷于混乱。
Le tourisme dans la région a souffert et la vie quotidienne de nombreuses personnes est perturbée.
该地区旅游业受到影响,许多人的日常生活陷于混乱。
Les pays de la région, qui n'ont aucun intérêt à ce que l'Iraq plonge dans le chaos, devront eux aussi jouer tout leur rôle.
伊拉克陷于混乱,不符合该区域各国的利益。 这些国家自己将需要发挥充分作用。
L'investissement étranger pourrait toutefois s'avérer contre-productif en exposant les pays en développement aux perturbations que provoquent les entrées et sorties de capitaux soudaines et massives.
然而,外国投也可能
本突然大进大出,使发展中国家陷于混乱,从而起到不良的作用。
Il est encourageant de constater que les institutions de Bretton Woods sont devenues plus promptes à réagir aux besoins économiques des pays en proie à un conflit.
令人感到鼓舞的是,布雷顿森林机构对那些因冲突而陷于混乱的国家的经需求更加敏感。
Se référant à la note établie par le secrétariat, plusieurs participants se sont dits mécontents de la rotation fréquente des fonctionnaires affectés aux mandats, qui nuisait grandement au bon exercice de mandats sensibles.
关于秘书处编写的说明问题,几位与会者对于工作人员经常从一项任务轮换到另一项任务表示不满,因为这使向敏感任务务严重陷于混乱。
L'employeur peut, lui aussi, tenter de dialoguer publiquement aussitôt qu'il est informé des revendications des travailleurs ou du mot d'ordre de grève, ou encore s'il considère que la grève pourrait nuire à la paix dans l'entreprise.
而雇主一旦得知工人的要求或者工人准备举行罢工的消息,或者认为罢工可能会使其企业陷于混乱之中,也可设法进行公开对话。
En outre, environ 10 000 personnes sont portées disparues et plus de 700 000 sont déplacées, leur vie ayant été bouleversée du fait qu'elles ont perdu non seulement leur habitation mais, ce qui est le plus triste, leurs moyens de subsistance et vivent maintenant dans des abris temporaires.
此外,还有约10 000人失踪,70多万人流离失所,由于他们不仅失去了房屋,最悲惨的是还失去了生计,只能居住在临时住所中,所以生活已陷于混乱。
La Conférence d'examen des progrès réalisés dans le domaine de l'application du Programme d'action pour prévenir, combattre et éradiquer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, tenue en juillet, a également été incapable d'aboutir à un document final, ce qui a mis l'ensemble du régime du désarmement en désarroi.
份举行的各方盼望已久的审查从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易的行动纲领执行进度会议也未产生最后文件,使整个裁军制度陷于混乱。
Cuba attend avec beaucoup d'espoir la prochaine session du Forum mondial des Nations Unies pour la jeunesse qui aura lieu à Dakar (Sénégal) et espère que la prochaine Conférence mondiale des ministres responsables de la jeunesse aura lieu sous peu afin de donner suite aux engagements pris à la Conférence de Lisbonne en 1998.
同时,官方发展援助正下降,市场因投机的金融运动影响而徘徊在另一次危机的边缘,许多发展中国家的结构调整政策陷于大混乱。
Puis il y a eu la guerre, et les institutions et services de l'État ont été vandalisés et ont fait l'objet de pillages et de vols; les institutions salariales et les centres de formation ont été détruits, le personnel chargé de l'administration a été dispersé, les systèmes de base et les registres ont disparu et les organisations de travailleurs ont été démantelées.
随着战争的开始,国家机构和设施遭到蓄意破坏、抢劫和盗窃;与劳动有关的机构和培训中心被毁,管理人员被遣散,基本的系统和记录丢失,劳动组织陷于混乱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Sierra Leone était encore en état de choc et sa société était véritablement dans le chaos.
塞拉利昂仍然陷震惊状态;其社会真正陷
。
Le tourisme dans la région a souffert et la vie quotidienne de nombreuses personnes est perturbée.
该地区旅游业受到影响,许多的日常生活陷
。
Les pays de la région, qui n'ont aucun intérêt à ce que l'Iraq plonge dans le chaos, devront eux aussi jouer tout leur rôle.
伊拉克陷,不符合该区域各国的利益。 这些国家自己将需要发挥充分作用。
L'investissement étranger pourrait toutefois s'avérer contre-productif en exposant les pays en développement aux perturbations que provoquent les entrées et sorties de capitaux soudaines et massives.
然而,外国投资也可能通过资本突然大进大出,使发展中国家陷,从而起到不良的作用。
Il est encourageant de constater que les institutions de Bretton Woods sont devenues plus promptes à réagir aux besoins économiques des pays en proie à un conflit.
令感到鼓舞的是,布雷顿森林机构对那些因冲突而陷
的国家的经
需求更加敏感。
Se référant à la note établie par le secrétariat, plusieurs participants se sont dits mécontents de la rotation fréquente des fonctionnaires affectés aux mandats, qui nuisait grandement au bon exercice de mandats sensibles.
关秘书处编写的说明问题,几位与会者对
工作
员经常从一项任务轮换到另一项任务表示不满,因为这使向敏感任务提供服务严重陷
。
L'employeur peut, lui aussi, tenter de dialoguer publiquement aussitôt qu'il est informé des revendications des travailleurs ou du mot d'ordre de grève, ou encore s'il considère que la grève pourrait nuire à la paix dans l'entreprise.
而雇主一旦得知工的要求或者工
准备举行罢工的消息,或者认为罢工可能会使其企业陷
之中,也可设法进行公开对话。
En outre, environ 10 000 personnes sont portées disparues et plus de 700 000 sont déplacées, leur vie ayant été bouleversée du fait qu'elles ont perdu non seulement leur habitation mais, ce qui est le plus triste, leurs moyens de subsistance et vivent maintenant dans des abris temporaires.
此外,还有10 000
失踪,70多万
流离失所,由
他们不仅失去了房屋,最悲惨的是还失去了生计,只能居住在临时住所中,所以生活已陷
。
La Conférence d'examen des progrès réalisés dans le domaine de l'application du Programme d'action pour prévenir, combattre et éradiquer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, tenue en juillet, a également été incapable d'aboutir à un document final, ce qui a mis l'ensemble du régime du désarmement en désarroi.
份举行的各方盼望已久的审查从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易的行动纲领执行进度会议也未产生最后文件,使整个裁军制度陷。
Cuba attend avec beaucoup d'espoir la prochaine session du Forum mondial des Nations Unies pour la jeunesse qui aura lieu à Dakar (Sénégal) et espère que la prochaine Conférence mondiale des ministres responsables de la jeunesse aura lieu sous peu afin de donner suite aux engagements pris à la Conférence de Lisbonne en 1998.
同时,官方发展援助正下降,市场因投机的金融运动影响而徘徊在另一次危机的边缘,许多发展中国家的结构调整政策陷大
。
Puis il y a eu la guerre, et les institutions et services de l'État ont été vandalisés et ont fait l'objet de pillages et de vols; les institutions salariales et les centres de formation ont été détruits, le personnel chargé de l'administration a été dispersé, les systèmes de base et les registres ont disparu et les organisations de travailleurs ont été démantelées.
随着战争的开始,国家机构和设施遭到蓄意破坏、抢劫和盗窃;与劳动有关的机构和培训中心被毁,管理员被遣散,基本的系统和记录丢失,劳动组织陷
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Sierra Leone était encore en état de choc et sa société était véritablement dans le chaos.
塞拉利昂仍然陷于震惊状态;其社会真正陷于混乱。
Le tourisme dans la région a souffert et la vie quotidienne de nombreuses personnes est perturbée.
该地区旅游业受到影响,许多人日常生活陷于混乱。
Les pays de la région, qui n'ont aucun intérêt à ce que l'Iraq plonge dans le chaos, devront eux aussi jouer tout leur rôle.
伊拉克陷于混乱,不符合该区域各国利益。 这些国家自己将需要发挥充分
用。
L'investissement étranger pourrait toutefois s'avérer contre-productif en exposant les pays en développement aux perturbations que provoquent les entrées et sorties de capitaux soudaines et massives.
然而,外国投资也可能通过资本突然大进大出,使发展中国家陷于混乱,从而起到不用。
Il est encourageant de constater que les institutions de Bretton Woods sont devenues plus promptes à réagir aux besoins économiques des pays en proie à un conflit.
令人感到鼓舞是,布雷顿森林机构对那些因冲突而陷于混乱
国家
经
需求更加敏感。
Se référant à la note établie par le secrétariat, plusieurs participants se sont dits mécontents de la rotation fréquente des fonctionnaires affectés aux mandats, qui nuisait grandement au bon exercice de mandats sensibles.
关于秘书处编写说明问题,几位与会者对于工
人员经常从
务轮换到另
务表示不满,因为这使向敏感
务提供服务严重陷于混乱。
L'employeur peut, lui aussi, tenter de dialoguer publiquement aussitôt qu'il est informé des revendications des travailleurs ou du mot d'ordre de grève, ou encore s'il considère que la grève pourrait nuire à la paix dans l'entreprise.
而雇主旦得知工人
要求或者工人准备举行罢工
消息,或者认为罢工可能会使其企业陷于混乱之中,也可设法进行公开对话。
En outre, environ 10 000 personnes sont portées disparues et plus de 700 000 sont déplacées, leur vie ayant été bouleversée du fait qu'elles ont perdu non seulement leur habitation mais, ce qui est le plus triste, leurs moyens de subsistance et vivent maintenant dans des abris temporaires.
此外,还有约10 000人失踪,70多万人流离失所,由于他们不仅失去了房屋,最悲惨是还失去了生计,只能居住在临时住所中,所以生活已陷于混乱。
La Conférence d'examen des progrès réalisés dans le domaine de l'application du Programme d'action pour prévenir, combattre et éradiquer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, tenue en juillet, a également été incapable d'aboutir à un document final, ce qui a mis l'ensemble du régime du désarmement en désarroi.
份举行各方盼望已久
审查从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易
行动纲领执行进度会议也未产生最后文件,使整个裁军制度陷于混乱。
Cuba attend avec beaucoup d'espoir la prochaine session du Forum mondial des Nations Unies pour la jeunesse qui aura lieu à Dakar (Sénégal) et espère que la prochaine Conférence mondiale des ministres responsables de la jeunesse aura lieu sous peu afin de donner suite aux engagements pris à la Conférence de Lisbonne en 1998.
同时,官方发展援助正下降,市场因投机金融运动影响而徘徊在另
次危机
边缘,许多发展中国家
结构调整政策陷于大混乱。
Puis il y a eu la guerre, et les institutions et services de l'État ont été vandalisés et ont fait l'objet de pillages et de vols; les institutions salariales et les centres de formation ont été détruits, le personnel chargé de l'administration a été dispersé, les systèmes de base et les registres ont disparu et les organisations de travailleurs ont été démantelées.
随着战争开始,国家机构和设施遭到蓄意破坏、抢劫和盗窃;与劳动有关
机构和培训中心被毁,管理人员被遣散,基本
系统和记录丢失,劳动组织陷于混乱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Sierra Leone était encore en état de choc et sa société était véritablement dans le chaos.
塞拉利昂仍然陷于震惊状态;其社会真正陷于。
Le tourisme dans la région a souffert et la vie quotidienne de nombreuses personnes est perturbée.
地区旅游业受到影响,许多人的日常生活陷于
。
Les pays de la région, qui n'ont aucun intérêt à ce que l'Iraq plonge dans le chaos, devront eux aussi jouer tout leur rôle.
伊拉克陷于,不符合
区域各国的利益。 这些国家自己将需要发挥充分作用。
L'investissement étranger pourrait toutefois s'avérer contre-productif en exposant les pays en développement aux perturbations que provoquent les entrées et sorties de capitaux soudaines et massives.
然而,外国投资也可能通过资本突然大进大出,使发展中国家陷于,从而起到不良的作用。
Il est encourageant de constater que les institutions de Bretton Woods sont devenues plus promptes à réagir aux besoins économiques des pays en proie à un conflit.
令人感到鼓舞的是,布雷顿森林机构对那些因冲突而陷于的国家的经
需求更加敏感。
Se référant à la note établie par le secrétariat, plusieurs participants se sont dits mécontents de la rotation fréquente des fonctionnaires affectés aux mandats, qui nuisait grandement au bon exercice de mandats sensibles.
关于秘书处编写的说明问题,几位与会者对于工作人员经常从一项任务轮换到另一项任务表示不满,因为这使向敏感任务提供服务严重陷于。
L'employeur peut, lui aussi, tenter de dialoguer publiquement aussitôt qu'il est informé des revendications des travailleurs ou du mot d'ordre de grève, ou encore s'il considère que la grève pourrait nuire à la paix dans l'entreprise.
而雇主一旦得知工人的要求或者工人准备举行罢工的消息,或者认为罢工可能会使其企业陷于之中,也可设法进行公开对话。
En outre, environ 10 000 personnes sont portées disparues et plus de 700 000 sont déplacées, leur vie ayant été bouleversée du fait qu'elles ont perdu non seulement leur habitation mais, ce qui est le plus triste, leurs moyens de subsistance et vivent maintenant dans des abris temporaires.
此外,有
10 000人失踪,70多万人流离失所,由于他们不仅失去了房屋,最悲惨的是
失去了生计,只能居住在临时住所中,所以生活已陷于
。
La Conférence d'examen des progrès réalisés dans le domaine de l'application du Programme d'action pour prévenir, combattre et éradiquer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, tenue en juillet, a également été incapable d'aboutir à un document final, ce qui a mis l'ensemble du régime du désarmement en désarroi.
份举行的各方盼望已久的审查从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易的行动纲领执行进度会议也未产生最后文件,使整个裁军制度陷于。
Cuba attend avec beaucoup d'espoir la prochaine session du Forum mondial des Nations Unies pour la jeunesse qui aura lieu à Dakar (Sénégal) et espère que la prochaine Conférence mondiale des ministres responsables de la jeunesse aura lieu sous peu afin de donner suite aux engagements pris à la Conférence de Lisbonne en 1998.
同时,官方发展援助正下降,市场因投机的金融运动影响而徘徊在另一次危机的边缘,许多发展中国家的结构调整政策陷于大。
Puis il y a eu la guerre, et les institutions et services de l'État ont été vandalisés et ont fait l'objet de pillages et de vols; les institutions salariales et les centres de formation ont été détruits, le personnel chargé de l'administration a été dispersé, les systèmes de base et les registres ont disparu et les organisations de travailleurs ont été démantelées.
随着战争的开始,国家机构和设施遭到蓄意破坏、抢劫和盗窃;与劳动有关的机构和培训中心被毁,管理人员被遣散,基本的系统和记录丢失,劳动组织陷于。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Sierra Leone était encore en état de choc et sa société était véritablement dans le chaos.
塞拉利昂仍然陷于震惊状态;其社真正陷于混乱。
Le tourisme dans la région a souffert et la vie quotidienne de nombreuses personnes est perturbée.
该地区旅游业受到影响,许多人的日常生活陷于混乱。
Les pays de la région, qui n'ont aucun intérêt à ce que l'Iraq plonge dans le chaos, devront eux aussi jouer tout leur rôle.
伊拉克陷于混乱,不符合该区域各国的利益。 这些国家自己将需要发挥充分作用。
L'investissement étranger pourrait toutefois s'avérer contre-productif en exposant les pays en développement aux perturbations que provoquent les entrées et sorties de capitaux soudaines et massives.
然而,外国投资也可能通过资本突然大进大出,使发展中国家陷于混乱,从而起到不良的作用。
Il est encourageant de constater que les institutions de Bretton Woods sont devenues plus promptes à réagir aux besoins économiques des pays en proie à un conflit.
令人感到鼓舞的是,布林机构对那些因冲突而陷于混乱的国家的经
需求更加敏感。
Se référant à la note établie par le secrétariat, plusieurs participants se sont dits mécontents de la rotation fréquente des fonctionnaires affectés aux mandats, qui nuisait grandement au bon exercice de mandats sensibles.
关于秘书处编写的说明问题,几者对于工作人员经常从一项任务轮换到另一项任务表示不满,因为这使向敏感任务提供服务严重陷于混乱。
L'employeur peut, lui aussi, tenter de dialoguer publiquement aussitôt qu'il est informé des revendications des travailleurs ou du mot d'ordre de grève, ou encore s'il considère que la grève pourrait nuire à la paix dans l'entreprise.
而雇主一旦得知工人的要求或者工人准备举行罢工的消息,或者认为罢工可能使其企业陷于混乱之中,也可设法进行公开对话。
En outre, environ 10 000 personnes sont portées disparues et plus de 700 000 sont déplacées, leur vie ayant été bouleversée du fait qu'elles ont perdu non seulement leur habitation mais, ce qui est le plus triste, leurs moyens de subsistance et vivent maintenant dans des abris temporaires.
此外,还有约10 000人失踪,70多万人流离失所,由于他们不仅失去了房屋,最悲惨的是还失去了生计,只能居住在临时住所中,所以生活已陷于混乱。
La Conférence d'examen des progrès réalisés dans le domaine de l'application du Programme d'action pour prévenir, combattre et éradiquer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, tenue en juillet, a également été incapable d'aboutir à un document final, ce qui a mis l'ensemble du régime du désarmement en désarroi.
份举行的各方盼望已久的审查从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易的行动纲领执行进度议也未产生最后文件,使整个裁军制度陷于混乱。
Cuba attend avec beaucoup d'espoir la prochaine session du Forum mondial des Nations Unies pour la jeunesse qui aura lieu à Dakar (Sénégal) et espère que la prochaine Conférence mondiale des ministres responsables de la jeunesse aura lieu sous peu afin de donner suite aux engagements pris à la Conférence de Lisbonne en 1998.
同时,官方发展援助正下降,市场因投机的金融运动影响而徘徊在另一次危机的边缘,许多发展中国家的结构调整政策陷于大混乱。
Puis il y a eu la guerre, et les institutions et services de l'État ont été vandalisés et ont fait l'objet de pillages et de vols; les institutions salariales et les centres de formation ont été détruits, le personnel chargé de l'administration a été dispersé, les systèmes de base et les registres ont disparu et les organisations de travailleurs ont été démantelées.
随着战争的开始,国家机构和设施遭到蓄意破坏、抢劫和盗窃;劳动有关的机构和培训中心被毁,管理人员被遣散,基本的系统和记录丢失,劳动组织陷于混乱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Sierra Leone était encore en état de choc et sa société était véritablement dans le chaos.
塞拉利昂仍然陷于震惊状态;其社会真正陷于混乱。
Le tourisme dans la région a souffert et la vie quotidienne de nombreuses personnes est perturbée.
地
旅游业受到影响,许多人
日常生活陷于混乱。
Les pays de la région, qui n'ont aucun intérêt à ce que l'Iraq plonge dans le chaos, devront eux aussi jouer tout leur rôle.
伊拉克陷于混乱,不符合各国
利益。 这些国家自己将需要发挥充分作用。
L'investissement étranger pourrait toutefois s'avérer contre-productif en exposant les pays en développement aux perturbations que provoquent les entrées et sorties de capitaux soudaines et massives.
然而,外国投资也可能通过资本突然大进大出,使发展中国家陷于混乱,从而起到不良作用。
Il est encourageant de constater que les institutions de Bretton Woods sont devenues plus promptes à réagir aux besoins économiques des pays en proie à un conflit.
令人感到鼓舞是,布雷顿森林机构对那些因冲突而陷于混乱
国家
经
需求更加敏感。
Se référant à la note établie par le secrétariat, plusieurs participants se sont dits mécontents de la rotation fréquente des fonctionnaires affectés aux mandats, qui nuisait grandement au bon exercice de mandats sensibles.
关于秘书处编写说明问题,几位与会者对于工作人员经常从一项任务轮换到另一项任务表示不满,因为这使向敏感任务提供服务严重陷于混乱。
L'employeur peut, lui aussi, tenter de dialoguer publiquement aussitôt qu'il est informé des revendications des travailleurs ou du mot d'ordre de grève, ou encore s'il considère que la grève pourrait nuire à la paix dans l'entreprise.
而雇主一旦得知工人要求或者工人准备举行罢工
,或者认为罢工可能会使其企业陷于混乱之中,也可设法进行公开对话。
En outre, environ 10 000 personnes sont portées disparues et plus de 700 000 sont déplacées, leur vie ayant été bouleversée du fait qu'elles ont perdu non seulement leur habitation mais, ce qui est le plus triste, leurs moyens de subsistance et vivent maintenant dans des abris temporaires.
此外,还有约10 000人失踪,70多万人流离失所,由于他们不仅失去了房屋,最悲惨是还失去了生计,只能居住在临时住所中,所以生活已陷于混乱。
La Conférence d'examen des progrès réalisés dans le domaine de l'application du Programme d'action pour prévenir, combattre et éradiquer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, tenue en juillet, a également été incapable d'aboutir à un document final, ce qui a mis l'ensemble du régime du désarmement en désarroi.
份举行各方盼望已久
审查从各个方面防止、打击和
除小武器和轻武器非法贸易
行动纲领执行进度会议也未产生最后文件,使整个裁军制度陷于混乱。
Cuba attend avec beaucoup d'espoir la prochaine session du Forum mondial des Nations Unies pour la jeunesse qui aura lieu à Dakar (Sénégal) et espère que la prochaine Conférence mondiale des ministres responsables de la jeunesse aura lieu sous peu afin de donner suite aux engagements pris à la Conférence de Lisbonne en 1998.
同时,官方发展援助正下降,市场因投机金融运动影响而徘徊在另一次危机
边缘,许多发展中国家
结构调整政策陷于大混乱。
Puis il y a eu la guerre, et les institutions et services de l'État ont été vandalisés et ont fait l'objet de pillages et de vols; les institutions salariales et les centres de formation ont été détruits, le personnel chargé de l'administration a été dispersé, les systèmes de base et les registres ont disparu et les organisations de travailleurs ont été démantelées.
随着战争开始,国家机构和设施遭到蓄意破坏、抢劫和盗窃;与劳动有关
机构和培训中心被毁,管理人员被遣散,基本
系统和记录丢失,劳动组织陷于混乱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Sierra Leone était encore en état de choc et sa société était véritablement dans le chaos.
塞拉利昂仍然陷于震惊状态;其社会真正陷于混乱。
Le tourisme dans la région a souffert et la vie quotidienne de nombreuses personnes est perturbée.
该地区旅游业受,许多人的日常生活陷于混乱。
Les pays de la région, qui n'ont aucun intérêt à ce que l'Iraq plonge dans le chaos, devront eux aussi jouer tout leur rôle.
伊拉克陷于混乱,不符合该区域各国的利益。 这些国家自己将需要发挥充分作用。
L'investissement étranger pourrait toutefois s'avérer contre-productif en exposant les pays en développement aux perturbations que provoquent les entrées et sorties de capitaux soudaines et massives.
然而,外国投资也可能通过资本突然大大出,使发展中国家陷于混乱,从而起
不良的作用。
Il est encourageant de constater que les institutions de Bretton Woods sont devenues plus promptes à réagir aux besoins économiques des pays en proie à un conflit.
令人感鼓舞的是,布雷顿森林机构对那些因冲突而陷于混乱的国家的经
需求更加敏感。
Se référant à la note établie par le secrétariat, plusieurs participants se sont dits mécontents de la rotation fréquente des fonctionnaires affectés aux mandats, qui nuisait grandement au bon exercice de mandats sensibles.
关于秘书处编写的说明问题,几位与会者对于工作人员经常从一项任务轮换另一项任务表示不满,因为这使向敏感任务提供服务严重陷于混乱。
L'employeur peut, lui aussi, tenter de dialoguer publiquement aussitôt qu'il est informé des revendications des travailleurs ou du mot d'ordre de grève, ou encore s'il considère que la grève pourrait nuire à la paix dans l'entreprise.
而雇主一旦得知工人的要求或者工人准备举罢工的消息,或者认为罢工可能会使其企业陷于混乱之中,也可设法
公开对话。
En outre, environ 10 000 personnes sont portées disparues et plus de 700 000 sont déplacées, leur vie ayant été bouleversée du fait qu'elles ont perdu non seulement leur habitation mais, ce qui est le plus triste, leurs moyens de subsistance et vivent maintenant dans des abris temporaires.
此外,还有约10 000人失踪,70多万人流离失所,由于他们不仅失去了房屋,最悲惨的是还失去了生计,只能居住在临时住所中,所以生活已陷于混乱。
La Conférence d'examen des progrès réalisés dans le domaine de l'application du Programme d'action pour prévenir, combattre et éradiquer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, tenue en juillet, a également été incapable d'aboutir à un document final, ce qui a mis l'ensemble du régime du désarmement en désarroi.
份举的各方盼望已久的审查从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易的
动纲领执
度会议也未产生最后文件,使整个裁军制度陷于混乱。
Cuba attend avec beaucoup d'espoir la prochaine session du Forum mondial des Nations Unies pour la jeunesse qui aura lieu à Dakar (Sénégal) et espère que la prochaine Conférence mondiale des ministres responsables de la jeunesse aura lieu sous peu afin de donner suite aux engagements pris à la Conférence de Lisbonne en 1998.
同时,官方发展援助正下降,市场因投机的金融运动而徘徊在另一次危机的边缘,许多发展中国家的结构调整政策陷于大混乱。
Puis il y a eu la guerre, et les institutions et services de l'État ont été vandalisés et ont fait l'objet de pillages et de vols; les institutions salariales et les centres de formation ont été détruits, le personnel chargé de l'administration a été dispersé, les systèmes de base et les registres ont disparu et les organisations de travailleurs ont été démantelées.
随着战争的开始,国家机构和设施遭蓄意破坏、抢劫和盗窃;与劳动有关的机构和培训中心被毁,管理人员被遣散,基本的系统和记录丢失,劳动组织陷于混乱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Sierra Leone était encore en état de choc et sa société était véritablement dans le chaos.
塞拉利昂仍然陷于震惊状态;其社会真正陷于混乱。
Le tourisme dans la région a souffert et la vie quotidienne de nombreuses personnes est perturbée.
该地区旅游业受到影响,许多的日常生活陷于混乱。
Les pays de la région, qui n'ont aucun intérêt à ce que l'Iraq plonge dans le chaos, devront eux aussi jouer tout leur rôle.
伊拉克陷于混乱,不符合该区域各国的利。
国家自己将需要发挥充分作用。
L'investissement étranger pourrait toutefois s'avérer contre-productif en exposant les pays en développement aux perturbations que provoquent les entrées et sorties de capitaux soudaines et massives.
然而,外国投资也可能通过资本突然大进大出,使发展中国家陷于混乱,从而起到不良的作用。
Il est encourageant de constater que les institutions de Bretton Woods sont devenues plus promptes à réagir aux besoins économiques des pays en proie à un conflit.
令感到鼓舞的是,布雷顿森林机构对那
因冲突而陷于混乱的国家的经
需求更加敏感。
Se référant à la note établie par le secrétariat, plusieurs participants se sont dits mécontents de la rotation fréquente des fonctionnaires affectés aux mandats, qui nuisait grandement au bon exercice de mandats sensibles.
关于秘书处编写的说明问题,几位与会者对于工作员经常从一项任务轮换到另一项任务表示不满,因为
使向敏感任务提供服务严重陷于混乱。
L'employeur peut, lui aussi, tenter de dialoguer publiquement aussitôt qu'il est informé des revendications des travailleurs ou du mot d'ordre de grève, ou encore s'il considère que la grève pourrait nuire à la paix dans l'entreprise.
而雇主一旦得知工的要求或者工
举行罢工的消息,或者认为罢工可能会使其企业陷于混乱之中,也可设法进行公开对话。
En outre, environ 10 000 personnes sont portées disparues et plus de 700 000 sont déplacées, leur vie ayant été bouleversée du fait qu'elles ont perdu non seulement leur habitation mais, ce qui est le plus triste, leurs moyens de subsistance et vivent maintenant dans des abris temporaires.
此外,还有约10 000失踪,70多万
流离失所,由于他们不仅失去了房屋,最悲惨的是还失去了生计,只能居住在临时住所中,所以生活已陷于混乱。
La Conférence d'examen des progrès réalisés dans le domaine de l'application du Programme d'action pour prévenir, combattre et éradiquer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, tenue en juillet, a également été incapable d'aboutir à un document final, ce qui a mis l'ensemble du régime du désarmement en désarroi.
份举行的各方盼望已久的审查从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易的行动纲领执行进度会议也未产生最后文件,使整个裁军制度陷于混乱。
Cuba attend avec beaucoup d'espoir la prochaine session du Forum mondial des Nations Unies pour la jeunesse qui aura lieu à Dakar (Sénégal) et espère que la prochaine Conférence mondiale des ministres responsables de la jeunesse aura lieu sous peu afin de donner suite aux engagements pris à la Conférence de Lisbonne en 1998.
同时,官方发展援助正下降,市场因投机的金融运动影响而徘徊在另一次危机的边缘,许多发展中国家的结构调整政策陷于大混乱。
Puis il y a eu la guerre, et les institutions et services de l'État ont été vandalisés et ont fait l'objet de pillages et de vols; les institutions salariales et les centres de formation ont été détruits, le personnel chargé de l'administration a été dispersé, les systèmes de base et les registres ont disparu et les organisations de travailleurs ont été démantelées.
随着战争的开始,国家机构和设施遭到蓄意破坏、抢劫和盗窃;与劳动有关的机构和培训中心被毁,管理员被遣散,基本的系统和记录丢失,劳动组织陷于混乱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Sierra Leone était encore en état de choc et sa société était véritablement dans le chaos.
塞拉利昂仍然陷于震惊状态;其社会真正陷于混乱。
Le tourisme dans la région a souffert et la vie quotidienne de nombreuses personnes est perturbée.
旅游业受到影响,许多人的日常生活陷于混乱。
Les pays de la région, qui n'ont aucun intérêt à ce que l'Iraq plonge dans le chaos, devront eux aussi jouer tout leur rôle.
伊拉克陷于混乱,不符合域各国的利益。 这些国家自己将需要发挥充分作用。
L'investissement étranger pourrait toutefois s'avérer contre-productif en exposant les pays en développement aux perturbations que provoquent les entrées et sorties de capitaux soudaines et massives.
然而,国投资也可能通过资本突然大进大出,使发展中国家陷于混乱,从而起到不良的作用。
Il est encourageant de constater que les institutions de Bretton Woods sont devenues plus promptes à réagir aux besoins économiques des pays en proie à un conflit.
令人感到鼓舞的是,布雷顿森林机构对那些因冲突而陷于混乱的国家的经需求更加敏感。
Se référant à la note établie par le secrétariat, plusieurs participants se sont dits mécontents de la rotation fréquente des fonctionnaires affectés aux mandats, qui nuisait grandement au bon exercice de mandats sensibles.
关于秘书处编写的说明问题,几位与会者对于工作人员经常从一项任务轮换到另一项任务表示不满,因为这使向敏感任务提供服务严重陷于混乱。
L'employeur peut, lui aussi, tenter de dialoguer publiquement aussitôt qu'il est informé des revendications des travailleurs ou du mot d'ordre de grève, ou encore s'il considère que la grève pourrait nuire à la paix dans l'entreprise.
而雇主一旦得知工人的要求或者工人准备举行罢工的消息,或者认为罢工可能会使其企业陷于混乱之中,也可设法进行公开对话。
En outre, environ 10 000 personnes sont portées disparues et plus de 700 000 sont déplacées, leur vie ayant été bouleversée du fait qu'elles ont perdu non seulement leur habitation mais, ce qui est le plus triste, leurs moyens de subsistance et vivent maintenant dans des abris temporaires.
,
有约10 000人失踪,70多万人流离失所,由于他们不仅失去了房屋,最悲惨的是
失去了生计,只能居住在临时住所中,所以生活已陷于混乱。
La Conférence d'examen des progrès réalisés dans le domaine de l'application du Programme d'action pour prévenir, combattre et éradiquer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, tenue en juillet, a également été incapable d'aboutir à un document final, ce qui a mis l'ensemble du régime du désarmement en désarroi.
份举行的各方盼望已久的审查从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易的行动纲领执行进度会议也未产生最后文件,使整个裁军制度陷于混乱。
Cuba attend avec beaucoup d'espoir la prochaine session du Forum mondial des Nations Unies pour la jeunesse qui aura lieu à Dakar (Sénégal) et espère que la prochaine Conférence mondiale des ministres responsables de la jeunesse aura lieu sous peu afin de donner suite aux engagements pris à la Conférence de Lisbonne en 1998.
同时,官方发展援助正下降,市场因投机的金融运动影响而徘徊在另一次危机的边缘,许多发展中国家的结构调整政策陷于大混乱。
Puis il y a eu la guerre, et les institutions et services de l'État ont été vandalisés et ont fait l'objet de pillages et de vols; les institutions salariales et les centres de formation ont été détruits, le personnel chargé de l'administration a été dispersé, les systèmes de base et les registres ont disparu et les organisations de travailleurs ont été démantelées.
随着战争的开始,国家机构和设施遭到蓄意破坏、抢劫和盗窃;与劳动有关的机构和培训中心被毁,管理人员被遣散,基本的系统和记录丢失,劳动组织陷于混乱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Sierra Leone était encore en état de choc et sa société était véritablement dans le chaos.
塞拉利昂仍然陷于震惊状态;其社会真正陷于混乱。
Le tourisme dans la région a souffert et la vie quotidienne de nombreuses personnes est perturbée.
该地区旅游业受到影响,许多人的日常生活陷于混乱。
Les pays de la région, qui n'ont aucun intérêt à ce que l'Iraq plonge dans le chaos, devront eux aussi jouer tout leur rôle.
伊拉克陷于混乱,不符合该区域各国的利益。 这些国家自己将需要挥充分作用。
L'investissement étranger pourrait toutefois s'avérer contre-productif en exposant les pays en développement aux perturbations que provoquent les entrées et sorties de capitaux soudaines et massives.
然而,外国投资也可能通过资本突然大进大出,中国家陷于混乱,从而起到不良的作用。
Il est encourageant de constater que les institutions de Bretton Woods sont devenues plus promptes à réagir aux besoins économiques des pays en proie à un conflit.
令人感到鼓舞的是,布雷顿森林机构对那些冲突而陷于混乱的国家的经
需求更加敏感。
Se référant à la note établie par le secrétariat, plusieurs participants se sont dits mécontents de la rotation fréquente des fonctionnaires affectés aux mandats, qui nuisait grandement au bon exercice de mandats sensibles.
关于秘书处编写的说明问题,几位与会者对于工作人员经常从一项任务轮换到另一项任务表示不,
这
向敏感任务提供服务严重陷于混乱。
L'employeur peut, lui aussi, tenter de dialoguer publiquement aussitôt qu'il est informé des revendications des travailleurs ou du mot d'ordre de grève, ou encore s'il considère que la grève pourrait nuire à la paix dans l'entreprise.
而雇主一旦得知工人的要求或者工人准备举行罢工的消息,或者认罢工可能会
其企业陷于混乱之中,也可设法进行公开对话。
En outre, environ 10 000 personnes sont portées disparues et plus de 700 000 sont déplacées, leur vie ayant été bouleversée du fait qu'elles ont perdu non seulement leur habitation mais, ce qui est le plus triste, leurs moyens de subsistance et vivent maintenant dans des abris temporaires.
此外,还有约10 000人失踪,70多万人流离失所,由于他们不仅失去了房屋,最悲惨的是还失去了生计,只能居住在临时住所中,所以生活已陷于混乱。
La Conférence d'examen des progrès réalisés dans le domaine de l'application du Programme d'action pour prévenir, combattre et éradiquer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, tenue en juillet, a également été incapable d'aboutir à un document final, ce qui a mis l'ensemble du régime du désarmement en désarroi.
份举行的各方盼望已久的审查从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易的行动纲领执行进度会议也未产生最后文件,整个裁军制度陷于混乱。
Cuba attend avec beaucoup d'espoir la prochaine session du Forum mondial des Nations Unies pour la jeunesse qui aura lieu à Dakar (Sénégal) et espère que la prochaine Conférence mondiale des ministres responsables de la jeunesse aura lieu sous peu afin de donner suite aux engagements pris à la Conférence de Lisbonne en 1998.
同时,官方援助正下降,市场
投机的金融运动影响而徘徊在另一次危机的边缘,许多
中国家的结构调整政策陷于大混乱。
Puis il y a eu la guerre, et les institutions et services de l'État ont été vandalisés et ont fait l'objet de pillages et de vols; les institutions salariales et les centres de formation ont été détruits, le personnel chargé de l'administration a été dispersé, les systèmes de base et les registres ont disparu et les organisations de travailleurs ont été démantelées.
随着战争的开始,国家机构和设施遭到蓄意破坏、抢劫和盗窃;与劳动有关的机构和培训中心被毁,管理人员被遣散,基本的系统和记录丢失,劳动组织陷于混乱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。