La campagne de sensibilisation de plusieurs organisations de protection des enfants a contribué à sa libération ultérieure.
几个保护儿童组织的陈情促成了这名儿童最终获释。
La campagne de sensibilisation de plusieurs organisations de protection des enfants a contribué à sa libération ultérieure.
几个保护儿童组织的陈情促成了这名儿童最终获释。
La Chambre de première instance a accordé à l'accusé le même délai qu'à l'Accusation pour présenter ses moyens.
审判分庭发出命令,被告所能得到的答辩时间与检方的陈情时间相等。
Au cours de la période considérée, la Chambre a entendu l'affaire du quatrième et dernier accusé, Innocent Sagahutu.
在报告所述期间,该分庭听取了第四和最后一个被告Innocent Sagahutu的陈情。
Il y aura ensuite un ajournement de deux mois avant le début de la présentation des moyens à décharge.
其后休庭两个月,然后被告方开始陈情。
Une réunion préparatoire régionale permettrait aux acteurs concernés de se préparer à défendre efficacement leurs idées devant lui lorsqu'il se réunirait au niveau mondial.
区域筹备会可使利益有关者
论坛全球会
连贯一致地陈情。
Une fois de plus, ma mission a informé le Conseil par une série de 203 lettres qui présentent le détail de tous ces crimes et violations.
我们的代表团再次通过203封信函严机构陈情,这些信件纪录了所有上述罪行和违反情况。
À l'issue de chacune des deux consultations, les organisations de la société civile qui y avaient participé ont adressé des communications au Représentant spécial, lequel y a répondu.
在两次协商会之后,参加协商会
大民间社会组织
特别代表陈情,然后特别代表作出答复。
Pour le moment, toute détention au-delà de quarante-huit heures devait obligatoirement être autorisée par un juge, l'intéressé pouvant lui soumettre des observations et se faire légalement représenter devant lui.
目前,所有超过48小时的拘押都必法官批准,有关人员可
法官陈情,并可
律师代理。
Le sentiment s'est répandu qu'une fois inscrit sur une liste, on ne pouvait en être radié et qu'on ne pouvait plaider sa cause tant la procédure était opaque et inaccessible.
人们普遍感到,一旦名字被列入名单就很难除去和陈情,因为程序是不可查询和不透明的。
Le dédoublement de la tête du ministère public permettrait aussi à la communauté internationale d'être représentée pour juger les crimes relevant du droit international commis contre les forces de maintien de la paix.
共同检察官办法亦将允许国际社会就针对维持和平人员犯下的国际罪行派出代表陈情。
Mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés et d'autres ont fait activement campagne pour que soient suspendues les sanctions décidées au niveau régional contre le Burundi en raison de leur impact négatif disproportionné sur les enfants et les familles.
我的儿童和武装冲突问题特别代表和其他人积极地到处陈情,说明对布隆迪的区域性制裁给儿童和家庭造成了过分的不良影响,因此建中止这一制裁。
Elle a forgé avec des centaines d'associations locales, de groupes de recherche et d'écologistes de villes et de pays du monde entier des partenariats pour faire pression sur les gouvernements afin qu'ils conservent la propriété des services publics et en améliorent la qualité.
公共服务国际与世界许多城市和国家的几百个社区团体、研究小组和环境工作者建立了伙伴关系,政府陈情,以保持公有制并改善服务。
Des démarches ont été effectuées par ailleurs avec les représentants du groupe pour qu'ils respectent les droits de ceux qui ont une opinion différente de la leur, engagent un dialogue et fassent preuve d'une grande disponibilité à prendre en compte toutes les sections et tendances au sein du Mouvement.
已有人该派代表陈情,要求尊重有不同意见的人的权利和进行对话,并对解运内部所有部门和派系倾
表现更大程度的宽容。
En dépit des appels répétés que le Secrétariat a adressés aux États Membres au cours des derniers mois et de mon intervention personnelle auprès d'un nombre considérable de dirigeants, notamment en marge de la réunion qui a eu lieu à Annapolis, aucun État Membre ne s'est proposé pour fournir ce matériel indispensable.
尽管秘书处过去几个月来一再会员国发出呼吁,而且我个人也
相当多的国家领导人陈情,包括在安纳波利斯会
举行期间提出要求,但没有一个会员国自愿提供这些重要物资。
Le BSCI attache beaucoup d'importance au principe qui veut que les fonctionnaires puissent avoir directement accès au Secrétaire général pour contester une décision, mais propose de modifier la disposition 111.2 a) du Règlement du personnel afin qu'un fonctionnaire souhaitant contester une décision administrative adresse sa demande au Secrétaire général mais en transmette également copie au chef du département, bureau, fonds ou programme qui l'emploie.
监督厅认为,工作人员可就某一决定直接秘书长提出申诉的原则很重要,但建
修改工作人员细则111.2(a),让希望就某项行政决定提出申诉的工作人员在直接
秘书长书面陈情的同时,也抄送自己所属的部、厅、基金或方案的主管官员。
L'évaluation indique que dans les domaines humanitaire et du développement, certains informateurs extérieurs ont critiqué l'UNICEF pour son souci de protéger son identité d'organisme indépendant : sa représentation indépendante et sa capacité de plaider la cause des enfants directement auprès des autorités supérieures; l'obligation pour ses représentants de rendre compte à la Directrice générale; et son aptitude à mobiliser des fonds de sources non gouvernementales, y compris des comités nationaux.
在发展和人道主义两个领域,评价报告指出外部对儿童基金会热衷于保护其作为独立机构的身份这点提出一些批评:它的独立陈情和为儿童直接政府高层请命的能力;它的代表
执行主任负责;它
包括国家委员会在内的非政府来源筹集资源的能力。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
La campagne de sensibilisation de plusieurs organisations de protection des enfants a contribué à sa libération ultérieure.
几个保护儿童组织的陈情促成了这名儿童最终获释。
La Chambre de première instance a accordé à l'accusé le même délai qu'à l'Accusation pour présenter ses moyens.
审判分庭发出命令,被告所能得到的答辩时间与检方的陈情时间相等。
Au cours de la période considérée, la Chambre a entendu l'affaire du quatrième et dernier accusé, Innocent Sagahutu.
在本报告所述期间,该分庭听取了第四和最后一个被告Innocent Sagahutu的陈情。
Il y aura ensuite un ajournement de deux mois avant le début de la présentation des moyens à décharge.
其后休庭两个月,然后被告方开始陈情。
Une réunion préparatoire régionale permettrait aux acteurs concernés de se préparer à défendre efficacement leurs idées devant lui lorsqu'il se réunirait au niveau mondial.
区会
可使利益有关者向论坛全球会
连贯一致地陈情。
Une fois de plus, ma mission a informé le Conseil par une série de 203 lettres qui présentent le détail de tous ces crimes et violations.
我们的代表团再次通过203封信函向本庄严机构陈情,这些信件纪录了所有上述罪行和违反情况。
À l'issue de chacune des deux consultations, les organisations de la société civile qui y avaient participé ont adressé des communications au Représentant spécial, lequel y a répondu.
在两次协商会之后,参加协商会
大民间社会组织向特别代表陈情,然后特别代表作出答复。
Pour le moment, toute détention au-delà de quarante-huit heures devait obligatoirement être autorisée par un juge, l'intéressé pouvant lui soumettre des observations et se faire légalement représenter devant lui.
目前,所有超过48小时的拘押都必须由法官批准,有关人员可向法官陈情,并可由律师代理。
Le sentiment s'est répandu qu'une fois inscrit sur une liste, on ne pouvait en être radié et qu'on ne pouvait plaider sa cause tant la procédure était opaque et inaccessible.
人们普遍感到,一旦名字被列入名单就去和陈情,因为程序是不可查询和不透明的。
Le dédoublement de la tête du ministère public permettrait aussi à la communauté internationale d'être représentée pour juger les crimes relevant du droit international commis contre les forces de maintien de la paix.
共同检察官办法亦将允许国际社会就针对维持和平人员犯下的国际罪行派出代表陈情。
Mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés et d'autres ont fait activement campagne pour que soient suspendues les sanctions décidées au niveau régional contre le Burundi en raison de leur impact négatif disproportionné sur les enfants et les familles.
我的儿童和武装冲突问题特别代表和其他人积极地到处陈情,说明对布隆迪的区性制裁给儿童和家庭造成了过分的不良影响,因此建
中止这一制裁。
Elle a forgé avec des centaines d'associations locales, de groupes de recherche et d'écologistes de villes et de pays du monde entier des partenariats pour faire pression sur les gouvernements afin qu'ils conservent la propriété des services publics et en améliorent la qualité.
公共服务国际与世界许多城市和国家的几百个社区团体、研究小组和环境工作者建立了伙伴关系,向政府陈情,以保持公有制并改善服务。
Des démarches ont été effectuées par ailleurs avec les représentants du groupe pour qu'ils respectent les droits de ceux qui ont une opinion différente de la leur, engagent un dialogue et fassent preuve d'une grande disponibilité à prendre en compte toutes les sections et tendances au sein du Mouvement.
已有人向该派代表陈情,要求尊重有不同意见的人的权利和进行对话,并对解运内部所有部门和派系倾向表现更大程度的宽容。
En dépit des appels répétés que le Secrétariat a adressés aux États Membres au cours des derniers mois et de mon intervention personnelle auprès d'un nombre considérable de dirigeants, notamment en marge de la réunion qui a eu lieu à Annapolis, aucun État Membre ne s'est proposé pour fournir ce matériel indispensable.
尽管秘书处过去几个月来一再向会员国发出呼吁,而且我个人也向相当多的国家领导人陈情,包括在安纳波利斯会举行期间提出要求,但没有一个会员国自愿提供这些重要物资。
Le BSCI attache beaucoup d'importance au principe qui veut que les fonctionnaires puissent avoir directement accès au Secrétaire général pour contester une décision, mais propose de modifier la disposition 111.2 a) du Règlement du personnel afin qu'un fonctionnaire souhaitant contester une décision administrative adresse sa demande au Secrétaire général mais en transmette également copie au chef du département, bureau, fonds ou programme qui l'emploie.
监督厅认为,工作人员可就某一决定直接向秘书长提出申诉的原则重要,但建
修改工作人员细则111.2(a),让希望就某项行政决定提出申诉的工作人员在直接向秘书长书面陈情的同时,也抄送自己所属的部、厅、基金或方案的主管官员。
L'évaluation indique que dans les domaines humanitaire et du développement, certains informateurs extérieurs ont critiqué l'UNICEF pour son souci de protéger son identité d'organisme indépendant : sa représentation indépendante et sa capacité de plaider la cause des enfants directement auprès des autorités supérieures; l'obligation pour ses représentants de rendre compte à la Directrice générale; et son aptitude à mobiliser des fonds de sources non gouvernementales, y compris des comités nationaux.
在发展和人道主义两个领,评价报告指出外部对儿童基金会热衷于保护其作为独立机构的身份这点提出一些批评:它的独立陈情和为儿童直接向政府高层请命的能力;它的代表向执行主任负责;它向包括国家委员会在内的非政府来源
集资源的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La campagne de sensibilisation de plusieurs organisations de protection des enfants a contribué à sa libération ultérieure.
几个保护儿童组织的陈促成了这名儿童最终获释。
La Chambre de première instance a accordé à l'accusé le même délai qu'à l'Accusation pour présenter ses moyens.
审判分庭发出命令,被告所能得到的答辩时间与检方的陈时间相等。
Au cours de la période considérée, la Chambre a entendu l'affaire du quatrième et dernier accusé, Innocent Sagahutu.
在本报告所述期间,该分庭听取了第四和最一个被告Innocent Sagahutu的陈
。
Il y aura ensuite un ajournement de deux mois avant le début de la présentation des moyens à décharge.
其休庭两个月,然
被告方开始陈
。
Une réunion préparatoire régionale permettrait aux acteurs concernés de se préparer à défendre efficacement leurs idées devant lui lorsqu'il se réunirait au niveau mondial.
区域筹备会可使利益有关者向论坛全球会
连贯一致地陈
。
Une fois de plus, ma mission a informé le Conseil par une série de 203 lettres qui présentent le détail de tous ces crimes et violations.
我们的代表团再次通过203封信函向本庄严机构陈,这些信件纪录了所有上述罪行和
况。
À l'issue de chacune des deux consultations, les organisations de la société civile qui y avaient participé ont adressé des communications au Représentant spécial, lequel y a répondu.
在两次协商会之
,参加协商会
大民间社会组织向
代表陈
,然
代表作出答复。
Pour le moment, toute détention au-delà de quarante-huit heures devait obligatoirement être autorisée par un juge, l'intéressé pouvant lui soumettre des observations et se faire légalement représenter devant lui.
目前,所有超过48小时的拘押都必须由法官批准,有关人员可向法官陈,并可由律师代理。
Le sentiment s'est répandu qu'une fois inscrit sur une liste, on ne pouvait en être radié et qu'on ne pouvait plaider sa cause tant la procédure était opaque et inaccessible.
人们普遍感到,一旦名字被列入名单就很难除去和陈,因为程序是不可查询和不透明的。
Le dédoublement de la tête du ministère public permettrait aussi à la communauté internationale d'être représentée pour juger les crimes relevant du droit international commis contre les forces de maintien de la paix.
共同检察官办法亦将允许国际社会就针对维持和平人员犯下的国际罪行派出代表陈。
Mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés et d'autres ont fait activement campagne pour que soient suspendues les sanctions décidées au niveau régional contre le Burundi en raison de leur impact négatif disproportionné sur les enfants et les familles.
我的儿童和武装冲突问题代表和其他人积极地到处陈
,说明对布隆迪的区域性制裁给儿童和家庭造成了过分的不良影响,因此建
中止这一制裁。
Elle a forgé avec des centaines d'associations locales, de groupes de recherche et d'écologistes de villes et de pays du monde entier des partenariats pour faire pression sur les gouvernements afin qu'ils conservent la propriété des services publics et en améliorent la qualité.
公共服务国际与世界许多城市和国家的几百个社区团体、研究小组和环境工作者建立了伙伴关系,向政府陈,以保持公有制并改善服务。
Des démarches ont été effectuées par ailleurs avec les représentants du groupe pour qu'ils respectent les droits de ceux qui ont une opinion différente de la leur, engagent un dialogue et fassent preuve d'une grande disponibilité à prendre en compte toutes les sections et tendances au sein du Mouvement.
已有人向该派代表陈,要求尊重有不同意见的人的权利和进行对话,并对解运内部所有部门和派系倾向表现更大程度的宽容。
En dépit des appels répétés que le Secrétariat a adressés aux États Membres au cours des derniers mois et de mon intervention personnelle auprès d'un nombre considérable de dirigeants, notamment en marge de la réunion qui a eu lieu à Annapolis, aucun État Membre ne s'est proposé pour fournir ce matériel indispensable.
尽管秘书处过去几个月来一再向会员国发出呼吁,而且我个人也向相当多的国家领导人陈,包括在安纳波利斯会
举行期间提出要求,但没有一个会员国自愿提供这些重要物资。
Le BSCI attache beaucoup d'importance au principe qui veut que les fonctionnaires puissent avoir directement accès au Secrétaire général pour contester une décision, mais propose de modifier la disposition 111.2 a) du Règlement du personnel afin qu'un fonctionnaire souhaitant contester une décision administrative adresse sa demande au Secrétaire général mais en transmette également copie au chef du département, bureau, fonds ou programme qui l'emploie.
监督厅认为,工作人员可就某一决定直接向秘书长提出申诉的原则很重要,但建修改工作人员细则111.2(a),让希望就某项行政决定提出申诉的工作人员在直接向秘书长书面陈
的同时,也抄送自己所属的部、厅、基金或方案的主管官员。
L'évaluation indique que dans les domaines humanitaire et du développement, certains informateurs extérieurs ont critiqué l'UNICEF pour son souci de protéger son identité d'organisme indépendant : sa représentation indépendante et sa capacité de plaider la cause des enfants directement auprès des autorités supérieures; l'obligation pour ses représentants de rendre compte à la Directrice générale; et son aptitude à mobiliser des fonds de sources non gouvernementales, y compris des comités nationaux.
在发展和人道主义两个领域,评价报告指出外部对儿童基金会热衷于保护其作为独立机构的身份这点提出一些批评:它的独立陈和为儿童直接向政府高层请命的能力;它的代表向执行主任负责;它向包括国家委员会在内的非政府来源筹集资源的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La campagne de sensibilisation de plusieurs organisations de protection des enfants a contribué à sa libération ultérieure.
几个保护儿童组织的陈情促成了这名儿童最终获释。
La Chambre de première instance a accordé à l'accusé le même délai qu'à l'Accusation pour présenter ses moyens.
审判分庭发出命令,被告所能得到的答辩时间与检方的陈情时间相等。
Au cours de la période considérée, la Chambre a entendu l'affaire du quatrième et dernier accusé, Innocent Sagahutu.
在报告所述期间,该分庭听取了第四和最后一个被告Innocent Sagahutu的陈情。
Il y aura ensuite un ajournement de deux mois avant le début de la présentation des moyens à décharge.
其后休庭两个月,然后被告方开始陈情。
Une réunion préparatoire régionale permettrait aux acteurs concernés de se préparer à défendre efficacement leurs idées devant lui lorsqu'il se réunirait au niveau mondial.
区域筹备会可使利益有关者向论坛全球会
连贯一致地陈情。
Une fois de plus, ma mission a informé le Conseil par une série de 203 lettres qui présentent le détail de tous ces crimes et violations.
我们的代表团再次通过203封信函向机构陈情,这些信件纪录了所有上述罪行和违反情况。
À l'issue de chacune des deux consultations, les organisations de la société civile qui y avaient participé ont adressé des communications au Représentant spécial, lequel y a répondu.
在两次协商会之后,参加协商会
大民间社会组织向特别代表陈情,然后特别代表作出答复。
Pour le moment, toute détention au-delà de quarante-huit heures devait obligatoirement être autorisée par un juge, l'intéressé pouvant lui soumettre des observations et se faire légalement représenter devant lui.
目前,所有超过48小时的拘押都法官批准,有关人员可向法官陈情,并可
律师代理。
Le sentiment s'est répandu qu'une fois inscrit sur une liste, on ne pouvait en être radié et qu'on ne pouvait plaider sa cause tant la procédure était opaque et inaccessible.
人们普遍感到,一旦名字被列入名单就很难除去和陈情,因为程序是不可查询和不透明的。
Le dédoublement de la tête du ministère public permettrait aussi à la communauté internationale d'être représentée pour juger les crimes relevant du droit international commis contre les forces de maintien de la paix.
共同检察官办法亦将允许国际社会就针对维持和平人员犯下的国际罪行派出代表陈情。
Mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés et d'autres ont fait activement campagne pour que soient suspendues les sanctions décidées au niveau régional contre le Burundi en raison de leur impact négatif disproportionné sur les enfants et les familles.
我的儿童和武装冲突问题特别代表和其他人积极地到处陈情,说明对布隆迪的区域性制裁给儿童和家庭造成了过分的不良影响,因此建中止这一制裁。
Elle a forgé avec des centaines d'associations locales, de groupes de recherche et d'écologistes de villes et de pays du monde entier des partenariats pour faire pression sur les gouvernements afin qu'ils conservent la propriété des services publics et en améliorent la qualité.
公共服务国际与世界许多城市和国家的几百个社区团体、研究小组和环境工作者建立了伙伴关系,向政府陈情,以保持公有制并改善服务。
Des démarches ont été effectuées par ailleurs avec les représentants du groupe pour qu'ils respectent les droits de ceux qui ont une opinion différente de la leur, engagent un dialogue et fassent preuve d'une grande disponibilité à prendre en compte toutes les sections et tendances au sein du Mouvement.
已有人向该派代表陈情,要求尊重有不同意见的人的权利和进行对话,并对解运内部所有部门和派系倾向表现更大程度的宽容。
En dépit des appels répétés que le Secrétariat a adressés aux États Membres au cours des derniers mois et de mon intervention personnelle auprès d'un nombre considérable de dirigeants, notamment en marge de la réunion qui a eu lieu à Annapolis, aucun État Membre ne s'est proposé pour fournir ce matériel indispensable.
尽管秘书处过去几个月来一再向会员国发出呼吁,而且我个人也向相当多的国家领导人陈情,包括在安纳波利斯会举行期间提出要求,但没有一个会员国自愿提供这些重要物资。
Le BSCI attache beaucoup d'importance au principe qui veut que les fonctionnaires puissent avoir directement accès au Secrétaire général pour contester une décision, mais propose de modifier la disposition 111.2 a) du Règlement du personnel afin qu'un fonctionnaire souhaitant contester une décision administrative adresse sa demande au Secrétaire général mais en transmette également copie au chef du département, bureau, fonds ou programme qui l'emploie.
监督厅认为,工作人员可就某一决定直接向秘书长提出申诉的原则很重要,但建修改工作人员细则111.2(a),让希望就某项行政决定提出申诉的工作人员在直接向秘书长书面陈情的同时,也抄送自己所属的部、厅、基金或方案的主管官员。
L'évaluation indique que dans les domaines humanitaire et du développement, certains informateurs extérieurs ont critiqué l'UNICEF pour son souci de protéger son identité d'organisme indépendant : sa représentation indépendante et sa capacité de plaider la cause des enfants directement auprès des autorités supérieures; l'obligation pour ses représentants de rendre compte à la Directrice générale; et son aptitude à mobiliser des fonds de sources non gouvernementales, y compris des comités nationaux.
在发展和人道主义两个领域,评价报告指出外部对儿童基金会热衷于保护其作为独立机构的身份这点提出一些批评:它的独立陈情和为儿童直接向政府高层请命的能力;它的代表向执行主任负责;它向包括国家委员会在内的非政府来源筹集资源的能力。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La campagne de sensibilisation de plusieurs organisations de protection des enfants a contribué à sa libération ultérieure.
几保护儿童组织的陈情促成了这名儿童最终获释。
La Chambre de première instance a accordé à l'accusé le même délai qu'à l'Accusation pour présenter ses moyens.
审判分庭发出命令,被告所能得到的答辩时间与检方的陈情时间相等。
Au cours de la période considérée, la Chambre a entendu l'affaire du quatrième et dernier accusé, Innocent Sagahutu.
在本报告所述期间,该分庭听取了第四和最后一被告Innocent Sagahutu的陈情。
Il y aura ensuite un ajournement de deux mois avant le début de la présentation des moyens à décharge.
其后休庭,然后被告方开始陈情。
Une réunion préparatoire régionale permettrait aux acteurs concernés de se préparer à défendre efficacement leurs idées devant lui lorsqu'il se réunirait au niveau mondial.
区域筹备会使利益有关者向论坛全球会
连贯一致地陈情。
Une fois de plus, ma mission a informé le Conseil par une série de 203 lettres qui présentent le détail de tous ces crimes et violations.
我们的代表团再次通过203封信函向本庄严机构陈情,这些信件纪录了所有上述罪行和违反情况。
À l'issue de chacune des deux consultations, les organisations de la société civile qui y avaient participé ont adressé des communications au Représentant spécial, lequel y a répondu.
在次协商会
之后,参加协商会
大民间社会组织向特别代表陈情,然后特别代表作出答复。
Pour le moment, toute détention au-delà de quarante-huit heures devait obligatoirement être autorisée par un juge, l'intéressé pouvant lui soumettre des observations et se faire légalement représenter devant lui.
目前,所有超过48小时的拘押都必须由法官批准,有关人员向法官陈情,并
由律师代理。
Le sentiment s'est répandu qu'une fois inscrit sur une liste, on ne pouvait en être radié et qu'on ne pouvait plaider sa cause tant la procédure était opaque et inaccessible.
人们普遍感到,一旦名字被列入名单就很难除去和陈情,因为程序是不和不透明的。
Le dédoublement de la tête du ministère public permettrait aussi à la communauté internationale d'être représentée pour juger les crimes relevant du droit international commis contre les forces de maintien de la paix.
共同检察官办法亦将允许国际社会就针对维持和平人员犯下的国际罪行派出代表陈情。
Mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés et d'autres ont fait activement campagne pour que soient suspendues les sanctions décidées au niveau régional contre le Burundi en raison de leur impact négatif disproportionné sur les enfants et les familles.
我的儿童和武装冲突问题特别代表和其他人积极地到处陈情,说明对布隆迪的区域性制裁给儿童和家庭造成了过分的不良影响,因此建中止这一制裁。
Elle a forgé avec des centaines d'associations locales, de groupes de recherche et d'écologistes de villes et de pays du monde entier des partenariats pour faire pression sur les gouvernements afin qu'ils conservent la propriété des services publics et en améliorent la qualité.
公共服务国际与世界许多城市和国家的几百社区团体、研究小组和环境工作者建立了伙伴关系,向政府陈情,以保持公有制并改善服务。
Des démarches ont été effectuées par ailleurs avec les représentants du groupe pour qu'ils respectent les droits de ceux qui ont une opinion différente de la leur, engagent un dialogue et fassent preuve d'une grande disponibilité à prendre en compte toutes les sections et tendances au sein du Mouvement.
已有人向该派代表陈情,要求尊重有不同意见的人的权利和进行对话,并对解运内部所有部门和派系倾向表现更大程度的宽容。
En dépit des appels répétés que le Secrétariat a adressés aux États Membres au cours des derniers mois et de mon intervention personnelle auprès d'un nombre considérable de dirigeants, notamment en marge de la réunion qui a eu lieu à Annapolis, aucun État Membre ne s'est proposé pour fournir ce matériel indispensable.
尽管秘书处过去几来一再向会员国发出呼吁,而且我
人也向相当多的国家领导人陈情,包括在安纳波利斯会
举行期间提出要求,但没有一
会员国自愿提供这些重要物资。
Le BSCI attache beaucoup d'importance au principe qui veut que les fonctionnaires puissent avoir directement accès au Secrétaire général pour contester une décision, mais propose de modifier la disposition 111.2 a) du Règlement du personnel afin qu'un fonctionnaire souhaitant contester une décision administrative adresse sa demande au Secrétaire général mais en transmette également copie au chef du département, bureau, fonds ou programme qui l'emploie.
监督厅认为,工作人员就某一决定直接向秘书长提出申诉的原则很重要,但建
修改工作人员细则111.2(a),让希望就某项行政决定提出申诉的工作人员在直接向秘书长书面陈情的同时,也抄送自己所属的部、厅、基金或方案的主管官员。
L'évaluation indique que dans les domaines humanitaire et du développement, certains informateurs extérieurs ont critiqué l'UNICEF pour son souci de protéger son identité d'organisme indépendant : sa représentation indépendante et sa capacité de plaider la cause des enfants directement auprès des autorités supérieures; l'obligation pour ses représentants de rendre compte à la Directrice générale; et son aptitude à mobiliser des fonds de sources non gouvernementales, y compris des comités nationaux.
在发展和人道主义领域,评价报告指出外部对儿童基金会热衷于保护其作为独立机构的身份这点提出一些批评:它的独立陈情和为儿童直接向政府高层请命的能力;它的代表向执行主任负责;它向包括国家委员会在内的非政府来源筹集资源的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La campagne de sensibilisation de plusieurs organisations de protection des enfants a contribué à sa libération ultérieure.
几个保护儿童组织的陈情促成了这名儿童最终获释。
La Chambre de première instance a accordé à l'accusé le même délai qu'à l'Accusation pour présenter ses moyens.
审判分庭发出命令,被告所能得到的答辩时间与检方的陈情时间相等。
Au cours de la période considérée, la Chambre a entendu l'affaire du quatrième et dernier accusé, Innocent Sagahutu.
在本报告所述期间,该分庭听取了第四和最后个被告Innocent Sagahutu的陈情。
Il y aura ensuite un ajournement de deux mois avant le début de la présentation des moyens à décharge.
其后休庭两个月,然后被告方开始陈情。
Une réunion préparatoire régionale permettrait aux acteurs concernés de se préparer à défendre efficacement leurs idées devant lui lorsqu'il se réunirait au niveau mondial.
区域筹备会可使利益有关者向论坛全球会
连
地陈情。
Une fois de plus, ma mission a informé le Conseil par une série de 203 lettres qui présentent le détail de tous ces crimes et violations.
我们的表团再次通过203封信函向本庄严机构陈情,这些信件纪录了所有上述罪行和违反情况。
À l'issue de chacune des deux consultations, les organisations de la société civile qui y avaient participé ont adressé des communications au Représentant spécial, lequel y a répondu.
在两次协商会之后,参加协商会
大民间社会组织向特别
表陈情,然后特别
表作出答复。
Pour le moment, toute détention au-delà de quarante-huit heures devait obligatoirement être autorisée par un juge, l'intéressé pouvant lui soumettre des observations et se faire légalement représenter devant lui.
目前,所有超过48小时的拘押都必须由法官批准,有关人员可向法官陈情,并可由理。
Le sentiment s'est répandu qu'une fois inscrit sur une liste, on ne pouvait en être radié et qu'on ne pouvait plaider sa cause tant la procédure était opaque et inaccessible.
人们普遍感到,旦名字被列入名单就很难除去和陈情,因为程序是不可查询和不透明的。
Le dédoublement de la tête du ministère public permettrait aussi à la communauté internationale d'être représentée pour juger les crimes relevant du droit international commis contre les forces de maintien de la paix.
共同检察官办法亦将允许国际社会就针对维持和平人员犯下的国际罪行派出表陈情。
Mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés et d'autres ont fait activement campagne pour que soient suspendues les sanctions décidées au niveau régional contre le Burundi en raison de leur impact négatif disproportionné sur les enfants et les familles.
我的儿童和武装冲突问题特别表和其他人积极地到处陈情,说明对布隆迪的区域性制裁给儿童和家庭造成了过分的不良影响,因此建
中止这
制裁。
Elle a forgé avec des centaines d'associations locales, de groupes de recherche et d'écologistes de villes et de pays du monde entier des partenariats pour faire pression sur les gouvernements afin qu'ils conservent la propriété des services publics et en améliorent la qualité.
公共服务国际与世界许多城市和国家的几百个社区团体、研究小组和环境工作者建立了伙伴关系,向政府陈情,以保持公有制并改善服务。
Des démarches ont été effectuées par ailleurs avec les représentants du groupe pour qu'ils respectent les droits de ceux qui ont une opinion différente de la leur, engagent un dialogue et fassent preuve d'une grande disponibilité à prendre en compte toutes les sections et tendances au sein du Mouvement.
已有人向该派表陈情,要求尊重有不同意见的人的权利和进行对话,并对解运内部所有部门和派系倾向表现更大程度的宽容。
En dépit des appels répétés que le Secrétariat a adressés aux États Membres au cours des derniers mois et de mon intervention personnelle auprès d'un nombre considérable de dirigeants, notamment en marge de la réunion qui a eu lieu à Annapolis, aucun État Membre ne s'est proposé pour fournir ce matériel indispensable.
尽管秘书处过去几个月来再向会员国发出呼吁,而且我个人也向相当多的国家领导人陈情,包括在安纳波利斯会
举行期间提出要求,但没有
个会员国自愿提供这些重要物资。
Le BSCI attache beaucoup d'importance au principe qui veut que les fonctionnaires puissent avoir directement accès au Secrétaire général pour contester une décision, mais propose de modifier la disposition 111.2 a) du Règlement du personnel afin qu'un fonctionnaire souhaitant contester une décision administrative adresse sa demande au Secrétaire général mais en transmette également copie au chef du département, bureau, fonds ou programme qui l'emploie.
监督厅认为,工作人员可就某决定直接向秘书长提出申诉的原则很重要,但建
修改工作人员细则111.2(a),让希望就某项行政决定提出申诉的工作人员在直接向秘书长书面陈情的同时,也抄送自己所属的部、厅、基金或方案的主管官员。
L'évaluation indique que dans les domaines humanitaire et du développement, certains informateurs extérieurs ont critiqué l'UNICEF pour son souci de protéger son identité d'organisme indépendant : sa représentation indépendante et sa capacité de plaider la cause des enfants directement auprès des autorités supérieures; l'obligation pour ses représentants de rendre compte à la Directrice générale; et son aptitude à mobiliser des fonds de sources non gouvernementales, y compris des comités nationaux.
在发展和人道主义两个领域,评价报告指出外部对儿童基金会热衷于保护其作为独立机构的身份这点提出些批评:它的独立陈情和为儿童直接向政府高层请命的能力;它的
表向执行主任负责;它向包括国家委员会在内的非政府来源筹集资源的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La campagne de sensibilisation de plusieurs organisations de protection des enfants a contribué à sa libération ultérieure.
几个保护儿童组织的陈情促成了这儿童最终获释。
La Chambre de première instance a accordé à l'accusé le même délai qu'à l'Accusation pour présenter ses moyens.
审判分庭发出命令,告所能得到的答辩时间与检方的陈情时间相等。
Au cours de la période considérée, la Chambre a entendu l'affaire du quatrième et dernier accusé, Innocent Sagahutu.
在本报告所述期间,该分庭听取了第四和最后一个告Innocent Sagahutu的陈情。
Il y aura ensuite un ajournement de deux mois avant le début de la présentation des moyens à décharge.
其后休庭两个月,然后告方开始陈情。
Une réunion préparatoire régionale permettrait aux acteurs concernés de se préparer à défendre efficacement leurs idées devant lui lorsqu'il se réunirait au niveau mondial.
区域筹备会可使利
有
者向论坛全球会
连贯一致地陈情。
Une fois de plus, ma mission a informé le Conseil par une série de 203 lettres qui présentent le détail de tous ces crimes et violations.
我们的代表团再次通过203封信函向本庄严机构陈情,这些信件纪录了所有上述罪行和违反情况。
À l'issue de chacune des deux consultations, les organisations de la société civile qui y avaient participé ont adressé des communications au Représentant spécial, lequel y a répondu.
在两次协商会之后,参加协商会
大民间社会组织向特别代表陈情,然后特别代表作出答复。
Pour le moment, toute détention au-delà de quarante-huit heures devait obligatoirement être autorisée par un juge, l'intéressé pouvant lui soumettre des observations et se faire légalement représenter devant lui.
目前,所有超过48小时的拘押都必须由法官批准,有人员可向法官陈情,并可由律师代理。
Le sentiment s'est répandu qu'une fois inscrit sur une liste, on ne pouvait en être radié et qu'on ne pouvait plaider sa cause tant la procédure était opaque et inaccessible.
人们普遍感到,一旦列入
单就很难除去和陈情,因为程序是不可查询和不透明的。
Le dédoublement de la tête du ministère public permettrait aussi à la communauté internationale d'être représentée pour juger les crimes relevant du droit international commis contre les forces de maintien de la paix.
共同检察官办法亦将允许国际社会就针对维持和平人员犯下的国际罪行派出代表陈情。
Mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés et d'autres ont fait activement campagne pour que soient suspendues les sanctions décidées au niveau régional contre le Burundi en raison de leur impact négatif disproportionné sur les enfants et les familles.
我的儿童和武装冲突问题特别代表和其他人积极地到处陈情,说明对布隆迪的区域性制裁给儿童和家庭造成了过分的不良影响,因此建中止这一制裁。
Elle a forgé avec des centaines d'associations locales, de groupes de recherche et d'écologistes de villes et de pays du monde entier des partenariats pour faire pression sur les gouvernements afin qu'ils conservent la propriété des services publics et en améliorent la qualité.
公共服务国际与世界许多城市和国家的几百个社区团体、研究小组和环境工作者建立了伙伴系,向政府陈情,以保持公有制并改善服务。
Des démarches ont été effectuées par ailleurs avec les représentants du groupe pour qu'ils respectent les droits de ceux qui ont une opinion différente de la leur, engagent un dialogue et fassent preuve d'une grande disponibilité à prendre en compte toutes les sections et tendances au sein du Mouvement.
已有人向该派代表陈情,要求尊重有不同意见的人的权利和进行对话,并对解运内部所有部门和派系倾向表现更大程度的宽容。
En dépit des appels répétés que le Secrétariat a adressés aux États Membres au cours des derniers mois et de mon intervention personnelle auprès d'un nombre considérable de dirigeants, notamment en marge de la réunion qui a eu lieu à Annapolis, aucun État Membre ne s'est proposé pour fournir ce matériel indispensable.
尽管秘书处过去几个月来一再向会员国发出呼吁,而且我个人也向相当多的国家领导人陈情,包括在安纳波利斯会举行期间提出要求,但没有一个会员国自愿提供这些重要物资。
Le BSCI attache beaucoup d'importance au principe qui veut que les fonctionnaires puissent avoir directement accès au Secrétaire général pour contester une décision, mais propose de modifier la disposition 111.2 a) du Règlement du personnel afin qu'un fonctionnaire souhaitant contester une décision administrative adresse sa demande au Secrétaire général mais en transmette également copie au chef du département, bureau, fonds ou programme qui l'emploie.
监督厅认为,工作人员可就某一决定直接向秘书长提出申诉的原则很重要,但建修改工作人员细则111.2(a),让希望就某项行政决定提出申诉的工作人员在直接向秘书长书面陈情的同时,也抄送自己所属的部、厅、基金或方案的主管官员。
L'évaluation indique que dans les domaines humanitaire et du développement, certains informateurs extérieurs ont critiqué l'UNICEF pour son souci de protéger son identité d'organisme indépendant : sa représentation indépendante et sa capacité de plaider la cause des enfants directement auprès des autorités supérieures; l'obligation pour ses représentants de rendre compte à la Directrice générale; et son aptitude à mobiliser des fonds de sources non gouvernementales, y compris des comités nationaux.
在发展和人道主义两个领域,评价报告指出外部对儿童基金会热衷于保护其作为独立机构的身份这点提出一些批评:它的独立陈情和为儿童直接向政府高层请命的能力;它的代表向执行主任负责;它向包括国家委员会在内的非政府来源筹集资源的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La campagne de sensibilisation de plusieurs organisations de protection des enfants a contribué à sa libération ultérieure.
几个保护儿童的陈情促成了这名儿童最终获释。
La Chambre de première instance a accordé à l'accusé le même délai qu'à l'Accusation pour présenter ses moyens.
审判分庭发出命令,被告所能得到的答辩时间与检方的陈情时间相等。
Au cours de la période considérée, la Chambre a entendu l'affaire du quatrième et dernier accusé, Innocent Sagahutu.
在本报告所述期间,该分庭听取了第四和最一个被告Innocent Sagahutu的陈情。
Il y aura ensuite un ajournement de deux mois avant le début de la présentation des moyens à décharge.
其休庭两个月,然
被告方开始陈情。
Une réunion préparatoire régionale permettrait aux acteurs concernés de se préparer à défendre efficacement leurs idées devant lui lorsqu'il se réunirait au niveau mondial.
区域筹备会可使利益有关者
论坛全球会
连贯一致地陈情。
Une fois de plus, ma mission a informé le Conseil par une série de 203 lettres qui présentent le détail de tous ces crimes et violations.
我们的代表团再次通过203封信函本庄严机构陈情,这些信件纪录了所有上述罪行和违反情况。
À l'issue de chacune des deux consultations, les organisations de la société civile qui y avaient participé ont adressé des communications au Représentant spécial, lequel y a répondu.
在两次协商会,参加协商会
大民间社会
特别代表陈情,然
特别代表作出答复。
Pour le moment, toute détention au-delà de quarante-huit heures devait obligatoirement être autorisée par un juge, l'intéressé pouvant lui soumettre des observations et se faire légalement représenter devant lui.
目前,所有超过48小时的拘押都必须由法官批准,有关人员可法官陈情,并可由律师代理。
Le sentiment s'est répandu qu'une fois inscrit sur une liste, on ne pouvait en être radié et qu'on ne pouvait plaider sa cause tant la procédure était opaque et inaccessible.
人们普遍感到,一旦名字被列入名单就很难除去和陈情,因为程序是不可查询和不透明的。
Le dédoublement de la tête du ministère public permettrait aussi à la communauté internationale d'être représentée pour juger les crimes relevant du droit international commis contre les forces de maintien de la paix.
共同检察官办法亦将允许国际社会就针对维持和平人员犯下的国际罪行派出代表陈情。
Mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés et d'autres ont fait activement campagne pour que soient suspendues les sanctions décidées au niveau régional contre le Burundi en raison de leur impact négatif disproportionné sur les enfants et les familles.
我的儿童和武装冲突问题特别代表和其他人积极地到处陈情,说明对布隆迪的区域性制裁给儿童和家庭造成了过分的不良影响,因此建中止这一制裁。
Elle a forgé avec des centaines d'associations locales, de groupes de recherche et d'écologistes de villes et de pays du monde entier des partenariats pour faire pression sur les gouvernements afin qu'ils conservent la propriété des services publics et en améliorent la qualité.
公共服务国际与世界许多城市和国家的几百个社区团体、研究小和环境工作者建立了伙伴关系,
政府陈情,以保持公有制并改善服务。
Des démarches ont été effectuées par ailleurs avec les représentants du groupe pour qu'ils respectent les droits de ceux qui ont une opinion différente de la leur, engagent un dialogue et fassent preuve d'une grande disponibilité à prendre en compte toutes les sections et tendances au sein du Mouvement.
已有人该派代表陈情,要求尊重有不同意见的人的权利和进行对话,并对解运内部所有部门和派系倾
表现更大程度的宽容。
En dépit des appels répétés que le Secrétariat a adressés aux États Membres au cours des derniers mois et de mon intervention personnelle auprès d'un nombre considérable de dirigeants, notamment en marge de la réunion qui a eu lieu à Annapolis, aucun État Membre ne s'est proposé pour fournir ce matériel indispensable.
尽管秘书处过去几个月来一再会员国发出呼吁,而且我个人也
相当多的国家领导人陈情,包括在安纳波利斯会
举行期间提出要求,但没有一个会员国自愿提供这些重要物资。
Le BSCI attache beaucoup d'importance au principe qui veut que les fonctionnaires puissent avoir directement accès au Secrétaire général pour contester une décision, mais propose de modifier la disposition 111.2 a) du Règlement du personnel afin qu'un fonctionnaire souhaitant contester une décision administrative adresse sa demande au Secrétaire général mais en transmette également copie au chef du département, bureau, fonds ou programme qui l'emploie.
监督厅认为,工作人员可就某一决定直接秘书长提出申诉的原则很重要,但建
修改工作人员细则111.2(a),让希望就某项行政决定提出申诉的工作人员在直接
秘书长书面陈情的同时,也抄送自己所属的部、厅、基金或方案的主管官员。
L'évaluation indique que dans les domaines humanitaire et du développement, certains informateurs extérieurs ont critiqué l'UNICEF pour son souci de protéger son identité d'organisme indépendant : sa représentation indépendante et sa capacité de plaider la cause des enfants directement auprès des autorités supérieures; l'obligation pour ses représentants de rendre compte à la Directrice générale; et son aptitude à mobiliser des fonds de sources non gouvernementales, y compris des comités nationaux.
在发展和人道主义两个领域,评价报告指出外部对儿童基金会热衷于保护其作为独立机构的身份这点提出一些批评:它的独立陈情和为儿童直接政府高层请命的能力;它的代表
执行主任负责;它
包括国家委员会在内的非政府来源筹集资源的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
La campagne de sensibilisation de plusieurs organisations de protection des enfants a contribué à sa libération ultérieure.
几个保护儿童组织的促成了这名儿童最终获释。
La Chambre de première instance a accordé à l'accusé le même délai qu'à l'Accusation pour présenter ses moyens.
审判分庭发出命令,被告所能得到的答辩时间与检方的时间相等。
Au cours de la période considérée, la Chambre a entendu l'affaire du quatrième et dernier accusé, Innocent Sagahutu.
本报告所述期间,该分庭听取了第四和最后一个被告Innocent Sagahutu的
。
Il y aura ensuite un ajournement de deux mois avant le début de la présentation des moyens à décharge.
其后休庭个月,
后被告方开始
。
Une réunion préparatoire régionale permettrait aux acteurs concernés de se préparer à défendre efficacement leurs idées devant lui lorsqu'il se réunirait au niveau mondial.
区域筹备会可使利益有关者向论坛全球会
连贯一致地
。
Une fois de plus, ma mission a informé le Conseil par une série de 203 lettres qui présentent le détail de tous ces crimes et violations.
我们的代表团再次通过203封信函向本庄严机构,这些信件纪录了所有上述罪行和违反
。
À l'issue de chacune des deux consultations, les organisations de la société civile qui y avaient participé ont adressé des communications au Représentant spécial, lequel y a répondu.
次协商会
之后,参加协商会
大民间社会组织向特别代表
,
后特别代表作出答复。
Pour le moment, toute détention au-delà de quarante-huit heures devait obligatoirement être autorisée par un juge, l'intéressé pouvant lui soumettre des observations et se faire légalement représenter devant lui.
目前,所有超过48小时的拘押都必须由法官批准,有关人员可向法官,并可由律师代理。
Le sentiment s'est répandu qu'une fois inscrit sur une liste, on ne pouvait en être radié et qu'on ne pouvait plaider sa cause tant la procédure était opaque et inaccessible.
人们普遍感到,一旦名字被列入名单就很难除去和,因为程序是不可查询和不透明的。
Le dédoublement de la tête du ministère public permettrait aussi à la communauté internationale d'être représentée pour juger les crimes relevant du droit international commis contre les forces de maintien de la paix.
共同检察官办法亦将允许国际社会就针对维持和平人员犯下的国际罪行派出代表。
Mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés et d'autres ont fait activement campagne pour que soient suspendues les sanctions décidées au niveau régional contre le Burundi en raison de leur impact négatif disproportionné sur les enfants et les familles.
我的儿童和武装冲突问题特别代表和其他人积极地到处,说明对布隆迪的区域性制裁给儿童和家庭造成了过分的不良影响,因此建
中止这一制裁。
Elle a forgé avec des centaines d'associations locales, de groupes de recherche et d'écologistes de villes et de pays du monde entier des partenariats pour faire pression sur les gouvernements afin qu'ils conservent la propriété des services publics et en améliorent la qualité.
公共服务国际与世界许多城市和国家的几百个社区团体、研究小组和环境工作者建立了伙伴关系,向政府,以保持公有制并改善服务。
Des démarches ont été effectuées par ailleurs avec les représentants du groupe pour qu'ils respectent les droits de ceux qui ont une opinion différente de la leur, engagent un dialogue et fassent preuve d'une grande disponibilité à prendre en compte toutes les sections et tendances au sein du Mouvement.
已有人向该派代表,要求尊重有不同意见的人的权利和进行对话,并对解运内部所有部门和派系倾向表现更大程度的宽容。
En dépit des appels répétés que le Secrétariat a adressés aux États Membres au cours des derniers mois et de mon intervention personnelle auprès d'un nombre considérable de dirigeants, notamment en marge de la réunion qui a eu lieu à Annapolis, aucun État Membre ne s'est proposé pour fournir ce matériel indispensable.
尽管秘书处过去几个月来一再向会员国发出呼吁,而且我个人也向相当多的国家领导人,包括
安纳波利斯会
举行期间提出要求,但没有一个会员国自愿提供这些重要物资。
Le BSCI attache beaucoup d'importance au principe qui veut que les fonctionnaires puissent avoir directement accès au Secrétaire général pour contester une décision, mais propose de modifier la disposition 111.2 a) du Règlement du personnel afin qu'un fonctionnaire souhaitant contester une décision administrative adresse sa demande au Secrétaire général mais en transmette également copie au chef du département, bureau, fonds ou programme qui l'emploie.
监督厅认为,工作人员可就某一决定直接向秘书长提出申诉的原则很重要,但建修改工作人员细则111.2(a),让希望就某项行政决定提出申诉的工作人员
直接向秘书长书面
的同时,也抄送自己所属的部、厅、基金或方案的主管官员。
L'évaluation indique que dans les domaines humanitaire et du développement, certains informateurs extérieurs ont critiqué l'UNICEF pour son souci de protéger son identité d'organisme indépendant : sa représentation indépendante et sa capacité de plaider la cause des enfants directement auprès des autorités supérieures; l'obligation pour ses représentants de rendre compte à la Directrice générale; et son aptitude à mobiliser des fonds de sources non gouvernementales, y compris des comités nationaux.
发展和人道主义
个领域,评价报告指出外部对儿童基金会热衷于保护其作为独立机构的身份这点提出一些批评:它的独立
和为儿童直接向政府高层请命的能力;它的代表向执行主任负责;它向包括国家委员会
内的非政府来源筹集资源的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。