法语助手
  • 关闭
yīn hún
fantôme
convoquer les mânes des morts
召死者的阴魂
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Les fantômes du passé, de la ségrégation et des guerres s'estompent.

过去、分离和战争的阴魂正在散去。

Les conflits restent à tout jamais en arrière-plan dans les rapports entre États.

在国家间关系的背后,冲突一直是阴魂不散的。

Ce livre blanc constitue notre cadre doctrinal en la matière.

法国相信,怖主义阴魂不散,我们的集体和单独努力必须是坚定、长期的,而且必须适应不断变化的威胁态势。

Il nous semble que le principe orwellien est toujours d'actualité : certains membres sont plus égaux que d'autres.

我们发现,奥威尔原则的阴魂不散——这就说,成员之间名义上是平等的,但实际上是不平等的。

Les récents événements en Géorgie nous rappellent crûment que le fléau de la guerre plane toujours sur nos voisins européens.

最近在格鲁吉亚发生的事件严酷地提醒人们,战争祸害在欧洲仍阴魂不散。

Ainsi que le relève le Secrétaire général dans son rapport sur les petites filles, celles-ci subissent souvent des discriminations multiples en raison de la persistance d'attitudes stéréotypées.

正如书长在其关女童的报告中所观察到的,陈规定型观点阴魂不散,女童常常受到多重歧视。

La réalité en Afrique et dans d'autres régions du monde nous montre tous les jours que tant que les besoins fondamentaux des êtres humains resteront insatisfaits et qu'il subsistera de profondes inégalités, la menace de conflit sera toujours latente.

非洲和世界其他地区的现实每天都向我们表明了这一情况,只要个人的基本需求仍然得不到满足,大规模的不平等依然存在,冲突的危险将始终阴魂不散。

Du fait du manque de réalisme et du spectre d'une grande Serbie, Belgrade a refusé le plan du Président Ahtisaari, qui garantissait aux minorités serbes du Kosovo les normes européennes les plus élevées, normes bien plus avancées que celles dont bénéficient les Albanais vivant dans le sud de la Serbie.

缺乏现实态大塞尔维亚的阴魂不散。 贝尔格莱德拒绝了阿赫蒂萨里总统的计划,该计划为科索沃少数塞族人规定并保证了迄今为止最高的欧洲标准,事实上这些标准比那些生活在塞尔维亚南部的阿尔巴尼亚人所享有的还要优越的多。

Il est impératif d'agir avec célérité car, nous le savons, nous le constatons, le nationalisme dans ce qu'il a d'exacerbé est toujours présent, et risque de compromettre l'exercice exigeant et parfois douloureux de la justice. Cette justice sans laquelle il ne saurait y avoir de paix profonde et durable dans les Balkans.

必须迅速采取行动,因为我们都知道并已看到,形式其恶劣的民族主义阴魂不散,仍然有可能损害伸张正义的紧迫乃至痛苦的努力,而没有这番努力,巴尔干半岛就不可能有稳固和持久的和平。

Il nous faut reconnaître que, jusqu'à présent, notre réponse collective face à la violence sexiste a été inadéquate et que cet échec ne fait que croître avec le temps, car les effets de la violence sexiste persistent longtemps après l'acte, ce qui sape et compromet les chances de la paix et de la stabilité.

我们必须承认,我们对基性别的暴力的集体反应目前来说仍然不够,随着时间的流逝,这种不作为的后果还会扩大,因为性暴力的影响在其发生之后仍会阴魂不散,并破坏和威胁着和平与稳定的前景。

Le Comité est préoccupé par la persistance des stéréotypes traditionnels concernant le rôle des hom-mes et des femmes au sein de la famille, dans le do-maine de l'emploi et dans la société. Il s'inquiète aussi de l'absence de programmes éducatifs ciblés, de campagnes d'information dans les médias et de mesures temporaires spéciales dans l'éducation, l'emploi et la politique, qui permettraient d'éliminer ces stéréotypes.

委员会感到关注的是,有关妇女和男子在家庭、就业和社会中的作用的陈旧传统观念阴魂不散,在教育、就业和政治领域中缺乏有针对性的教育方案、大众宣传运动和临时特别措施,清除那些陈旧观念。

声明:上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 阴魂 的法语例句

用户正在搜索


kreittonite, krémenschugite, krémersite, kremlin, kremlinologie, kremlinologiste, kremlinologue, krennérite, krésatine, kreu(t)zer,

相似单词


阴沟洞盖板, 阴沟水, 阴寒, 阴户, 阴晦, 阴魂, 阴极, 阴极的, 阴极电紧张, 阴极电位,
yīn hún
fantôme
convoquer les mânes des morts
召死者的阴魂
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Les fantômes du passé, de la ségrégation et des guerres s'estompent.

过去、分离和阴魂正在散去。

Les conflits restent à tout jamais en arrière-plan dans les rapports entre États.

在国家间关系的背后,冲突一直是阴魂不散的。

Ce livre blanc constitue notre cadre doctrinal en la matière.

法国相信,由于恐怖主义阴魂不散,我们的集体和单独努力必须是坚定、长期的,而且必须适应不断变化的威胁态势。

Il nous semble que le principe orwellien est toujours d'actualité : certains membres sont plus égaux que d'autres.

我们发现,奥威尔原则的阴魂不散——这就说,成员之间名义上是平等的,但实际上是不平等的。

Les récents événements en Géorgie nous rappellent crûment que le fléau de la guerre plane toujours sur nos voisins européens.

最近在格鲁吉亚发生的事件严酷地提醒人们,害在欧洲仍阴魂不散。

Ainsi que le relève le Secrétaire général dans son rapport sur les petites filles, celles-ci subissent souvent des discriminations multiples en raison de la persistance d'attitudes stéréotypées.

正如书长在其关于女童的报告察到的,由于陈规定型阴魂不散,女童常常受到多重歧视。

La réalité en Afrique et dans d'autres régions du monde nous montre tous les jours que tant que les besoins fondamentaux des êtres humains resteront insatisfaits et qu'il subsistera de profondes inégalités, la menace de conflit sera toujours latente.

非洲和世界其他地区的现实每天都向我们表明了这一情况,只要个人的基本需求仍然得不到满足,大规模的不平等依然存在,冲突的危险将始终阴魂不散。

Du fait du manque de réalisme et du spectre d'une grande Serbie, Belgrade a refusé le plan du Président Ahtisaari, qui garantissait aux minorités serbes du Kosovo les normes européennes les plus élevées, normes bien plus avancées que celles dont bénéficient les Albanais vivant dans le sud de la Serbie.

由于缺乏现实态度以及大塞尔维亚的阴魂不散。 贝尔格莱德拒绝了阿赫蒂萨里总统的计划,该计划为科索沃少数塞族人规定并保证了迄今为止最高的欧洲标准,事实上这些标准比那些生活在塞尔维亚南部的阿尔巴尼亚人所享有的还要优越的多。

Il est impératif d'agir avec célérité car, nous le savons, nous le constatons, le nationalisme dans ce qu'il a d'exacerbé est toujours présent, et risque de compromettre l'exercice exigeant et parfois douloureux de la justice. Cette justice sans laquelle il ne saurait y avoir de paix profonde et durable dans les Balkans.

必须迅速采取行动,因为我们都知道并已看到,形式及其恶劣的民族主义阴魂不散,仍然有可能损害伸张正义的紧迫乃至痛苦的努力,而没有这番努力,巴尔干半岛就不可能有稳固和持久的和平。

Il nous faut reconnaître que, jusqu'à présent, notre réponse collective face à la violence sexiste a été inadéquate et que cet échec ne fait que croître avec le temps, car les effets de la violence sexiste persistent longtemps après l'acte, ce qui sape et compromet les chances de la paix et de la stabilité.

我们必须承认,我们对基于性别的暴力的集体反应目前来说仍然不够,随着时间的流逝,这种不作为的后果还会扩大,因为性暴力的影响在其发生之后仍会阴魂不散,并破坏和威胁着和平与稳定的前景。

Le Comité est préoccupé par la persistance des stéréotypes traditionnels concernant le rôle des hom-mes et des femmes au sein de la famille, dans le do-maine de l'emploi et dans la société. Il s'inquiète aussi de l'absence de programmes éducatifs ciblés, de campagnes d'information dans les médias et de mesures temporaires spéciales dans l'éducation, l'emploi et la politique, qui permettraient d'éliminer ces stéréotypes.

委员会感到关注的是,有关妇女和男子在家庭、就业和社会的作用的陈旧传统阴魂不散,在教育、就业和政治领域缺乏有针对性的教育方案、大众宣传运动和临时特别措施,以清除那些陈旧念。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 阴魂 的法语例句

用户正在搜索


krisuvigite, kriwosérite, krœhnkite, krohnkite, krokidolite, kronprinz, kroumir, krugite, krupkaïte, krutaïte,

相似单词


阴沟洞盖板, 阴沟水, 阴寒, 阴户, 阴晦, 阴魂, 阴极, 阴极的, 阴极电紧张, 阴极电位,
yīn hún
fantôme
convoquer les mânes des morts
召死者阴魂
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Les fantômes du passé, de la ségrégation et des guerres s'estompent.

过去、分离和战争阴魂正在散去。

Les conflits restent à tout jamais en arrière-plan dans les rapports entre États.

在国家间关系背后,冲突一直是阴魂不散

Ce livre blanc constitue notre cadre doctrinal en la matière.

法国相信,由于恐怖主义阴魂不散,我们集体和单独努力必须是坚定、,而且必须适应不断变化威胁态势。

Il nous semble que le principe orwellien est toujours d'actualité : certains membres sont plus égaux que d'autres.

我们发现,奥威尔原则阴魂不散——这就说,成员之间名义上是,但实际上是不

Les récents événements en Géorgie nous rappellent crûment que le fléau de la guerre plane toujours sur nos voisins européens.

最近在格鲁吉亚发生事件严酷地提醒人们,战争祸害在欧洲仍阴魂不散。

Ainsi que le relève le Secrétaire général dans son rapport sur les petites filles, celles-ci subissent souvent des discriminations multiples en raison de la persistance d'attitudes stéréotypées.

正如在其关于女童报告中所观察到,由于陈规定型观点阴魂不散,女童常常受到多重歧视。

La réalité en Afrique et dans d'autres régions du monde nous montre tous les jours que tant que les besoins fondamentaux des êtres humains resteront insatisfaits et qu'il subsistera de profondes inégalités, la menace de conflit sera toujours latente.

非洲和世界其他地区现实每天都向我们表明了这一情况,只要个人基本需求仍然得不到满足,大规模然存在,冲突危险将始终阴魂不散。

Du fait du manque de réalisme et du spectre d'une grande Serbie, Belgrade a refusé le plan du Président Ahtisaari, qui garantissait aux minorités serbes du Kosovo les normes européennes les plus élevées, normes bien plus avancées que celles dont bénéficient les Albanais vivant dans le sud de la Serbie.

由于缺乏现实态度以及大塞尔维亚阴魂不散。 贝尔格莱德拒绝了阿赫蒂萨里总统计划,该计划为科索沃少数塞族人规定并保证了迄今为止最高欧洲标准,事实上这些标准比那些生活在塞尔维亚南部阿尔巴尼亚人所享有还要优越多。

Il est impératif d'agir avec célérité car, nous le savons, nous le constatons, le nationalisme dans ce qu'il a d'exacerbé est toujours présent, et risque de compromettre l'exercice exigeant et parfois douloureux de la justice. Cette justice sans laquelle il ne saurait y avoir de paix profonde et durable dans les Balkans.

必须迅速采取行动,因为我们都知道并已看到,形式及其恶劣民族主义阴魂不散,仍然有可能损害伸张正义紧迫乃至痛苦努力,而没有这番努力,巴尔干半岛就不可能有稳固和持久

Il nous faut reconnaître que, jusqu'à présent, notre réponse collective face à la violence sexiste a été inadéquate et que cet échec ne fait que croître avec le temps, car les effets de la violence sexiste persistent longtemps après l'acte, ce qui sape et compromet les chances de la paix et de la stabilité.

我们必须承认,我们对基于性别暴力集体反应目前来说仍然不够,随着时间流逝,这种不作为后果还会扩大,因为性暴力影响在其发生之后仍会阴魂不散,并破坏和威胁着和与稳定前景。

Le Comité est préoccupé par la persistance des stéréotypes traditionnels concernant le rôle des hom-mes et des femmes au sein de la famille, dans le do-maine de l'emploi et dans la société. Il s'inquiète aussi de l'absence de programmes éducatifs ciblés, de campagnes d'information dans les médias et de mesures temporaires spéciales dans l'éducation, l'emploi et la politique, qui permettraient d'éliminer ces stéréotypes.

委员会感到关注是,有关妇女和男子在家庭、就业和社会中作用陈旧传统观念阴魂不散,在教育、就业和政治领域中缺乏有针对性教育方案、大众宣传运动和临时特别措施,以清除那些陈旧观念。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 阴魂 的法语例句

用户正在搜索


ksi, kss kss, kstore, ktenasite, ktenazite, ktypéite, Ku Klux Klan, kuala lumpur, kuching, Kuhnia,

相似单词


阴沟洞盖板, 阴沟水, 阴寒, 阴户, 阴晦, 阴魂, 阴极, 阴极的, 阴极电紧张, 阴极电位,
yīn hún
fantôme
convoquer les mânes des morts
召死者的阴魂
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Les fantômes du passé, de la ségrégation et des guerres s'estompent.

过去、分离和战争的阴魂正在散去。

Les conflits restent à tout jamais en arrière-plan dans les rapports entre États.

在国家间关系的背一直是阴魂不散的。

Ce livre blanc constitue notre cadre doctrinal en la matière.

法国相信,由于恐怖主义阴魂不散,我们的集体和单独努力必须是坚定、长期的,而且必须适应不断变化的威胁态势。

Il nous semble que le principe orwellien est toujours d'actualité : certains membres sont plus égaux que d'autres.

我们发现,奥威尔原则的阴魂不散——这就说,成员之间名义上是平等的,但实际上是不平等的。

Les récents événements en Géorgie nous rappellent crûment que le fléau de la guerre plane toujours sur nos voisins européens.

最近在鲁吉亚发生的事件严酷地提醒人们,战争祸害在欧洲仍阴魂不散。

Ainsi que le relève le Secrétaire général dans son rapport sur les petites filles, celles-ci subissent souvent des discriminations multiples en raison de la persistance d'attitudes stéréotypées.

正如书长在其关于女童的报告中所观察到的,由于陈规定型观点阴魂不散,女童常常受到多重歧视。

La réalité en Afrique et dans d'autres régions du monde nous montre tous les jours que tant que les besoins fondamentaux des êtres humains resteront insatisfaits et qu'il subsistera de profondes inégalités, la menace de conflit sera toujours latente.

非洲和世界其他地区的现实每天都向我们表明了这一情况,只要个人的基本需求仍然得不到满足,大规模的不平等依然存在,的危险将始终阴魂不散。

Du fait du manque de réalisme et du spectre d'une grande Serbie, Belgrade a refusé le plan du Président Ahtisaari, qui garantissait aux minorités serbes du Kosovo les normes européennes les plus élevées, normes bien plus avancées que celles dont bénéficient les Albanais vivant dans le sud de la Serbie.

由于缺乏现实态度以及大塞尔维亚的阴魂不散。 贝尔德拒绝了阿赫蒂萨里总统的计划,该计划为科索沃少数塞族人规定并保证了迄今为止最高的欧洲标准,事实上这些标准比那些生活在塞尔维亚南部的阿尔巴尼亚人所享有的还要优越的多。

Il est impératif d'agir avec célérité car, nous le savons, nous le constatons, le nationalisme dans ce qu'il a d'exacerbé est toujours présent, et risque de compromettre l'exercice exigeant et parfois douloureux de la justice. Cette justice sans laquelle il ne saurait y avoir de paix profonde et durable dans les Balkans.

必须迅速采取行动,因为我们都知道并已看到,形式及其恶劣的民族主义阴魂不散,仍然有可能损害伸张正义的紧迫乃至痛苦的努力,而没有这番努力,巴尔干半岛就不可能有稳固和持久的和平。

Il nous faut reconnaître que, jusqu'à présent, notre réponse collective face à la violence sexiste a été inadéquate et que cet échec ne fait que croître avec le temps, car les effets de la violence sexiste persistent longtemps après l'acte, ce qui sape et compromet les chances de la paix et de la stabilité.

我们必须承认,我们对基于性别的暴力的集体反应目前来说仍然不够,随着时间的流逝,这种不作为的果还会扩大,因为性暴力的影响在其发生之仍会阴魂不散,并破坏和威胁着和平与稳定的前景。

Le Comité est préoccupé par la persistance des stéréotypes traditionnels concernant le rôle des hom-mes et des femmes au sein de la famille, dans le do-maine de l'emploi et dans la société. Il s'inquiète aussi de l'absence de programmes éducatifs ciblés, de campagnes d'information dans les médias et de mesures temporaires spéciales dans l'éducation, l'emploi et la politique, qui permettraient d'éliminer ces stéréotypes.

委员会感到关注的是,有关妇女和男子在家庭、就业和社会中的作用的陈旧传统观念阴魂不散,在教育、就业和政治领域中缺乏有针对性的教育方案、大众宣传运动和临时特别措施,以清除那些陈旧观念。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 阴魂 的法语例句

用户正在搜索


kuming, kummel, kumquat, kundaïte, kungfu, kung-fu, Kungurien, kunlun shan, kunzite, kupaphrite,

相似单词


阴沟洞盖板, 阴沟水, 阴寒, 阴户, 阴晦, 阴魂, 阴极, 阴极的, 阴极电紧张, 阴极电位,
yīn hún
fantôme
convoquer les mânes des morts
召死者的
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Les fantômes du passé, de la ségrégation et des guerres s'estompent.

过去、分离和战争的正在散去。

Les conflits restent à tout jamais en arrière-plan dans les rapports entre États.

在国家间关系的背后,冲突一直是不散的。

Ce livre blanc constitue notre cadre doctrinal en la matière.

法国相信,由于恐怖主不散,我们的集体和单独努力必须是坚定、长期的,而且必须适应不断变化的威胁态势。

Il nous semble que le principe orwellien est toujours d'actualité : certains membres sont plus égaux que d'autres.

我们发,奥威尔原则的不散——这就说,成员之间名上是平等的,但实际上是不平等的。

Les récents événements en Géorgie nous rappellent crûment que le fléau de la guerre plane toujours sur nos voisins européens.

最近在格鲁吉亚发生的事件严酷地提醒人们,战争祸害在欧洲仍不散。

Ainsi que le relève le Secrétaire général dans son rapport sur les petites filles, celles-ci subissent souvent des discriminations multiples en raison de la persistance d'attitudes stéréotypées.

正如书长在其关于女童的报告中所观察到的,由于陈规定型观点不散,女童常常受到多重歧视。

La réalité en Afrique et dans d'autres régions du monde nous montre tous les jours que tant que les besoins fondamentaux des êtres humains resteront insatisfaits et qu'il subsistera de profondes inégalités, la menace de conflit sera toujours latente.

非洲和世界其他地区的实每天都向我们表明了这一情况,只要个人的基本需求仍然得不到满足,大规模的不平等依然存在,冲突的危险将始终不散。

Du fait du manque de réalisme et du spectre d'une grande Serbie, Belgrade a refusé le plan du Président Ahtisaari, qui garantissait aux minorités serbes du Kosovo les normes européennes les plus élevées, normes bien plus avancées que celles dont bénéficient les Albanais vivant dans le sud de la Serbie.

由于实态度以及大塞尔维亚的不散。 贝尔格莱德拒绝了阿赫蒂萨里总统的计划,该计划为科索沃少数塞族人规定并保证了迄今为止最高的欧洲标准,事实上这些标准比那些生活在塞尔维亚南部的阿尔巴尼亚人所享有的还要优越的多。

Il est impératif d'agir avec célérité car, nous le savons, nous le constatons, le nationalisme dans ce qu'il a d'exacerbé est toujours présent, et risque de compromettre l'exercice exigeant et parfois douloureux de la justice. Cette justice sans laquelle il ne saurait y avoir de paix profonde et durable dans les Balkans.

必须迅速采取行动,因为我们都知道并已看到,形式及其恶劣的民族主不散,仍然有可能损害伸张正的紧迫乃至痛苦的努力,而没有这番努力,巴尔干半岛就不可能有稳固和持久的和平。

Il nous faut reconnaître que, jusqu'à présent, notre réponse collective face à la violence sexiste a été inadéquate et que cet échec ne fait que croître avec le temps, car les effets de la violence sexiste persistent longtemps après l'acte, ce qui sape et compromet les chances de la paix et de la stabilité.

我们必须承认,我们对基于性别的暴力的集体反应目前来说仍然不够,随着时间的流逝,这种不作为的后果还会扩大,因为性暴力的影响在其发生之后仍会不散,并破坏和威胁着和平与稳定的前景。

Le Comité est préoccupé par la persistance des stéréotypes traditionnels concernant le rôle des hom-mes et des femmes au sein de la famille, dans le do-maine de l'emploi et dans la société. Il s'inquiète aussi de l'absence de programmes éducatifs ciblés, de campagnes d'information dans les médias et de mesures temporaires spéciales dans l'éducation, l'emploi et la politique, qui permettraient d'éliminer ces stéréotypes.

委员会感到关注的是,有关妇女和男子在家庭、就业和社会中的作用的陈旧传统观念不散,在教育、就业和政治领域中有针对性的教育方案、大众宣传运动和临时特别措施,以清除那些陈旧观念。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 阴魂 的法语例句

用户正在搜索


kurdistan, kurgantaïte, kurinaïte, kurnakite, kurnakovite, Kuroshio, kuroshivo, Kursia, kurskite, Kurth,

相似单词


阴沟洞盖板, 阴沟水, 阴寒, 阴户, 阴晦, 阴魂, 阴极, 阴极的, 阴极电紧张, 阴极电位,
yīn hún
fantôme
convoquer les mânes des morts
召死者的阴魂
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Les fantômes du passé, de la ségrégation et des guerres s'estompent.

过去、分离和战争的阴魂正在散去。

Les conflits restent à tout jamais en arrière-plan dans les rapports entre États.

在国家间关系的背后,冲突一直是阴魂不散的。

Ce livre blanc constitue notre cadre doctrinal en la matière.

法国相信,由于恐怖主义阴魂不散,我们的集体和单独努力必须是期的,而且必须适应不断变化的威胁态势。

Il nous semble que le principe orwellien est toujours d'actualité : certains membres sont plus égaux que d'autres.

我们发现,奥威尔原则的阴魂不散——这就说,成员之间名义上是平等的,但实际上是不平等的。

Les récents événements en Géorgie nous rappellent crûment que le fléau de la guerre plane toujours sur nos voisins européens.

最近在格鲁吉亚发生的事件严酷地提醒人们,战争祸害在欧洲仍阴魂不散。

Ainsi que le relève le Secrétaire général dans son rapport sur les petites filles, celles-ci subissent souvent des discriminations multiples en raison de la persistance d'attitudes stéréotypées.

正如在其关于女童的报告中所观察到的,由于陈规型观点阴魂不散,女童常常受到多重歧视。

La réalité en Afrique et dans d'autres régions du monde nous montre tous les jours que tant que les besoins fondamentaux des êtres humains resteront insatisfaits et qu'il subsistera de profondes inégalités, la menace de conflit sera toujours latente.

非洲和世界其他地区的现实每天都向我们表明了这一情况,只要个人的基本需求仍得不到满足,大规模的不平等在,冲突的危险将始终阴魂不散。

Du fait du manque de réalisme et du spectre d'une grande Serbie, Belgrade a refusé le plan du Président Ahtisaari, qui garantissait aux minorités serbes du Kosovo les normes européennes les plus élevées, normes bien plus avancées que celles dont bénéficient les Albanais vivant dans le sud de la Serbie.

由于缺乏现实态度以及大塞尔维亚的阴魂不散。 贝尔格莱德拒绝了阿赫蒂萨里总统的计划,该计划为科索沃少数塞族人规并保证了迄今为止最高的欧洲标准,事实上这些标准比那些生活在塞尔维亚南部的阿尔巴尼亚人所享有的还要优越的多。

Il est impératif d'agir avec célérité car, nous le savons, nous le constatons, le nationalisme dans ce qu'il a d'exacerbé est toujours présent, et risque de compromettre l'exercice exigeant et parfois douloureux de la justice. Cette justice sans laquelle il ne saurait y avoir de paix profonde et durable dans les Balkans.

必须迅速采取行动,因为我们都知道并已看到,形式及其恶劣的民族主义阴魂不散,仍有可能损害伸张正义的紧迫乃至痛苦的努力,而没有这番努力,巴尔干半岛就不可能有稳固和持久的和平。

Il nous faut reconnaître que, jusqu'à présent, notre réponse collective face à la violence sexiste a été inadéquate et que cet échec ne fait que croître avec le temps, car les effets de la violence sexiste persistent longtemps après l'acte, ce qui sape et compromet les chances de la paix et de la stabilité.

我们必须承认,我们对基于性别的暴力的集体反应目前来说仍不够,随着时间的流逝,这种不作为的后果还会扩大,因为性暴力的影响在其发生之后仍会阴魂不散,并破坏和威胁着和平与稳的前景。

Le Comité est préoccupé par la persistance des stéréotypes traditionnels concernant le rôle des hom-mes et des femmes au sein de la famille, dans le do-maine de l'emploi et dans la société. Il s'inquiète aussi de l'absence de programmes éducatifs ciblés, de campagnes d'information dans les médias et de mesures temporaires spéciales dans l'éducation, l'emploi et la politique, qui permettraient d'éliminer ces stéréotypes.

委员会感到关注的是,有关妇女和男子在家庭、就业和社会中的作用的陈旧传统观念阴魂不散,在教育、就业和政治领域中缺乏有针对性的教育方案、大众宣传运动和临时特别措施,以清除那些陈旧观念。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 阴魂 的法语例句

用户正在搜索


kutnohorite, kuttenbergite, kuznetsovite, kVA, Kvas, kvellite, kvennérite, kW, Kwangsiphyllum, Kwangsisaurus,

相似单词


阴沟洞盖板, 阴沟水, 阴寒, 阴户, 阴晦, 阴魂, 阴极, 阴极的, 阴极电紧张, 阴极电位,
yīn hún
fantôme
convoquer les mânes des morts
召死者的阴
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Les fantômes du passé, de la ségrégation et des guerres s'estompent.

过去、分离和战争的正在去。

Les conflits restent à tout jamais en arrière-plan dans les rapports entre États.

在国家间关系的背后,冲突一直是的。

Ce livre blanc constitue notre cadre doctrinal en la matière.

法国相信,恐怖主义,我们的集体和单独努力必须是坚定、长期的,而且必须适应断变化的威胁态势。

Il nous semble que le principe orwellien est toujours d'actualité : certains membres sont plus égaux que d'autres.

我们发现,奥威尔原则的——这就说,成员之间名义上是平等的,但实际上是平等的。

Les récents événements en Géorgie nous rappellent crûment que le fléau de la guerre plane toujours sur nos voisins européens.

最近在格鲁吉亚发生的事件严酷地提醒人们,战争祸害在欧洲仍

Ainsi que le relève le Secrétaire général dans son rapport sur les petites filles, celles-ci subissent souvent des discriminations multiples en raison de la persistance d'attitudes stéréotypées.

正如书长在其关女童的报告中所观察到的,陈规定型观点,女童常常受到多重歧视。

La réalité en Afrique et dans d'autres régions du monde nous montre tous les jours que tant que les besoins fondamentaux des êtres humains resteront insatisfaits et qu'il subsistera de profondes inégalités, la menace de conflit sera toujours latente.

非洲和世界其他地区的现实每天都向我们表明了这一情况,只要个人的基本需求仍然得到满足,大规模的平等依然存在,冲突的危险将始终

Du fait du manque de réalisme et du spectre d'une grande Serbie, Belgrade a refusé le plan du Président Ahtisaari, qui garantissait aux minorités serbes du Kosovo les normes européennes les plus élevées, normes bien plus avancées que celles dont bénéficient les Albanais vivant dans le sud de la Serbie.

乏现实态度以及大塞尔维亚的。 贝尔格莱德拒绝了阿赫蒂萨里总统的计划,该计划为科索沃少数塞族人规定并保证了迄今为止最高的欧洲标准,事实上这些标准比那些生活在塞尔维亚南部的阿尔巴尼亚人所享有的还要优越的多。

Il est impératif d'agir avec célérité car, nous le savons, nous le constatons, le nationalisme dans ce qu'il a d'exacerbé est toujours présent, et risque de compromettre l'exercice exigeant et parfois douloureux de la justice. Cette justice sans laquelle il ne saurait y avoir de paix profonde et durable dans les Balkans.

必须迅速采取行动,因为我们都知道并已看到,形式及其恶劣的民族主义,仍然有可能损害伸张正义的紧迫乃至痛苦的努力,而没有这番努力,巴尔干半岛就可能有稳固和持久的和平。

Il nous faut reconnaître que, jusqu'à présent, notre réponse collective face à la violence sexiste a été inadéquate et que cet échec ne fait que croître avec le temps, car les effets de la violence sexiste persistent longtemps après l'acte, ce qui sape et compromet les chances de la paix et de la stabilité.

我们必须承认,我们对基性别的暴力的集体反应目前来说仍然够,随着时间的流逝,这种作为的后果还会扩大,因为性暴力的影响在其发生之后仍会,并破坏和威胁着和平与稳定的前景。

Le Comité est préoccupé par la persistance des stéréotypes traditionnels concernant le rôle des hom-mes et des femmes au sein de la famille, dans le do-maine de l'emploi et dans la société. Il s'inquiète aussi de l'absence de programmes éducatifs ciblés, de campagnes d'information dans les médias et de mesures temporaires spéciales dans l'éducation, l'emploi et la politique, qui permettraient d'éliminer ces stéréotypes.

委员会感到关注的是,有关妇女和男子在家庭、就业和社会中的作用的陈旧传统观念,在教育、就业和政治领域中乏有针对性的教育方案、大众宣传运动和临时特别措施,以清除那些陈旧观念。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 阴魂 的法语例句

用户正在搜索


kyat, Kylinia, kylite, Kyllinga, kymatologie, kymographe, kymographie, kymrique, kyoto, kyphorhabdes,

相似单词


阴沟洞盖板, 阴沟水, 阴寒, 阴户, 阴晦, 阴魂, 阴极, 阴极的, 阴极电紧张, 阴极电位,
yīn hún
fantôme
convoquer les mânes des morts
召死者阴魂
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Les fantômes du passé, de la ségrégation et des guerres s'estompent.

过去、分离和战争阴魂正在散去。

Les conflits restent à tout jamais en arrière-plan dans les rapports entre États.

在国家间关系背后,冲突一直是阴魂

Ce livre blanc constitue notre cadre doctrinal en la matière.

法国相信,由于恐怖主义阴魂散,我们集体和单独努力必须是坚定、长且必须适应断变化威胁态势。

Il nous semble que le principe orwellien est toujours d'actualité : certains membres sont plus égaux que d'autres.

我们发现,奥威尔原则阴魂散——这就说,成员之间名义上是,但实际上是

Les récents événements en Géorgie nous rappellent crûment que le fléau de la guerre plane toujours sur nos voisins européens.

最近在格鲁吉亚发生事件严酷地提醒人们,战争祸害在欧洲仍阴魂散。

Ainsi que le relève le Secrétaire général dans son rapport sur les petites filles, celles-ci subissent souvent des discriminations multiples en raison de la persistance d'attitudes stéréotypées.

正如书长在其关于女童报告中所观察到,由于陈规定型观点阴魂散,女童常常受到多重歧视。

La réalité en Afrique et dans d'autres régions du monde nous montre tous les jours que tant que les besoins fondamentaux des êtres humains resteront insatisfaits et qu'il subsistera de profondes inégalités, la menace de conflit sera toujours latente.

非洲和世界其他地区现实每天都向我们表明了这一情况,只要个人基本需求仍然得到满足,大规模依然存在,冲突危险将始终阴魂散。

Du fait du manque de réalisme et du spectre d'une grande Serbie, Belgrade a refusé le plan du Président Ahtisaari, qui garantissait aux minorités serbes du Kosovo les normes européennes les plus élevées, normes bien plus avancées que celles dont bénéficient les Albanais vivant dans le sud de la Serbie.

由于缺乏现实态度以及大塞尔维亚阴魂散。 贝尔格莱德拒绝了阿赫蒂萨里总统计划,该计划为科索沃少数塞族人规定并保证了迄今为止最高欧洲标准,事实上这些标准比那些生活在塞尔维亚南部阿尔巴尼亚人所享有还要优越多。

Il est impératif d'agir avec célérité car, nous le savons, nous le constatons, le nationalisme dans ce qu'il a d'exacerbé est toujours présent, et risque de compromettre l'exercice exigeant et parfois douloureux de la justice. Cette justice sans laquelle il ne saurait y avoir de paix profonde et durable dans les Balkans.

必须迅速采取行动,因为我们都知道并已看到,形式及其恶劣民族主义阴魂散,仍然有可能损害伸张正义紧迫乃至痛苦努力,没有这番努力,巴尔干半岛就可能有稳固和持久

Il nous faut reconnaître que, jusqu'à présent, notre réponse collective face à la violence sexiste a été inadéquate et que cet échec ne fait que croître avec le temps, car les effets de la violence sexiste persistent longtemps après l'acte, ce qui sape et compromet les chances de la paix et de la stabilité.

我们必须承认,我们对基于性别暴力集体反应目前来说仍然够,随着时间流逝,这种作为后果还会扩大,因为性暴力影响在其发生之后仍会阴魂散,并破坏和威胁着和与稳定前景。

Le Comité est préoccupé par la persistance des stéréotypes traditionnels concernant le rôle des hom-mes et des femmes au sein de la famille, dans le do-maine de l'emploi et dans la société. Il s'inquiète aussi de l'absence de programmes éducatifs ciblés, de campagnes d'information dans les médias et de mesures temporaires spéciales dans l'éducation, l'emploi et la politique, qui permettraient d'éliminer ces stéréotypes.

委员会感到关注是,有关妇女和男子在家庭、就业和社会中作用陈旧传统观念阴魂散,在教育、就业和政治领域中缺乏有针对性教育方案、大众宣传运动和临时特别措施,以清除那些陈旧观念。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 阴魂 的法语例句

用户正在搜索


kystitome, kysto, kystome, kyu, kyu shu, kyudo, l, l,l, L.A.D., l.p.,

相似单词


阴沟洞盖板, 阴沟水, 阴寒, 阴户, 阴晦, 阴魂, 阴极, 阴极的, 阴极电紧张, 阴极电位,
yīn hún
fantôme
convoquer les mânes des morts
召死者阴魂
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Les fantômes du passé, de la ségrégation et des guerres s'estompent.

过去、分离和战争阴魂去。

Les conflits restent à tout jamais en arrière-plan dans les rapports entre États.

国家间关系背后,冲突一直是阴魂

Ce livre blanc constitue notre cadre doctrinal en la matière.

法国相信,由于恐怖主义阴魂,我们集体和单独努力必须是坚定、长期,而且必须适应不断变化威胁态势。

Il nous semble que le principe orwellien est toujours d'actualité : certains membres sont plus égaux que d'autres.

我们发现,奥威尔原则阴魂——这就说,成员之间名义上是平等,但实际上是不平等

Les récents événements en Géorgie nous rappellent crûment que le fléau de la guerre plane toujours sur nos voisins européens.

最近格鲁吉亚发生事件严酷地提醒人们,战争祸害欧洲仍阴魂

Ainsi que le relève le Secrétaire général dans son rapport sur les petites filles, celles-ci subissent souvent des discriminations multiples en raison de la persistance d'attitudes stéréotypées.

书长其关于女童报告中所观察到,由于陈规定型观点阴魂,女童常常受到多重歧视。

La réalité en Afrique et dans d'autres régions du monde nous montre tous les jours que tant que les besoins fondamentaux des êtres humains resteront insatisfaits et qu'il subsistera de profondes inégalités, la menace de conflit sera toujours latente.

非洲和世界其他地区现实每天都向我们表明了这一情况,只要个人基本需求仍然得不到满足,大规模不平等依然存,冲突危险将始终阴魂

Du fait du manque de réalisme et du spectre d'une grande Serbie, Belgrade a refusé le plan du Président Ahtisaari, qui garantissait aux minorités serbes du Kosovo les normes européennes les plus élevées, normes bien plus avancées que celles dont bénéficient les Albanais vivant dans le sud de la Serbie.

由于缺乏现实态度以及大塞尔维亚阴魂。 贝尔格莱德拒绝了阿赫蒂萨里总划,该划为科索沃少数塞族人规定并保证了迄今为止最高欧洲标准,事实上这些标准比那些生活塞尔维亚南部阿尔巴尼亚人所享有还要优越多。

Il est impératif d'agir avec célérité car, nous le savons, nous le constatons, le nationalisme dans ce qu'il a d'exacerbé est toujours présent, et risque de compromettre l'exercice exigeant et parfois douloureux de la justice. Cette justice sans laquelle il ne saurait y avoir de paix profonde et durable dans les Balkans.

必须迅速采取行动,因为我们都知道并已看到,形式及其恶劣民族主义阴魂,仍然有可能损害伸张紧迫乃至痛苦努力,而没有这番努力,巴尔干半岛就不可能有稳固和持久和平。

Il nous faut reconnaître que, jusqu'à présent, notre réponse collective face à la violence sexiste a été inadéquate et que cet échec ne fait que croître avec le temps, car les effets de la violence sexiste persistent longtemps après l'acte, ce qui sape et compromet les chances de la paix et de la stabilité.

我们必须承认,我们对基于性别暴力集体反应目前来说仍然不够,随着时间流逝,这种不作为后果还会扩大,因为性暴力影响其发生之后仍会阴魂,并破坏和威胁着和平与稳定前景。

Le Comité est préoccupé par la persistance des stéréotypes traditionnels concernant le rôle des hom-mes et des femmes au sein de la famille, dans le do-maine de l'emploi et dans la société. Il s'inquiète aussi de l'absence de programmes éducatifs ciblés, de campagnes d'information dans les médias et de mesures temporaires spéciales dans l'éducation, l'emploi et la politique, qui permettraient d'éliminer ces stéréotypes.

委员会感到关注是,有关妇女和男子家庭、就业和社会中作用陈旧传观念阴魂教育、就业和政治领域中缺乏有针对性教育方案、大众宣传运动和临时特别措施,以清除那些陈旧观念。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 阴魂 的法语例句

用户正在搜索


la Camarde, La chaise, la chaleur pénètre dans l'enveloppe du cœur, la chaleur trouble la conscience, La chalotais, la cloche cassée ne peut résonner, la Comédie-Française, La condamine, la corogne, La fayette,

相似单词


阴沟洞盖板, 阴沟水, 阴寒, 阴户, 阴晦, 阴魂, 阴极, 阴极的, 阴极电紧张, 阴极电位,