法语助手
  • 关闭
bì guān
fermer le borde

La politique de la porte fermée est l'une des causes profondes du retard.

闭关政策是落后深刻原因之一。

Il est vrai qu'aucun pays ne s'est jamais développé en s'enfermant derrière ses frontières.

确,没有一个国家是在闭关锁国状态下发展

En outre, l'insécurité pousse de plus en plus d'individus et de pays à se refermer sur eux-mêmes.

此外,安全导致越来越多国家闭关自守。

Celles fermées au changement se marginalisent, incapables qu'elles sont d'inscrire leurs ambitions dans le nouveau contexte mondial.

对这些变革持闭关态度者陷入边缘处境,因为他们能够在新世界环境中将他们雄心变为现实。

L'Europe et les États-Unis, ainsi que les autres nations touchées par la guerre, ne se sont toutefois pas arrêtés là.

然而,欧洲美国以及其他受战争影响国家并没有闭关自守。

Tout comme on ne peut préserver la prospérité en la confinant, on ne peut repousser la pauvreté jusqu'à des frontières invisibles.

闭关自守是可能维持繁荣穷也可能被局限于一些看外缘位置。

Cela implique, d’abord, de changer de comportements : il ne saurait y avoir de développement durable dans le repli sur soi.

这首先要求我们改变行为方式。闭关自守可能有可持续发展。我相信对话根本价值。

Enfin, il y a de quoi devenir introverti lorsqu'on participe aux travaux d'un organe qui, malheureusement, est protégé par ces murs des réalités du monde extérieur.

最后要说是,所参机构如果幸与墙外活跃现实有一定阻隔,人们就可能发展某种闭关自守文化。

Globalement, les conditions humanitaires se sont détériorées: le chômage et la pauvreté ont augmenté, surtout à Gaza, en raison de la fermeture des points de passage.

人道主义总体状况恶化,失业困增;在沙,由于继续遭闭关封锁,情况尤其如此。

Le Festival du Shoton date du 11e siècle et était à l'origine une fête religieuse durant laquelle les habitants offraient du yaourt aux moines ayant terminé leur retraite méditative.

雪顿节源自11世纪,它最初是一项宗教节日,节日期间,居民会送酸奶给闭关修炼完毕僧侣们。

Ces derniers jours, le soleil brille et les températures remontent. C'est le temps idéal pour une promenade dans le parc afin de profiter du soleil, accompagnés de nos chiens !

春光明媚,温度渐升,太阳公公还要常常把温暖阳光洒出来勾引我本来就蠢蠢欲动心!看这么好天气,上已经闭关好几日,终于憋住啦,带上狗狗们我们一家浩浩荡荡地出游喽!

Nous reconnaissons que la force d'une économie, et par conséquent la force d'une nation, ne peuvent être préservées en menant une politique autarcique ni en dépendant entièrement des sources d'investissement internes.

我们已经意识,靠闭关自守政策或完全依赖国内资本投资,无法保持经济实力乃至国家实力。

Cependant, malgré la tendance à la libéralisation, la volonté de contourner les obstacles tarifaires et autres aux importations et aux exportations reste présente, en particulier dans les pays d'accueil relativement fermés et réglementés.

然而,尽管自由化是大势所趋,但仍然存在绕开进出口关税非关税壁垒动机,尤其是在仍较为闭关自守管制较严东道经济体更是如此。

Nous ne pouvons tout simplement pas nous permettre de demeurer isolés ou indifférents, car les destinées des uns et des autres sont liées et les conflits qui éclatent dans une région du monde affecteront tôt ou tard d'autres régions.

我们再也能继续闭关锁国,漠关心,因为所有国家命运相互关联,世界某一地区冲突迟早将影响其他地区。

Le complexe système de bouclages et autres restrictions à la liberté de circulation imposé par Israël à Gaza et en Cisjordanie, afin d'améliorer la sécurité de sa propre population, a eu des effets dévastateurs sur les plans économique et humain.

复杂闭关体系以及以色列对西岸实行、旨在强保护本国人民其他行动限制,已经造成了巨大经济人力损失。

Nous nous félicitons des engagements récemment souscrits en ce qui concerne le commerce et l'importance cruciale du refus du protectionnisme et du repli sur soi en période d'incertitude financière, d'autant plus que cela pourrait toucher particulièrement les pays en développement.

我们欢迎最近对贸易作出承诺,承诺在金融稳定时候务必摒弃保护主义,闭关自守,特别是由于这可能特别影响发展中国家。

Le deuxième concerne une caractéristique inhérente aux classes dominantes d'Italie, qui ont tendance à se représenter et à se reproduire et à apparaître ainsi fermées sur elles-mêmes faute de jouer leur rôle par une relation vitale et ouverte avec la société civile.

第二个因素与意大利统治阶级本质特征有关,统治阶级往往代表自身利益,所以往往被理解为闭关自守,因为它并通过与民间社会建立有活力、开放关系来履行其职责。

Compte tenu des grandes difficultés qui se dressent devant nous, toute tentative pour battre en retraite, pour ne pas voir ce qui se passe dans le monde, pour se soustraire à ses obligations internationales reviendrait à suivre un chemin dangereux, qui n'est ni pratique ni souhaitable.

鉴于面前种种可怕挑战,任何退缩、闭关自守或参与国际事务企图都将是沿循一条既实际也可取危险道路。

Parallèlement, un système centralisé de prévention épidémique a été mis en place en vue de lutter contre les maladies infectieuses aiguës dont le choléra, la dysenterie et la fièvre typhoïde, qui se propageaient à l'ensemble du pays du fait de son ouverture après sa longue période d'isolement.

与此同时,由于长期闭关锁国之后实行开放造成霍乱、痢疾伤寒等急性传染病在全国各地蔓延,为遏制疾病传播,还建立了集中防疫体系。

La mondialisation a permis au Bangladesh de libéraliser et d'ouvrir son économie et, grâce à la réduction des barrières tarifaires et non tarifaires, les restrictions quantitatives et autres réglementant les importations ont été levées, au point que l'économie du Bangladesh est actuellement l'une des plus libérales du monde.

过,如回闭关自守,结果将会更糟糕。 全球化给孟拉国带来是经济自由化开放,关税非关税壁垒减少使得对进口数量限制调节复存在,这甚至使得孟拉国经济现在是世界上最开放经济之一。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闭关 的法语例句

用户正在搜索


10公里的行程, 11, 1100, 11e, 12, 1200, 12点左右, 13, 14, 15,

相似单词


闭场制度, 闭磁路, 闭点, 闭店, 闭掉, 闭关, 闭关锁国, 闭关自守, 闭管, 闭果,
bì guān
fermer le borde

La politique de la porte fermée est l'une des causes profondes du retard.

闭关政策是落后深刻原之一。

Il est vrai qu'aucun pays ne s'est jamais développé en s'enfermant derrière ses frontières.

确,没有一个国家是在闭关锁国状态下发展

En outre, l'insécurité pousse de plus en plus d'individus et de pays à se refermer sur eux-mêmes.

此外,不安全导致越来越多人和国家闭关自守。

Celles fermées au changement se marginalisent, incapables qu'elles sont d'inscrire leurs ambitions dans le nouveau contexte mondial.

对这些变革持闭关态度者陷入边缘处境,们不能够在新世界环境中将雄心变现实。

L'Europe et les États-Unis, ainsi que les autres nations touchées par la guerre, ne se sont toutefois pas arrêtés là.

然而,欧洲和美国以及其受到战争影响国家并没有闭关自守。

Tout comme on ne peut préserver la prospérité en la confinant, on ne peut repousser la pauvreté jusqu'à des frontières invisibles.

闭关自守是不可能维持繁荣,贫穷也不可能被局限于一些看不到外缘位置。

Cela implique, d’abord, de changer de comportements : il ne saurait y avoir de développement durable dans le repli sur soi.

这首先要求我们改变行方式。闭关自守不可能有可持续发展。我相信对话根本价值。

Enfin, il y a de quoi devenir introverti lorsqu'on participe aux travaux d'un organe qui, malheureusement, est protégé par ces murs des réalités du monde extérieur.

最后要说是,所参机构如果不幸与墙外活跃现实有一定阻隔,人们就可能发展某种闭关自守文化。

Globalement, les conditions humanitaires se sont détériorées: le chômage et la pauvreté ont augmenté, surtout à Gaza, en raison de la fermeture des points de passage.

人道主义总体状况恶化,失业和贫困增;在沙,由于继续遭闭关封锁,情况尤其如此。

Le Festival du Shoton date du 11e siècle et était à l'origine une fête religieuse durant laquelle les habitants offraient du yaourt aux moines ayant terminé leur retraite méditative.

雪顿节源自11世纪,它最初是一项宗教节日,节日期间,居民会送酸奶给闭关修炼完毕僧侣们。

Ces derniers jours, le soleil brille et les températures remontent. C'est le temps idéal pour une promenade dans le parc afin de profiter du soleil, accompagnés de nos chiens !

春光明媚,度渐升,太阳公公还要常常把阳光洒出来勾引我本来就蠢蠢欲动心!看到这么好天气,上已经闭关好几日,终于憋不住啦,带上狗狗们我们一家浩浩荡荡地出游喽!

Nous reconnaissons que la force d'une économie, et par conséquent la force d'une nation, ne peuvent être préservées en menant une politique autarcique ni en dépendant entièrement des sources d'investissement internes.

我们已经意识到,靠闭关自守政策或完全依赖国内资本投资,无法保持经济实力乃至国家实力。

Cependant, malgré la tendance à la libéralisation, la volonté de contourner les obstacles tarifaires et autres aux importations et aux exportations reste présente, en particulier dans les pays d'accueil relativement fermés et réglementés.

然而,尽管自由化是大势所趋,但仍然存在绕开进出口关税和非关税壁垒动机,尤其是在仍较闭关自守和管制较严东道经济体更是如此。

Nous ne pouvons tout simplement pas nous permettre de demeurer isolés ou indifférents, car les destinées des uns et des autres sont liées et les conflits qui éclatent dans une région du monde affecteront tôt ou tard d'autres régions.

我们再也不能继续闭关锁国,漠不关心,所有国家命运相互关联,世界某一地区冲突迟早将影响其地区。

Le complexe système de bouclages et autres restrictions à la liberté de circulation imposé par Israël à Gaza et en Cisjordanie, afin d'améliorer la sécurité de sa propre population, a eu des effets dévastateurs sur les plans économique et humain.

复杂闭关体系以及以色列对沙和西岸实行、旨在强保护本国人民行动限制,已经造成了巨大经济和人力损失。

Nous nous félicitons des engagements récemment souscrits en ce qui concerne le commerce et l'importance cruciale du refus du protectionnisme et du repli sur soi en période d'incertitude financière, d'autant plus que cela pourrait toucher particulièrement les pays en développement.

我们欢迎最近对贸易作出承诺,承诺在金融不稳定时候务必摒弃保护主义,不能闭关自守,特别是由于这可能特别影响到发展中国家。

Le deuxième concerne une caractéristique inhérente aux classes dominantes d'Italie, qui ont tendance à se représenter et à se reproduire et à apparaître ainsi fermées sur elles-mêmes faute de jouer leur rôle par une relation vitale et ouverte avec la société civile.

第二个素与意大利统治阶级本质特征有关,统治阶级往往代表自身利益,所以往往被理解闭关自守,它并不通过与民间社会建立有活力、开放关系来履行其职责。

Compte tenu des grandes difficultés qui se dressent devant nous, toute tentative pour battre en retraite, pour ne pas voir ce qui se passe dans le monde, pour se soustraire à ses obligations internationales reviendrait à suivre un chemin dangereux, qui n'est ni pratique ni souhaitable.

鉴于面前种种可怕挑战,任何退缩、闭关自守或不参与国际事务企图都将是沿循一条既不实际也不可取危险道路。

Parallèlement, un système centralisé de prévention épidémique a été mis en place en vue de lutter contre les maladies infectieuses aiguës dont le choléra, la dysenterie et la fièvre typhoïde, qui se propageaient à l'ensemble du pays du fait de son ouverture après sa longue période d'isolement.

与此同时,由于长期闭关锁国之后实行开放造成霍乱、痢疾和伤寒等急性传染病在全国各地蔓延,遏制疾病传播,还建立了集中防疫体系。

La mondialisation a permis au Bangladesh de libéraliser et d'ouvrir son économie et, grâce à la réduction des barrières tarifaires et non tarifaires, les restrictions quantitatives et autres réglementant les importations ont été levées, au point que l'économie du Bangladesh est actuellement l'une des plus libérales du monde.

不过,如回到闭关自守,结果将会更糟糕。 全球化给孟拉国带来是经济自由化和开放,关税和非关税壁垒减少使得对进口数量限制和调节不复存在,这甚至使得孟拉国经济现在是世界上最开放经济之一。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闭关 的法语例句

用户正在搜索


202, 21, 21e, 21响礼炮, 22, 22e, 23, 23e, 299, 2D,

相似单词


闭场制度, 闭磁路, 闭点, 闭店, 闭掉, 闭关, 闭关锁国, 闭关自守, 闭管, 闭果,
bì guān
fermer le borde

La politique de la porte fermée est l'une des causes profondes du retard.

闭关政策是落后的深刻原因之一。

Il est vrai qu'aucun pays ne s'est jamais développé en s'enfermant derrière ses frontières.

的确,没有一个国家是在闭关锁国状态下发展的。

En outre, l'insécurité pousse de plus en plus d'individus et de pays à se refermer sur eux-mêmes.

此外,不安全导致越来越多的人和国家闭关自守。

Celles fermées au changement se marginalisent, incapables qu'elles sont d'inscrire leurs ambitions dans le nouveau contexte mondial.

对这些变革持闭关态度者陷入边缘处境,因为不能够在新世界的环境中的雄心变为现实。

L'Europe et les États-Unis, ainsi que les autres nations touchées par la guerre, ne se sont toutefois pas arrêtés là.

然而,欧洲和美国以及其受到战争影响的国家并没有闭关自守。

Tout comme on ne peut préserver la prospérité en la confinant, on ne peut repousser la pauvreté jusqu'à des frontières invisibles.

闭关自守是不可能维持繁荣的,贫穷也不可能被局限于一些看不到的外缘位置。

Cela implique, d’abord, de changer de comportements : il ne saurait y avoir de développement durable dans le repli sur soi.

这首先要求我改变行为方式。闭关自守不可能有可持续发展。我相信对话的根本价值。

Enfin, il y a de quoi devenir introverti lorsqu'on participe aux travaux d'un organe qui, malheureusement, est protégé par ces murs des réalités du monde extérieur.

最后要说的是,所参的机构如果不幸与墙外活跃的现实有一定阻隔,人就可能发展某种闭关自守的文化。

Globalement, les conditions humanitaires se sont détériorées: le chômage et la pauvreté ont augmenté, surtout à Gaza, en raison de la fermeture des points de passage.

人道主义的总体状况恶化,失业和贫困增;在沙,由于继续遭闭关封锁,情况尤其如此。

Le Festival du Shoton date du 11e siècle et était à l'origine une fête religieuse durant laquelle les habitants offraient du yaourt aux moines ayant terminé leur retraite méditative.

雪顿节源自11世纪,它最初是一项宗教节日,节日期间,居民会送酸奶给闭关修炼完毕的僧侣

Ces derniers jours, le soleil brille et les températures remontent. C'est le temps idéal pour une promenade dans le parc afin de profiter du soleil, accompagnés de nos chiens !

春光度渐升,太阳公公还要常常把暖的阳光洒出来勾引我本来就蠢蠢欲动的心!看到这么好的天气,上已经闭关好几日,终于憋不住啦,带上狗狗一家浩浩荡荡地出游喽!

Nous reconnaissons que la force d'une économie, et par conséquent la force d'une nation, ne peuvent être préservées en menant une politique autarcique ni en dépendant entièrement des sources d'investissement internes.

已经意识到,靠闭关自守政策或完全依赖国内资本投资,无法保持经济实力乃至国家实力。

Cependant, malgré la tendance à la libéralisation, la volonté de contourner les obstacles tarifaires et autres aux importations et aux exportations reste présente, en particulier dans les pays d'accueil relativement fermés et réglementés.

然而,尽管自由化是大势所趋,但仍然存在绕开进出口的关税和非关税壁垒的动机,尤其是在仍较为闭关自守和管制较严的东道经济体更是如此。

Nous ne pouvons tout simplement pas nous permettre de demeurer isolés ou indifférents, car les destinées des uns et des autres sont liées et les conflits qui éclatent dans une région du monde affecteront tôt ou tard d'autres régions.

再也不能继续闭关锁国,漠不关心,因为所有国家的命运相互关联,世界某一地区的冲突迟早影响其地区。

Le complexe système de bouclages et autres restrictions à la liberté de circulation imposé par Israël à Gaza et en Cisjordanie, afin d'améliorer la sécurité de sa propre population, a eu des effets dévastateurs sur les plans économique et humain.

复杂的闭关体系以及以色列对沙和西岸实行的、旨在强保护本国人民的其行动限制,已经造成了巨大的经济和人力损失。

Nous nous félicitons des engagements récemment souscrits en ce qui concerne le commerce et l'importance cruciale du refus du protectionnisme et du repli sur soi en période d'incertitude financière, d'autant plus que cela pourrait toucher particulièrement les pays en développement.

欢迎最近对贸易作出的承诺,承诺在金融不稳定的时候务必摒弃保护主义,不能闭关自守,特别是由于这可能特别影响到发展中国家。

Le deuxième concerne une caractéristique inhérente aux classes dominantes d'Italie, qui ont tendance à se représenter et à se reproduire et à apparaître ainsi fermées sur elles-mêmes faute de jouer leur rôle par une relation vitale et ouverte avec la société civile.

第二个因素与意大利统治阶级的本质特征有关,统治阶级往往代表自身的利益,所以往往被理解为闭关自守,因为它并不通过与民间社会建立有活力的、开放的关系来履行其职责。

Compte tenu des grandes difficultés qui se dressent devant nous, toute tentative pour battre en retraite, pour ne pas voir ce qui se passe dans le monde, pour se soustraire à ses obligations internationales reviendrait à suivre un chemin dangereux, qui n'est ni pratique ni souhaitable.

鉴于面前种种可怕的挑战,任何退缩、闭关自守或不参与国际事务的企图都是沿循一条既不实际也不可取的危险道路。

Parallèlement, un système centralisé de prévention épidémique a été mis en place en vue de lutter contre les maladies infectieuses aiguës dont le choléra, la dysenterie et la fièvre typhoïde, qui se propageaient à l'ensemble du pays du fait de son ouverture après sa longue période d'isolement.

与此同时,由于长期闭关锁国之后实行开放造成霍乱、痢疾和伤寒等急性传染病在全国各地蔓延,为遏制疾病传播,还建立了集中防疫体系。

La mondialisation a permis au Bangladesh de libéraliser et d'ouvrir son économie et, grâce à la réduction des barrières tarifaires et non tarifaires, les restrictions quantitatives et autres réglementant les importations ont été levées, au point que l'économie du Bangladesh est actuellement l'une des plus libérales du monde.

不过,如回到闭关自守,结果会更糟糕。 全球化给孟拉国带来的是经济的自由化和开放,关税和非关税壁垒的减少使得对进口的数量限制和调节不复存在,这甚至使得孟拉国的经济现在是世界上最开放的经济之一。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 闭关 的法语例句

用户正在搜索


4, 40, 400, 41, 42, 4e, 5, 50, 51, 52,

相似单词


闭场制度, 闭磁路, 闭点, 闭店, 闭掉, 闭关, 闭关锁国, 闭关自守, 闭管, 闭果,
bì guān
fermer le borde

La politique de la porte fermée est l'une des causes profondes du retard.

闭关政策是落后的深刻原因之一。

Il est vrai qu'aucun pays ne s'est jamais développé en s'enfermant derrière ses frontières.

的确,没有一个国家是在闭关锁国状态下发展的。

En outre, l'insécurité pousse de plus en plus d'individus et de pays à se refermer sur eux-mêmes.

此外,不安全导致越来越多的人和国家闭关自守。

Celles fermées au changement se marginalisent, incapables qu'elles sont d'inscrire leurs ambitions dans le nouveau contexte mondial.

对这些闭关态度者陷入边缘处境,因为他们不能够在新世界的环境中将他们的雄心为现实。

L'Europe et les États-Unis, ainsi que les autres nations touchées par la guerre, ne se sont toutefois pas arrêtés là.

然而,欧洲和美国以及其他受到战争影响的国家并没有闭关自守。

Tout comme on ne peut préserver la prospérité en la confinant, on ne peut repousser la pauvreté jusqu'à des frontières invisibles.

闭关自守是不可能维繁荣的,贫穷也不可能被局限于一些看不到的外缘位置。

Cela implique, d’abord, de changer de comportements : il ne saurait y avoir de développement durable dans le repli sur soi.

这首先要求我们改行为方式。闭关自守不可能有可续发展。我相信对话的根本价值。

Enfin, il y a de quoi devenir introverti lorsqu'on participe aux travaux d'un organe qui, malheureusement, est protégé par ces murs des réalités du monde extérieur.

最后要说的是,所参的机构如果不幸与墙外活跃的现实有一定阻隔,人们就可能发展某种闭关自守的文化。

Globalement, les conditions humanitaires se sont détériorées: le chômage et la pauvreté ont augmenté, surtout à Gaza, en raison de la fermeture des points de passage.

人道主义的总体状况恶化,失业和贫困增;在沙,由于继续遭闭关封锁,情况尤其如此。

Le Festival du Shoton date du 11e siècle et était à l'origine une fête religieuse durant laquelle les habitants offraient du yaourt aux moines ayant terminé leur retraite méditative.

雪顿节源自11世纪,它最初是一项宗教节日,节日期间,居民会送酸奶给闭关修炼完毕的僧侣们。

Ces derniers jours, le soleil brille et les températures remontent. C'est le temps idéal pour une promenade dans le parc afin de profiter du soleil, accompagnés de nos chiens !

春光明媚,温度渐升,太阳公公还要常常把温暖的阳光洒出来勾引我本来就动的心!看到这么好的天气,上已经闭关好几日,终于憋不住啦,带上狗狗们我们一家浩浩荡荡地出游喽!

Nous reconnaissons que la force d'une économie, et par conséquent la force d'une nation, ne peuvent être préservées en menant une politique autarcique ni en dépendant entièrement des sources d'investissement internes.

我们已经意识到,靠闭关自守政策或完全依赖国内资本投资,无法保经济实力乃至国家实力。

Cependant, malgré la tendance à la libéralisation, la volonté de contourner les obstacles tarifaires et autres aux importations et aux exportations reste présente, en particulier dans les pays d'accueil relativement fermés et réglementés.

然而,尽管自由化是大势所趋,但仍然存在绕开进出口的关税和非关税壁垒的动机,尤其是在仍较为闭关自守和管制较严的东道经济体更是如此。

Nous ne pouvons tout simplement pas nous permettre de demeurer isolés ou indifférents, car les destinées des uns et des autres sont liées et les conflits qui éclatent dans une région du monde affecteront tôt ou tard d'autres régions.

我们再也不能继续闭关锁国,漠不关心,因为所有国家的命运相互关联,世界某一地区的冲突迟早将影响其他地区。

Le complexe système de bouclages et autres restrictions à la liberté de circulation imposé par Israël à Gaza et en Cisjordanie, afin d'améliorer la sécurité de sa propre population, a eu des effets dévastateurs sur les plans économique et humain.

复杂的闭关体系以及以色列对沙和西岸实行的、旨在强保护本国人民的其他行动限制,已经造成了巨大的经济和人力损失。

Nous nous félicitons des engagements récemment souscrits en ce qui concerne le commerce et l'importance cruciale du refus du protectionnisme et du repli sur soi en période d'incertitude financière, d'autant plus que cela pourrait toucher particulièrement les pays en développement.

我们欢迎最近对贸易作出的承诺,承诺在金融不稳定的时候务必摒弃保护主义,不能闭关自守,特别是由于这可能特别影响到发展中国家。

Le deuxième concerne une caractéristique inhérente aux classes dominantes d'Italie, qui ont tendance à se représenter et à se reproduire et à apparaître ainsi fermées sur elles-mêmes faute de jouer leur rôle par une relation vitale et ouverte avec la société civile.

第二个因素与意大利统治阶级的本质特征有关,统治阶级往往代表自身的利益,所以往往被理解为闭关自守,因为它并不通过与民间社会建立有活力的、开放的关系来履行其职责。

Compte tenu des grandes difficultés qui se dressent devant nous, toute tentative pour battre en retraite, pour ne pas voir ce qui se passe dans le monde, pour se soustraire à ses obligations internationales reviendrait à suivre un chemin dangereux, qui n'est ni pratique ni souhaitable.

鉴于面前种种可怕的挑战,任何退缩、闭关自守或不参与国际事务的企图都将是沿循一条既不实际也不可取的危险道路。

Parallèlement, un système centralisé de prévention épidémique a été mis en place en vue de lutter contre les maladies infectieuses aiguës dont le choléra, la dysenterie et la fièvre typhoïde, qui se propageaient à l'ensemble du pays du fait de son ouverture après sa longue période d'isolement.

与此同时,由于长期闭关锁国之后实行开放造成霍乱、痢疾和伤寒等急性传染病在全国各地蔓延,为遏制疾病传播,还建立了集中防疫体系。

La mondialisation a permis au Bangladesh de libéraliser et d'ouvrir son économie et, grâce à la réduction des barrières tarifaires et non tarifaires, les restrictions quantitatives et autres réglementant les importations ont été levées, au point que l'économie du Bangladesh est actuellement l'une des plus libérales du monde.

不过,如回到闭关自守,结果将会更糟糕。 全球化给孟拉国带来的是经济的自由化和开放,关税和非关税壁垒的减少使得对进口的数量限制和调节不复存在,这甚至使得孟拉国的经济现在是世界上最开放的经济之一。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闭关 的法语例句

用户正在搜索


70, 71, 72, 7e, 8, 80, 80岁的高龄, 81, 82, 8e,

相似单词


闭场制度, 闭磁路, 闭点, 闭店, 闭掉, 闭关, 闭关锁国, 闭关自守, 闭管, 闭果,
bì guān
fermer le borde

La politique de la porte fermée est l'une des causes profondes du retard.

闭关政策是落后深刻原因之一。

Il est vrai qu'aucun pays ne s'est jamais développé en s'enfermant derrière ses frontières.

确,没有一个国家是在闭关锁国状态下发展

En outre, l'insécurité pousse de plus en plus d'individus et de pays à se refermer sur eux-mêmes.

此外,不安全导致越来越多人和国家闭关自守。

Celles fermées au changement se marginalisent, incapables qu'elles sont d'inscrire leurs ambitions dans le nouveau contexte mondial.

对这些变革持闭关态度者陷入边缘处境,因为他不能够在新世界环境中将他变为现实。

L'Europe et les États-Unis, ainsi que les autres nations touchées par la guerre, ne se sont toutefois pas arrêtés là.

然而,欧洲和美国以及其他受到战争影响国家并没有闭关自守。

Tout comme on ne peut préserver la prospérité en la confinant, on ne peut repousser la pauvreté jusqu'à des frontières invisibles.

闭关自守是不可能维持繁荣,贫穷也不可能被局限于一些看不到外缘位置。

Cela implique, d’abord, de changer de comportements : il ne saurait y avoir de développement durable dans le repli sur soi.

这首先要求我改变行为方式。闭关自守不可能有可持续发展。我相信对话根本价值。

Enfin, il y a de quoi devenir introverti lorsqu'on participe aux travaux d'un organe qui, malheureusement, est protégé par ces murs des réalités du monde extérieur.

最后要说是,所参机构如果不幸与墙外活跃现实有一定阻隔,人就可能发展某种闭关自守文化。

Globalement, les conditions humanitaires se sont détériorées: le chômage et la pauvreté ont augmenté, surtout à Gaza, en raison de la fermeture des points de passage.

人道主义总体状况恶化,失业和贫困增;在沙,由于继续遭闭关封锁,情况尤其如此。

Le Festival du Shoton date du 11e siècle et était à l'origine une fête religieuse durant laquelle les habitants offraient du yaourt aux moines ayant terminé leur retraite méditative.

雪顿节源自11世纪,它最初是一项宗教节日,节日期间,居民会送酸奶给闭关修炼完毕僧侣

Ces derniers jours, le soleil brille et les températures remontent. C'est le temps idéal pour une promenade dans le parc afin de profiter du soleil, accompagnés de nos chiens !

明媚,温度渐升,太阳公公还要常常把温暖洒出来勾引我本来就蠢蠢欲动!看到这么好天气,上已经闭关好几日,终于憋不住啦,带上狗狗一家浩浩荡荡地出游喽!

Nous reconnaissons que la force d'une économie, et par conséquent la force d'une nation, ne peuvent être préservées en menant une politique autarcique ni en dépendant entièrement des sources d'investissement internes.

已经意识到,靠闭关自守政策或完全依赖国内资本投资,无法保持经济实力乃至国家实力。

Cependant, malgré la tendance à la libéralisation, la volonté de contourner les obstacles tarifaires et autres aux importations et aux exportations reste présente, en particulier dans les pays d'accueil relativement fermés et réglementés.

然而,尽管自由化是大势所趋,但仍然存在绕开进出口关税和非关税壁垒动机,尤其是在仍较为闭关自守和管制较严东道经济体更是如此。

Nous ne pouvons tout simplement pas nous permettre de demeurer isolés ou indifférents, car les destinées des uns et des autres sont liées et les conflits qui éclatent dans une région du monde affecteront tôt ou tard d'autres régions.

再也不能继续闭关锁国,漠不关,因为所有国家命运相互关联,世界某一地区冲突迟早将影响其他地区。

Le complexe système de bouclages et autres restrictions à la liberté de circulation imposé par Israël à Gaza et en Cisjordanie, afin d'améliorer la sécurité de sa propre population, a eu des effets dévastateurs sur les plans économique et humain.

复杂闭关体系以及以色列对沙和西岸实行、旨在强保护本国人民其他行动限制,已经造成了巨大经济和人力损失。

Nous nous félicitons des engagements récemment souscrits en ce qui concerne le commerce et l'importance cruciale du refus du protectionnisme et du repli sur soi en période d'incertitude financière, d'autant plus que cela pourrait toucher particulièrement les pays en développement.

欢迎最近对贸易作出承诺,承诺在金融不稳定时候务必摒弃保护主义,不能闭关自守,特别是由于这可能特别影响到发展中国家。

Le deuxième concerne une caractéristique inhérente aux classes dominantes d'Italie, qui ont tendance à se représenter et à se reproduire et à apparaître ainsi fermées sur elles-mêmes faute de jouer leur rôle par une relation vitale et ouverte avec la société civile.

第二个因素与意大利统治阶级本质特征有关,统治阶级往往代表自身利益,所以往往被理解为闭关自守,因为它并不通过与民间社会建立有活力、开放关系来履行其职责。

Compte tenu des grandes difficultés qui se dressent devant nous, toute tentative pour battre en retraite, pour ne pas voir ce qui se passe dans le monde, pour se soustraire à ses obligations internationales reviendrait à suivre un chemin dangereux, qui n'est ni pratique ni souhaitable.

鉴于面前种种可怕挑战,任何退缩、闭关自守或不参与国际事务企图都将是沿循一条既不实际也不可取危险道路。

Parallèlement, un système centralisé de prévention épidémique a été mis en place en vue de lutter contre les maladies infectieuses aiguës dont le choléra, la dysenterie et la fièvre typhoïde, qui se propageaient à l'ensemble du pays du fait de son ouverture après sa longue période d'isolement.

与此同时,由于长期闭关锁国之后实行开放造成霍乱、痢疾和伤寒等急性传染病在全国各地蔓延,为遏制疾病传播,还建立了集中防疫体系。

La mondialisation a permis au Bangladesh de libéraliser et d'ouvrir son économie et, grâce à la réduction des barrières tarifaires et non tarifaires, les restrictions quantitatives et autres réglementant les importations ont été levées, au point que l'économie du Bangladesh est actuellement l'une des plus libérales du monde.

不过,如回到闭关自守,结果将会更糟糕。 全球化给孟拉国带来是经济自由化和开放,关税和非关税壁垒减少使得对进口数量限制和调节不复存在,这甚至使得孟拉国经济现在是世界上最开放经济之一。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 闭关 的法语例句

用户正在搜索


a b c, à bas de, à beau jeu beau retour, à beau mentir qui vient de loin, à bientôt, à bon entendeur, à bon escient, à bout, à bout de, à bras-le-corps,

相似单词


闭场制度, 闭磁路, 闭点, 闭店, 闭掉, 闭关, 闭关锁国, 闭关自守, 闭管, 闭果,
bì guān
fermer le borde

La politique de la porte fermée est l'une des causes profondes du retard.

闭关政策是落后深刻原因之一。

Il est vrai qu'aucun pays ne s'est jamais développé en s'enfermant derrière ses frontières.

确,没有一个国家是在闭关锁国状态下发展

En outre, l'insécurité pousse de plus en plus d'individus et de pays à se refermer sur eux-mêmes.

此外,不安全导致越来越多人和国家闭关自守。

Celles fermées au changement se marginalisent, incapables qu'elles sont d'inscrire leurs ambitions dans le nouveau contexte mondial.

对这些变革持闭关态度者陷入边缘处境,因为他们不能够在新世界环境中将他们雄心变为现实。

L'Europe et les États-Unis, ainsi que les autres nations touchées par la guerre, ne se sont toutefois pas arrêtés là.

然而,欧洲和美国以及其他受到战争影响国家并没有闭关自守。

Tout comme on ne peut préserver la prospérité en la confinant, on ne peut repousser la pauvreté jusqu'à des frontières invisibles.

闭关自守是不可能维持繁荣,贫穷也不可能被局限于一些看不到外缘位置。

Cela implique, d’abord, de changer de comportements : il ne saurait y avoir de développement durable dans le repli sur soi.

这首先要求我们改变行为方式。闭关自守不可能有可持续发展。我相信对话根本价值。

Enfin, il y a de quoi devenir introverti lorsqu'on participe aux travaux d'un organe qui, malheureusement, est protégé par ces murs des réalités du monde extérieur.

最后要说是,所构如果不幸与墙外活跃现实有一定阻隔,人们就可能发展某种闭关自守文化。

Globalement, les conditions humanitaires se sont détériorées: le chômage et la pauvreté ont augmenté, surtout à Gaza, en raison de la fermeture des points de passage.

人道主义总体状况恶化,失业和贫困增;在沙,由于继续遭闭关封锁,情况尤其如此。

Le Festival du Shoton date du 11e siècle et était à l'origine une fête religieuse durant laquelle les habitants offraient du yaourt aux moines ayant terminé leur retraite méditative.

雪顿节源自11世纪,它最初是一项宗教节日,节日期间,居民会送酸奶给闭关修炼完毕僧侣们。

Ces derniers jours, le soleil brille et les températures remontent. C'est le temps idéal pour une promenade dans le parc afin de profiter du soleil, accompagnés de nos chiens !

春光明媚,温度渐升,太阳公公还要常常把温暖阳光洒出来勾引我本来就蠢蠢欲动心!看到这么好天气,上已经闭关好几日,终于憋不住啦,带上狗狗们我们一家浩浩荡荡地出游喽!

Nous reconnaissons que la force d'une économie, et par conséquent la force d'une nation, ne peuvent être préservées en menant une politique autarcique ni en dépendant entièrement des sources d'investissement internes.

我们已经意识到,靠闭关自守政策或完全依赖国内资本投资,无法保持经济实力乃至国家实力。

Cependant, malgré la tendance à la libéralisation, la volonté de contourner les obstacles tarifaires et autres aux importations et aux exportations reste présente, en particulier dans les pays d'accueil relativement fermés et réglementés.

然而,尽管自由化是大势所趋,但仍然存在绕开进出口关税和非关税壁垒,尤其是在仍较为闭关自守和管制较严东道经济体更是如此。

Nous ne pouvons tout simplement pas nous permettre de demeurer isolés ou indifférents, car les destinées des uns et des autres sont liées et les conflits qui éclatent dans une région du monde affecteront tôt ou tard d'autres régions.

我们再也不能继续闭关锁国,漠不关心,因为所有国家命运相互关联,世界某一地区冲突迟早将影响其他地区。

Le complexe système de bouclages et autres restrictions à la liberté de circulation imposé par Israël à Gaza et en Cisjordanie, afin d'améliorer la sécurité de sa propre population, a eu des effets dévastateurs sur les plans économique et humain.

复杂闭关体系以及以色列对沙和西岸实行、旨在强保护本国人民其他行动限制,已经造成了巨大经济和人力损失。

Nous nous félicitons des engagements récemment souscrits en ce qui concerne le commerce et l'importance cruciale du refus du protectionnisme et du repli sur soi en période d'incertitude financière, d'autant plus que cela pourrait toucher particulièrement les pays en développement.

我们欢迎最近对贸易作出承诺,承诺在金融不稳定时候务必摒弃保护主义,不能闭关自守,特别是由于这可能特别影响到发展中国家。

Le deuxième concerne une caractéristique inhérente aux classes dominantes d'Italie, qui ont tendance à se représenter et à se reproduire et à apparaître ainsi fermées sur elles-mêmes faute de jouer leur rôle par une relation vitale et ouverte avec la société civile.

第二个因素与意大利统治阶级本质特征有关,统治阶级往往代表自身利益,所以往往被理解为闭关自守,因为它并不通过与民间社会建立有活力、开放关系来履行其职责。

Compte tenu des grandes difficultés qui se dressent devant nous, toute tentative pour battre en retraite, pour ne pas voir ce qui se passe dans le monde, pour se soustraire à ses obligations internationales reviendrait à suivre un chemin dangereux, qui n'est ni pratique ni souhaitable.

鉴于面前种种可怕挑战,任何退缩、闭关自守或不与国际事务企图都将是沿循一条既不实际也不可取危险道路。

Parallèlement, un système centralisé de prévention épidémique a été mis en place en vue de lutter contre les maladies infectieuses aiguës dont le choléra, la dysenterie et la fièvre typhoïde, qui se propageaient à l'ensemble du pays du fait de son ouverture après sa longue période d'isolement.

与此同时,由于长期闭关锁国之后实行开放造成霍乱、痢疾和伤寒等急性传染病在全国各地蔓延,为遏制疾病传播,还建立了集中防疫体系。

La mondialisation a permis au Bangladesh de libéraliser et d'ouvrir son économie et, grâce à la réduction des barrières tarifaires et non tarifaires, les restrictions quantitatives et autres réglementant les importations ont été levées, au point que l'économie du Bangladesh est actuellement l'une des plus libérales du monde.

不过,如回到闭关自守,结果将会更糟糕。 全球化给孟拉国带来是经济自由化和开放,关税和非关税壁垒减少使得对进口数量限制和调节不复存在,这甚至使得孟拉国经济现在是世界上最开放经济之一。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闭关 的法语例句

用户正在搜索


à claire-voie, à cloche-pied, à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie,

相似单词


闭场制度, 闭磁路, 闭点, 闭店, 闭掉, 闭关, 闭关锁国, 闭关自守, 闭管, 闭果,
bì guān
fermer le borde

La politique de la porte fermée est l'une des causes profondes du retard.

政策是落后的深刻原因之一。

Il est vrai qu'aucun pays ne s'est jamais développé en s'enfermant derrière ses frontières.

的确,没有一个国家是在锁国状态下发展的。

En outre, l'insécurité pousse de plus en plus d'individus et de pays à se refermer sur eux-mêmes.

此外,不安全导致越来越多的人和国家守。

Celles fermées au changement se marginalisent, incapables qu'elles sont d'inscrire leurs ambitions dans le nouveau contexte mondial.

些变革持态度者陷入边缘处境,因为他们不能够在新世界的环境中将他们的雄心变为现实。

L'Europe et les États-Unis, ainsi que les autres nations touchées par la guerre, ne se sont toutefois pas arrêtés là.

然而,欧洲和美国以及其他受战争影响的国家并没有守。

Tout comme on ne peut préserver la prospérité en la confinant, on ne peut repousser la pauvreté jusqu'à des frontières invisibles.

守是不可能维持繁荣的,贫穷也不可能被局限于一些看不的外缘位置。

Cela implique, d’abord, de changer de comportements : il ne saurait y avoir de développement durable dans le repli sur soi.

首先要求我们改变行为方式。守不可能有可持续发展。我相信对话的根本价值。

Enfin, il y a de quoi devenir introverti lorsqu'on participe aux travaux d'un organe qui, malheureusement, est protégé par ces murs des réalités du monde extérieur.

最后要说的是,所参的机构如果不幸与墙外活跃的现实有一定阻隔,人们就可能发展某种守的文化。

Globalement, les conditions humanitaires se sont détériorées: le chômage et la pauvreté ont augmenté, surtout à Gaza, en raison de la fermeture des points de passage.

人道主义的总体状况恶化,失业和贫困增;在沙,由于继续遭封锁,情况尤其如此。

Le Festival du Shoton date du 11e siècle et était à l'origine une fête religieuse durant laquelle les habitants offraient du yaourt aux moines ayant terminé leur retraite méditative.

雪顿节源11世纪,它最初是一项宗教节日,节日期间,居民会送酸奶给修炼完毕的僧侣们。

Ces derniers jours, le soleil brille et les températures remontent. C'est le temps idéal pour une promenade dans le parc afin de profiter du soleil, accompagnés de nos chiens !

春光明媚,温度渐升,太阳公公还要常常把温暖的阳光洒出来勾引我本来就蠢蠢欲动的心!看好的天气,上已经好几日,终于憋不住啦,带上狗狗们我们一家浩浩荡荡地出游喽!

Nous reconnaissons que la force d'une économie, et par conséquent la force d'une nation, ne peuvent être préservées en menant une politique autarcique ni en dépendant entièrement des sources d'investissement internes.

我们已经意识,靠守政策或完全依赖国内资本投资,无法保持经济实力乃至国家实力。

Cependant, malgré la tendance à la libéralisation, la volonté de contourner les obstacles tarifaires et autres aux importations et aux exportations reste présente, en particulier dans les pays d'accueil relativement fermés et réglementés.

然而,尽管由化是大势所趋,但仍然存在绕开进出口的税和非税壁垒的动机,尤其是在仍较为守和管制较严的东道经济体更是如此。

Nous ne pouvons tout simplement pas nous permettre de demeurer isolés ou indifférents, car les destinées des uns et des autres sont liées et les conflits qui éclatent dans une région du monde affecteront tôt ou tard d'autres régions.

我们再也不能继续锁国,漠不心,因为所有国家的命运相互联,世界某一地区的冲突迟早将影响其他地区。

Le complexe système de bouclages et autres restrictions à la liberté de circulation imposé par Israël à Gaza et en Cisjordanie, afin d'améliorer la sécurité de sa propre population, a eu des effets dévastateurs sur les plans économique et humain.

复杂的体系以及以色列对沙和西岸实行的、旨在强保护本国人民的其他行动限制,已经造成了巨大的经济和人力损失。

Nous nous félicitons des engagements récemment souscrits en ce qui concerne le commerce et l'importance cruciale du refus du protectionnisme et du repli sur soi en période d'incertitude financière, d'autant plus que cela pourrait toucher particulièrement les pays en développement.

我们欢迎最近对贸易作出的承诺,承诺在金融不稳定的时候务必摒弃保护主义,不能守,特别是由于可能特别影响发展中国家。

Le deuxième concerne une caractéristique inhérente aux classes dominantes d'Italie, qui ont tendance à se représenter et à se reproduire et à apparaître ainsi fermées sur elles-mêmes faute de jouer leur rôle par une relation vitale et ouverte avec la société civile.

第二个因素与意大利统治阶级的本质特征有,统治阶级往往代表身的利益,所以往往被理解为守,因为它并不通过与民间社会建立有活力的、开放的系来履行其职责。

Compte tenu des grandes difficultés qui se dressent devant nous, toute tentative pour battre en retraite, pour ne pas voir ce qui se passe dans le monde, pour se soustraire à ses obligations internationales reviendrait à suivre un chemin dangereux, qui n'est ni pratique ni souhaitable.

鉴于面前种种可怕的挑战,任何退缩、守或不参与国际事务的企图都将是沿循一条既不实际也不可取的危险道路。

Parallèlement, un système centralisé de prévention épidémique a été mis en place en vue de lutter contre les maladies infectieuses aiguës dont le choléra, la dysenterie et la fièvre typhoïde, qui se propageaient à l'ensemble du pays du fait de son ouverture après sa longue période d'isolement.

与此同时,由于长期锁国之后实行开放造成霍乱、痢疾和伤寒等急性传染病在全国各地蔓延,为遏制疾病传播,还建立了集中防疫体系。

La mondialisation a permis au Bangladesh de libéraliser et d'ouvrir son économie et, grâce à la réduction des barrières tarifaires et non tarifaires, les restrictions quantitatives et autres réglementant les importations ont été levées, au point que l'économie du Bangladesh est actuellement l'une des plus libérales du monde.

不过,如回守,结果将会更糟糕。 全球化给孟拉国带来的是经济的由化和开放,税和非税壁垒的减少使得对进口的数量限制和调节不复存在,甚至使得孟拉国的经济现在是世界上最开放的经济之一。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闭关 的法语例句

用户正在搜索


à l'~ improviste, à l'~ inverse de, à la barbe fleurie, à la barigoule, à la bonne franquette, à la cantonade, à la carte, à la croque au sel, à la croque-au-sel, à la dérobée,

相似单词


闭场制度, 闭磁路, 闭点, 闭店, 闭掉, 闭关, 闭关锁国, 闭关自守, 闭管, 闭果,
bì guān
fermer le borde

La politique de la porte fermée est l'une des causes profondes du retard.

闭关政策是落后的深刻原因之一。

Il est vrai qu'aucun pays ne s'est jamais développé en s'enfermant derrière ses frontières.

的确,没有一个国家是在闭关锁国状态下发展的。

En outre, l'insécurité pousse de plus en plus d'individus et de pays à se refermer sur eux-mêmes.

此外,安全导致越来越多的人和国家闭关自守。

Celles fermées au changement se marginalisent, incapables qu'elles sont d'inscrire leurs ambitions dans le nouveau contexte mondial.

对这些变革持闭关态度者陷入边缘处境,因为他够在新世界的环境中将他的雄心变为现实。

L'Europe et les États-Unis, ainsi que les autres nations touchées par la guerre, ne se sont toutefois pas arrêtés là.

然而,欧洲和美国以及其他受到战争影响的国家并没有闭关自守。

Tout comme on ne peut préserver la prospérité en la confinant, on ne peut repousser la pauvreté jusqu'à des frontières invisibles.

闭关自守是维持繁荣的,贫穷也被局限于一些看到的外缘位置。

Cela implique, d’abord, de changer de comportements : il ne saurait y avoir de développement durable dans le repli sur soi.

这首先要求我改变行为方式。闭关自守有可持续发展。我相信对话的根本价值。

Enfin, il y a de quoi devenir introverti lorsqu'on participe aux travaux d'un organe qui, malheureusement, est protégé par ces murs des réalités du monde extérieur.

最后要说的是,所参的机构如果幸与墙外活跃的现实有一定阻隔,人就可发展某种闭关自守的文化。

Globalement, les conditions humanitaires se sont détériorées: le chômage et la pauvreté ont augmenté, surtout à Gaza, en raison de la fermeture des points de passage.

人道主义的总体状况恶化,失业和贫困增;在沙,由于继续遭闭关封锁,情况尤其如此。

Le Festival du Shoton date du 11e siècle et était à l'origine une fête religieuse durant laquelle les habitants offraient du yaourt aux moines ayant terminé leur retraite méditative.

雪顿节源自11世纪,它最初是一项宗教节日,节日期间,居民会送酸奶给闭关修炼完毕的僧侣

Ces derniers jours, le soleil brille et les températures remontent. C'est le temps idéal pour une promenade dans le parc afin de profiter du soleil, accompagnés de nos chiens !

春光明媚,温度渐升,太阳公公还要温暖的阳光洒出来勾引我本来就蠢蠢欲动的心!看到这么好的天气,上已经闭关好几日,终于憋住啦,带上狗狗一家浩浩荡荡地出游喽!

Nous reconnaissons que la force d'une économie, et par conséquent la force d'une nation, ne peuvent être préservées en menant une politique autarcique ni en dépendant entièrement des sources d'investissement internes.

已经意识到,靠闭关自守政策或完全依赖国内资本投资,无法保持经济实力乃至国家实力。

Cependant, malgré la tendance à la libéralisation, la volonté de contourner les obstacles tarifaires et autres aux importations et aux exportations reste présente, en particulier dans les pays d'accueil relativement fermés et réglementés.

然而,尽管自由化是大势所趋,但仍然存在绕开进出口的关税和非关税壁垒的动机,尤其是在仍较为闭关自守和管制较严的东道经济体更是如此。

Nous ne pouvons tout simplement pas nous permettre de demeurer isolés ou indifférents, car les destinées des uns et des autres sont liées et les conflits qui éclatent dans une région du monde affecteront tôt ou tard d'autres régions.

再也继续闭关锁国,漠关心,因为所有国家的命运相互关联,世界某一地区的冲突迟早将影响其他地区。

Le complexe système de bouclages et autres restrictions à la liberté de circulation imposé par Israël à Gaza et en Cisjordanie, afin d'améliorer la sécurité de sa propre population, a eu des effets dévastateurs sur les plans économique et humain.

复杂的闭关体系以及以色列对沙和西岸实行的、旨在强保护本国人民的其他行动限制,已经造成了巨大的经济和人力损失。

Nous nous félicitons des engagements récemment souscrits en ce qui concerne le commerce et l'importance cruciale du refus du protectionnisme et du repli sur soi en période d'incertitude financière, d'autant plus que cela pourrait toucher particulièrement les pays en développement.

欢迎最近对贸易作出的承诺,承诺在金融稳定的时候务必摒弃保护主义,闭关自守,特别是由于这可特别影响到发展中国家。

Le deuxième concerne une caractéristique inhérente aux classes dominantes d'Italie, qui ont tendance à se représenter et à se reproduire et à apparaître ainsi fermées sur elles-mêmes faute de jouer leur rôle par une relation vitale et ouverte avec la société civile.

第二个因素与意大利统治阶级的本质特征有关,统治阶级往往代表自身的利益,所以往往被理解为闭关自守,因为它并通过与民间社会建立有活力的、开放的关系来履行其职责。

Compte tenu des grandes difficultés qui se dressent devant nous, toute tentative pour battre en retraite, pour ne pas voir ce qui se passe dans le monde, pour se soustraire à ses obligations internationales reviendrait à suivre un chemin dangereux, qui n'est ni pratique ni souhaitable.

鉴于面前种种可怕的挑战,任何退缩、闭关自守或参与国际事务的企图都将是沿循一条既实际也可取的危险道路。

Parallèlement, un système centralisé de prévention épidémique a été mis en place en vue de lutter contre les maladies infectieuses aiguës dont le choléra, la dysenterie et la fièvre typhoïde, qui se propageaient à l'ensemble du pays du fait de son ouverture après sa longue période d'isolement.

与此同时,由于长期闭关锁国之后实行开放造成霍乱、痢疾和伤寒等急性传染病在全国各地蔓延,为遏制疾病传播,还建立了集中防疫体系。

La mondialisation a permis au Bangladesh de libéraliser et d'ouvrir son économie et, grâce à la réduction des barrières tarifaires et non tarifaires, les restrictions quantitatives et autres réglementant les importations ont été levées, au point que l'économie du Bangladesh est actuellement l'une des plus libérales du monde.

过,如回到闭关自守,结果将会更糟糕。 全球化给孟拉国带来的是经济的自由化和开放,关税和非关税壁垒的减少使得对进口的数量限制和调节复存在,这甚至使得孟拉国的经济现在是世界上最开放的经济之一。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 闭关 的法语例句

用户正在搜索


à la hauteur de, à la hussarde, à la maison, à la place de, à la prochaine, à la queue leu leu, à la régalade, à la renverse, à la revoyure, à la rigueur,

相似单词


闭场制度, 闭磁路, 闭点, 闭店, 闭掉, 闭关, 闭关锁国, 闭关自守, 闭管, 闭果,
bì guān
fermer le borde

La politique de la porte fermée est l'une des causes profondes du retard.

闭关政策是落后的深刻原因之一。

Il est vrai qu'aucun pays ne s'est jamais développé en s'enfermant derrière ses frontières.

的确,没有一个国家是在闭关锁国状态下发展的。

En outre, l'insécurité pousse de plus en plus d'individus et de pays à se refermer sur eux-mêmes.

此外,不安全导致越来越多的人和国家闭关自守。

Celles fermées au changement se marginalisent, incapables qu'elles sont d'inscrire leurs ambitions dans le nouveau contexte mondial.

对这些变革闭关态度者陷入边缘处境,因为他们不能够在新世界的环境中将他们的雄心变为现实。

L'Europe et les États-Unis, ainsi que les autres nations touchées par la guerre, ne se sont toutefois pas arrêtés là.

然而,欧洲和美国以及其他受到战争影响的国家并没有闭关自守。

Tout comme on ne peut préserver la prospérité en la confinant, on ne peut repousser la pauvreté jusqu'à des frontières invisibles.

闭关自守是不可能荣的,贫穷也不可能被局限于一些看不到的外缘位置。

Cela implique, d’abord, de changer de comportements : il ne saurait y avoir de développement durable dans le repli sur soi.

这首先要求我们改变行为方式。闭关自守不可能有可续发展。我相信对话的根本价值。

Enfin, il y a de quoi devenir introverti lorsqu'on participe aux travaux d'un organe qui, malheureusement, est protégé par ces murs des réalités du monde extérieur.

最后要说的是,所参的机构如果不幸与墙外活跃的现实有一定阻隔,人们就可能发展某种闭关自守的文化。

Globalement, les conditions humanitaires se sont détériorées: le chômage et la pauvreté ont augmenté, surtout à Gaza, en raison de la fermeture des points de passage.

人道主义的总体状恶化,失业和贫困增;在沙,由于继续遭闭关封锁,其如此。

Le Festival du Shoton date du 11e siècle et était à l'origine une fête religieuse durant laquelle les habitants offraient du yaourt aux moines ayant terminé leur retraite méditative.

雪顿节源自11世纪,它最初是一项宗教节日,节日期间,居民会送酸奶给闭关修炼完毕的僧侣们。

Ces derniers jours, le soleil brille et les températures remontent. C'est le temps idéal pour une promenade dans le parc afin de profiter du soleil, accompagnés de nos chiens !

春光明媚,温度渐升,太阳公公还要常常把温暖的阳光洒出来勾引我本来就蠢蠢欲动的心!看到这么好的天气,上已经闭关好几日,终于憋不住啦,带上狗狗们我们一家浩浩荡荡地出游喽!

Nous reconnaissons que la force d'une économie, et par conséquent la force d'une nation, ne peuvent être préservées en menant une politique autarcique ni en dépendant entièrement des sources d'investissement internes.

我们已经意识到,靠闭关自守政策或完全依赖国内资本投资,无法保经济实力乃至国家实力。

Cependant, malgré la tendance à la libéralisation, la volonté de contourner les obstacles tarifaires et autres aux importations et aux exportations reste présente, en particulier dans les pays d'accueil relativement fermés et réglementés.

然而,尽管自由化是大势所趋,但仍然存在绕开进出口的关税和非关税壁垒的动机,其是在仍较为闭关自守和管制较严的东道经济体更是如此。

Nous ne pouvons tout simplement pas nous permettre de demeurer isolés ou indifférents, car les destinées des uns et des autres sont liées et les conflits qui éclatent dans une région du monde affecteront tôt ou tard d'autres régions.

我们再也不能继续闭关锁国,漠不关心,因为所有国家的命运相互关联,世界某一地区的冲突迟早将影响其他地区。

Le complexe système de bouclages et autres restrictions à la liberté de circulation imposé par Israël à Gaza et en Cisjordanie, afin d'améliorer la sécurité de sa propre population, a eu des effets dévastateurs sur les plans économique et humain.

复杂的闭关体系以及以色列对沙和西岸实行的、旨在强保护本国人民的其他行动限制,已经造成了巨大的经济和人力损失。

Nous nous félicitons des engagements récemment souscrits en ce qui concerne le commerce et l'importance cruciale du refus du protectionnisme et du repli sur soi en période d'incertitude financière, d'autant plus que cela pourrait toucher particulièrement les pays en développement.

我们欢迎最近对贸易作出的承诺,承诺在金融不稳定的时候务必摒弃保护主义,不能闭关自守,特别是由于这可能特别影响到发展中国家。

Le deuxième concerne une caractéristique inhérente aux classes dominantes d'Italie, qui ont tendance à se représenter et à se reproduire et à apparaître ainsi fermées sur elles-mêmes faute de jouer leur rôle par une relation vitale et ouverte avec la société civile.

第二个因素与意大利统治阶级的本质特征有关,统治阶级往往代表自身的利益,所以往往被理解为闭关自守,因为它并不通过与民间社会建立有活力的、开放的关系来履行其职责。

Compte tenu des grandes difficultés qui se dressent devant nous, toute tentative pour battre en retraite, pour ne pas voir ce qui se passe dans le monde, pour se soustraire à ses obligations internationales reviendrait à suivre un chemin dangereux, qui n'est ni pratique ni souhaitable.

鉴于面前种种可怕的挑战,任何退缩、闭关自守或不参与国际事务的企图都将是沿循一条既不实际也不可取的危险道路。

Parallèlement, un système centralisé de prévention épidémique a été mis en place en vue de lutter contre les maladies infectieuses aiguës dont le choléra, la dysenterie et la fièvre typhoïde, qui se propageaient à l'ensemble du pays du fait de son ouverture après sa longue période d'isolement.

与此同时,由于长期闭关锁国之后实行开放造成霍乱、痢疾和伤寒等急性传染病在全国各地蔓延,为遏制疾病传播,还建立了集中防疫体系。

La mondialisation a permis au Bangladesh de libéraliser et d'ouvrir son économie et, grâce à la réduction des barrières tarifaires et non tarifaires, les restrictions quantitatives et autres réglementant les importations ont été levées, au point que l'économie du Bangladesh est actuellement l'une des plus libérales du monde.

不过,如回到闭关自守,结果将会更糟糕。 全球化给孟拉国带来的是经济的自由化和开放,关税和非关税壁垒的减少使得对进口的数量限制和调节不复存在,这甚至使得孟拉国的经济现在是世界上最开放的经济之一。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闭关 的法语例句

用户正在搜索


à l'abri de, à l'affût de, à l'aide de, à l'aise, à l'amiable, à l'approche de, à l'appui, à l'appui de, à l'arraché, à l'arrière-plan,

相似单词


闭场制度, 闭磁路, 闭点, 闭店, 闭掉, 闭关, 闭关锁国, 闭关自守, 闭管, 闭果,