Le phénomène a été qualifié de « cancer » qui se répandrait et tuerait la société afghane à long terme.
毒品经济被称为毒瘤,它将扩散,长此以往会置阿富汗社会于死地。
Le phénomène a été qualifié de « cancer » qui se répandrait et tuerait la société afghane à long terme.
毒品经济被称为毒瘤,它将扩散,长此以往会置阿富汗社会于死地。
Les stratégies centrées exclusivement sur la répression et l'emprisonnement mènent à long terme à la stigmatisation de la jeunesse.
仅仅侧重镇压和监禁的做法,长此以往,会使青少年声名狼藉。
À la longue, les capitaux devenant plus mobiles et la main-d'oeuvre l'étant moins, la capacité des gouvernements de produire des recettes se trouve limitée.
长此以往,由于资金可以流动而劳工不能流动,政府创造收入的能力就受了限制。
Nous ne saurions nous satisfaire longtemps encore de notre faible consommation d'énergie, en moyenne par habitant, alors que nous cherchons à accélérer la croissance économique du pays.
印度目前的能消费量低,长此以往,就会跟不上我们对经济快速增长的追求。
La Cour a l'intention d'investir lourdement dans la création de bases de données pour faciliter la conservation de la grande quantité de dossiers qu'elle accumulera avec le temps.
法院打算对数据库开发斥以巨资,以协助处理法院长此以往将获的大量记录。
L'expansion des colonies implantées par Israël et la construction de routes de contournement ont progressivement rendu plus difficile la création d'un État palestinien viable et d'un seul tenant.
以色列继续扩大定居点,建造绕行公路,长此以往,建一个可生存的、连续的巴勒斯坦国将变
更加困难。
Il est apparu que l'interprétation à distance avait des conséquences cumulées sur la santé des interprètes : stress, surmenage, fatigue oculaire, baisse de la concentration, manque de motivation et élévation du niveau d'anxiété.
试验表明,长此以往,远距离口译会不断加重对口译员健康的影响,造成紧张、疲倦、眼睛疲劳、注意力分散、干劲丧失、全面焦虑。
La poursuite de la stratégie actuelle de mobilisation des ressources pourrait nuire progressivement à la viabilité financière et à l'indépendance du FENU, qui s'efforce d'obtenir le minimum de ressources de base et autres nécessaires à son fonctionnement.
在资发基金竭力设法维持业务所需的起码的核心资
和非核心资
之时,如果继续推行目前的资
调动战略,长此以往可能导致资发基金丧失财政生存能力和独
性。
On a fait observer que même les réductions actuelles des services, qui avaient eu une incidence négative sur la qualité des services fournis, ne pouvaient pas être soutenues à long terme sans effets néfastes et qu'il fallait rétablir un niveau de services permettant d'éviter de compromettre encore davantage l'exécution des programmes.
与会者注意,即使是目前影响服务质量的服务削减也无法长此以往而不在最终变
事与愿违,应该努力使服务达
不致于进一步影响方案交付的程度。
Dans certains cas, cela était dû à ce que l'on avait déjà dépensé à cette fin lors des années précédentes et qu'y aurait eu péril à continuer; dans d'autres, c'était dû au fait que la capacité de gestion des politiques fiscales n'avait pas été renforcée lors des années précédentes où l'économie croissait plus rapidement.
在有些情况下,这是因为往年已经采用了这种作法,如果长此以往,会有风险;在另外一些情况下,是因为在以往经济增长速度比较快的年份没有加强财政政策管理能力。
Pour ces mêmes raisons, les cadres et le personnel ne sont pas en mesure d'effectuer des analyses opérationnelles intersectorielles et rétrospectives ni d'élaborer des politiques opérationnelles prospectives, et la Division en est réduite à avoir recours à des solutions ponctuelles, ce qui, à la longue, nuit un peu plus à la qualité des services.
由于同样的原因,该司高层管理员和工作
员没有余力进行共有问题和行动历史分析,没有余力制定前瞻性行动政策,这迫使该司采取头痛医头、脚痛医脚的办法,长此以往,势必影响服务质量。
Mme Rasheed (Palestine) remercie le Rapporteur spécial de ses efforts inlassables pour faire connaître le sort des Palestiniens, victimes de l'occupation israélienne, et les conséquences de la situation sur les familles, qui ne peuvent ni se nourrir ni nourrir leurs enfants, lesquels sont à long terme de plus en plus nombreux à souffrir de malnutrition.
Rasheed女士(巴勒斯坦)感谢特别报告员为了使了解巴勒斯坦
民的命运所做的不懈努力,巴勒斯坦
民是以色列占领下的受害者,他们的家庭承受了严重后果,他们既不能自己养活自己,又不能养活他们的孩子,长此以往,这些孩子越来越多地患上了营养不良症。
Les répercussions cumulées de la construction de la barrière sur les moyens de subsistance des Palestiniens rendent la vie insupportable, du fait du rasage et de la confiscation de vastes étendues de terres palestiniennes, des ordres d'expulsion de plus en plus nombreux, ainsi que de la destruction de biens palestiniens dans les zones urbaines et rurales.
长此以往,通过不断摧毁和没收大片巴勒斯坦土地、逐步驱逐巴勒斯坦民以及摧毁城乡地区的巴勒斯坦
的财产,隔离墙使巴勒斯坦
的生活难以为计。
Les donateurs ont manifestement un rôle essentiel à jouer, tout particulièrement en facilitant l'introduction sur le terrain de nouvelles techniques qui offrent des perspectives d'économie à long terme (en appuyant par exemple l'introduction de nouvelles technologies sous réserve qu'elles accélèrent les opérations, sauvent des vies humaines et permettent d'économiser les ressources financières). Les donateurs sont invités à examiner les recommandations spécifiques ci-après
显然,尤其在协助实地采用长此以往可能会节约大量费用的新技术方面,捐助方可发挥关键作用,例如协助采用能提高作业速度、挽救生命和节约开支的新技术。
声明:以上例句、词性分类由互联网资
自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le phénomène a été qualifié de « cancer » qui se répandrait et tuerait la société afghane à long terme.
毒品经济被称为毒瘤,它将扩散,长此以往会置阿富汗社会于死地。
Les stratégies centrées exclusivement sur la répression et l'emprisonnement mènent à long terme à la stigmatisation de la jeunesse.
仅仅侧重镇压做法,长此以往,会使青少年声名狼藉。
À la longue, les capitaux devenant plus mobiles et la main-d'oeuvre l'étant moins, la capacité des gouvernements de produire des recettes se trouve limitée.
长此以往,由于资金可以流动而劳工不流动,政府创造收入
就受到了限制。
Nous ne saurions nous satisfaire longtemps encore de notre faible consommation d'énergie, en moyenne par habitant, alors que nous cherchons à accélérer la croissance économique du pays.
印度目前源人均消费量低,长此以往,就会跟不上我们对经济快速增长
追求。
La Cour a l'intention d'investir lourdement dans la création de bases de données pour faciliter la conservation de la grande quantité de dossiers qu'elle accumulera avec le temps.
法院打算对数据库开发斥以巨资,以协助处理法院长此以往将获得大量记录。
L'expansion des colonies implantées par Israël et la construction de routes de contournement ont progressivement rendu plus difficile la création d'un État palestinien viable et d'un seul tenant.
以色列继续扩大定居点,建造绕行公路,长此以往,建一个可生存
、连续
巴勒斯坦国将变得更加困难。
Il est apparu que l'interprétation à distance avait des conséquences cumulées sur la santé des interprètes : stress, surmenage, fatigue oculaire, baisse de la concentration, manque de motivation et élévation du niveau d'anxiété.
试验表明,长此以往,远距离口译会不断加重对口译员健康影响,造成紧张、疲倦、眼睛疲劳、注意
分散、干劲丧失、全面焦虑。
La poursuite de la stratégie actuelle de mobilisation des ressources pourrait nuire progressivement à la viabilité financière et à l'indépendance du FENU, qui s'efforce d'obtenir le minimum de ressources de base et autres nécessaires à son fonctionnement.
在资发基金竭设法得到维持业务所需
起码
核心资源
非核心资源之时,如果继续推行目前
资源调动战略,长此以往可
导致资发基金丧失财政生存
独
性。
On a fait observer que même les réductions actuelles des services, qui avaient eu une incidence négative sur la qualité des services fournis, ne pouvaient pas être soutenues à long terme sans effets néfastes et qu'il fallait rétablir un niveau de services permettant d'éviter de compromettre encore davantage l'exécution des programmes.
与会者注意到,即使是目前影响服务质量服务削减也无法长此以往而不在最终变得事与愿违,应该努
使服务达到不致于进一步影响方案交付
程度。
Dans certains cas, cela était dû à ce que l'on avait déjà dépensé à cette fin lors des années précédentes et qu'y aurait eu péril à continuer; dans d'autres, c'était dû au fait que la capacité de gestion des politiques fiscales n'avait pas été renforcée lors des années précédentes où l'économie croissait plus rapidement.
在有些情况下,这是因为往年已经采用了这种作法,如果长此以往,会有风险;在另外一些情况下,是因为在以往经济增长速度比较快年份没有加强财政政策管理
。
Pour ces mêmes raisons, les cadres et le personnel ne sont pas en mesure d'effectuer des analyses opérationnelles intersectorielles et rétrospectives ni d'élaborer des politiques opérationnelles prospectives, et la Division en est réduite à avoir recours à des solutions ponctuelles, ce qui, à la longue, nuit un peu plus à la qualité des services.
由于同样原因,该司高层管理人员
工作人员没有余
进行共有问题
行动历史分析,没有余
制定前瞻性行动政策,这迫使该司采取头痛医头、脚痛医脚
办法,长此以往,势必影响服务质量。
Mme Rasheed (Palestine) remercie le Rapporteur spécial de ses efforts inlassables pour faire connaître le sort des Palestiniens, victimes de l'occupation israélienne, et les conséquences de la situation sur les familles, qui ne peuvent ni se nourrir ni nourrir leurs enfants, lesquels sont à long terme de plus en plus nombreux à souffrir de malnutrition.
Rasheed女士(巴勒斯坦)感谢特别报告员为了使人了解巴勒斯坦人民命运所做
不懈努
,巴勒斯坦人民是以色列占领下
受害者,他们
家庭承受了严重后果,他们既不
自己养活自己,又不
养活他们
孩子,长此以往,这些孩子越来越多地患上了营养不良症。
Les répercussions cumulées de la construction de la barrière sur les moyens de subsistance des Palestiniens rendent la vie insupportable, du fait du rasage et de la confiscation de vastes étendues de terres palestiniennes, des ordres d'expulsion de plus en plus nombreux, ainsi que de la destruction de biens palestiniens dans les zones urbaines et rurales.
长此以往,通过不断摧毁没收大片巴勒斯坦土地、逐步驱逐巴勒斯坦人民以及摧毁城乡地区
巴勒斯坦人
财产,隔离墙使巴勒斯坦人
生活难以为计。
Les donateurs ont manifestement un rôle essentiel à jouer, tout particulièrement en facilitant l'introduction sur le terrain de nouvelles techniques qui offrent des perspectives d'économie à long terme (en appuyant par exemple l'introduction de nouvelles technologies sous réserve qu'elles accélèrent les opérations, sauvent des vies humaines et permettent d'économiser les ressources financières). Les donateurs sont invités à examiner les recommandations spécifiques ci-après
显然,尤其在协助实地采用长此以往可会节约大量费用
新技术方面,捐助方可发挥关键作用,例如协助采用
提高作业速度、挽救生命
节约开支
新技术。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le phénomène a été qualifié de « cancer » qui se répandrait et tuerait la société afghane à long terme.
毒品经济被称为毒瘤,它将扩散,长此以往置阿富汗社
地。
Les stratégies centrées exclusivement sur la répression et l'emprisonnement mènent à long terme à la stigmatisation de la jeunesse.
仅仅侧重镇压和监禁的做法,长此以往,青少年声名狼藉。
À la longue, les capitaux devenant plus mobiles et la main-d'oeuvre l'étant moins, la capacité des gouvernements de produire des recettes se trouve limitée.
长此以往,由资金可以流动而劳工不能流动,政府创造收入的能力就受
了限制。
Nous ne saurions nous satisfaire longtemps encore de notre faible consommation d'énergie, en moyenne par habitant, alors que nous cherchons à accélérer la croissance économique du pays.
印度目前的能源人均消费量低,长此以往,就跟不上我们对经济快速增长的追求。
La Cour a l'intention d'investir lourdement dans la création de bases de données pour faciliter la conservation de la grande quantité de dossiers qu'elle accumulera avec le temps.
法院打算对数据库开发斥以巨资,以协助处理法院长此以往将获得的大量记录。
L'expansion des colonies implantées par Israël et la construction de routes de contournement ont progressivement rendu plus difficile la création d'un État palestinien viable et d'un seul tenant.
以色列继续扩大定居点,建造绕行公路,长此以往,建一个可生存的、连续的巴勒斯坦国将变得更加困难。
Il est apparu que l'interprétation à distance avait des conséquences cumulées sur la santé des interprètes : stress, surmenage, fatigue oculaire, baisse de la concentration, manque de motivation et élévation du niveau d'anxiété.
试验表明,长此以往,远距离口译不断加重对口译员健康的影响,造成紧张、疲倦、眼睛疲劳、注意力分散、干劲丧失、全面焦虑。
La poursuite de la stratégie actuelle de mobilisation des ressources pourrait nuire progressivement à la viabilité financière et à l'indépendance du FENU, qui s'efforce d'obtenir le minimum de ressources de base et autres nécessaires à son fonctionnement.
在资发基金竭力设法得维持业务所需的起码的核心资源和非核心资源之时,如果继续推行目前的资源调动战略,长此以往可能导致资发基金丧失财政生存能力和独
性。
On a fait observer que même les réductions actuelles des services, qui avaient eu une incidence négative sur la qualité des services fournis, ne pouvaient pas être soutenues à long terme sans effets néfastes et qu'il fallait rétablir un niveau de services permettant d'éviter de compromettre encore davantage l'exécution des programmes.
与者注意
,
是目前影响服务质量的服务削减也无法长此以往而不在最终变得事与愿违,应该努力
服务达
不致
进一步影响方案交付的程度。
Dans certains cas, cela était dû à ce que l'on avait déjà dépensé à cette fin lors des années précédentes et qu'y aurait eu péril à continuer; dans d'autres, c'était dû au fait que la capacité de gestion des politiques fiscales n'avait pas été renforcée lors des années précédentes où l'économie croissait plus rapidement.
在有些情况下,这是因为往年已经采用了这种作法,如果长此以往,有风险;在另外一些情况下,是因为在以往经济增长速度比较快的年份没有加强财政政策管理能力。
Pour ces mêmes raisons, les cadres et le personnel ne sont pas en mesure d'effectuer des analyses opérationnelles intersectorielles et rétrospectives ni d'élaborer des politiques opérationnelles prospectives, et la Division en est réduite à avoir recours à des solutions ponctuelles, ce qui, à la longue, nuit un peu plus à la qualité des services.
由同样的原因,该司高层管理人员和工作人员没有余力进行共有问题和行动历史分析,没有余力制定前瞻性行动政策,这迫
该司采取头痛医头、脚痛医脚的办法,长此以往,势必影响服务质量。
Mme Rasheed (Palestine) remercie le Rapporteur spécial de ses efforts inlassables pour faire connaître le sort des Palestiniens, victimes de l'occupation israélienne, et les conséquences de la situation sur les familles, qui ne peuvent ni se nourrir ni nourrir leurs enfants, lesquels sont à long terme de plus en plus nombreux à souffrir de malnutrition.
Rasheed女士(巴勒斯坦)感谢特别报告员为了人了解巴勒斯坦人民的命运所做的不懈努力,巴勒斯坦人民是以色列占领下的受害者,他们的家庭承受了严重后果,他们既不能自己养活自己,又不能养活他们的孩子,长此以往,这些孩子越来越多地患上了营养不良症。
Les répercussions cumulées de la construction de la barrière sur les moyens de subsistance des Palestiniens rendent la vie insupportable, du fait du rasage et de la confiscation de vastes étendues de terres palestiniennes, des ordres d'expulsion de plus en plus nombreux, ainsi que de la destruction de biens palestiniens dans les zones urbaines et rurales.
长此以往,通过不断摧毁和没收大片巴勒斯坦土地、逐步驱逐巴勒斯坦人民以及摧毁城乡地区的巴勒斯坦人的财产,隔离墙巴勒斯坦人的生活难以为计。
Les donateurs ont manifestement un rôle essentiel à jouer, tout particulièrement en facilitant l'introduction sur le terrain de nouvelles techniques qui offrent des perspectives d'économie à long terme (en appuyant par exemple l'introduction de nouvelles technologies sous réserve qu'elles accélèrent les opérations, sauvent des vies humaines et permettent d'économiser les ressources financières). Les donateurs sont invités à examiner les recommandations spécifiques ci-après
显然,尤其在协助实地采用长此以往可能节约大量费用的新技术方面,捐助方可发挥关键作用,例如协助采用能提高作业速度、挽救生命和节约开支的新技术。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le phénomène a été qualifié de « cancer » qui se répandrait et tuerait la société afghane à long terme.
毒品经济被称为毒瘤,它将扩散,此以往
置阿富汗社
于死地。
Les stratégies centrées exclusivement sur la répression et l'emprisonnement mènent à long terme à la stigmatisation de la jeunesse.
仅仅侧重镇压和监禁的做法,此以往,
使青少年声名狼藉。
À la longue, les capitaux devenant plus mobiles et la main-d'oeuvre l'étant moins, la capacité des gouvernements de produire des recettes se trouve limitée.
此以往,由于资金可以流动而劳工不能流动,政府创造收入的能力就受到了限制。
Nous ne saurions nous satisfaire longtemps encore de notre faible consommation d'énergie, en moyenne par habitant, alors que nous cherchons à accélérer la croissance économique du pays.
印度目前的能源人均消费量低,此以往,就
跟不上我们对经济快速增
的追求。
La Cour a l'intention d'investir lourdement dans la création de bases de données pour faciliter la conservation de la grande quantité de dossiers qu'elle accumulera avec le temps.
法打算对数据库开发斥以巨资,以协助处理法
此以往将获得的大量记录。
L'expansion des colonies implantées par Israël et la construction de routes de contournement ont progressivement rendu plus difficile la création d'un État palestinien viable et d'un seul tenant.
以色列继续扩大定居点,建造绕行公路,此以往,建
一个可生存的、连续的巴勒斯坦国将变得更加困难。
Il est apparu que l'interprétation à distance avait des conséquences cumulées sur la santé des interprètes : stress, surmenage, fatigue oculaire, baisse de la concentration, manque de motivation et élévation du niveau d'anxiété.
试验表明,此以往,远距离
不断加重对
员健康的影响,造成紧张、疲倦、眼睛疲劳、注意力分散、干劲丧失、全面焦虑。
La poursuite de la stratégie actuelle de mobilisation des ressources pourrait nuire progressivement à la viabilité financière et à l'indépendance du FENU, qui s'efforce d'obtenir le minimum de ressources de base et autres nécessaires à son fonctionnement.
在资发基金竭力设法得到维持业务所需的起码的核心资源和非核心资源之时,如果继续推行目前的资源调动战略,此以往可能导致资发基金丧失财政生存能力和独
性。
On a fait observer que même les réductions actuelles des services, qui avaient eu une incidence négative sur la qualité des services fournis, ne pouvaient pas être soutenues à long terme sans effets néfastes et qu'il fallait rétablir un niveau de services permettant d'éviter de compromettre encore davantage l'exécution des programmes.
与者注意到,即使是目前影响服务质量的服务削减也无法
此以往而不在最终变得事与愿违,应该努力使服务达到不致于进一步影响方案交付的程度。
Dans certains cas, cela était dû à ce que l'on avait déjà dépensé à cette fin lors des années précédentes et qu'y aurait eu péril à continuer; dans d'autres, c'était dû au fait que la capacité de gestion des politiques fiscales n'avait pas été renforcée lors des années précédentes où l'économie croissait plus rapidement.
在有些情况下,这是因为往年已经采用了这种作法,如果此以往,
有风险;在另外一些情况下,是因为在以往经济增
速度比较快的年份没有加强财政政策管理能力。
Pour ces mêmes raisons, les cadres et le personnel ne sont pas en mesure d'effectuer des analyses opérationnelles intersectorielles et rétrospectives ni d'élaborer des politiques opérationnelles prospectives, et la Division en est réduite à avoir recours à des solutions ponctuelles, ce qui, à la longue, nuit un peu plus à la qualité des services.
由于同样的原因,该司高层管理人员和工作人员没有余力进行共有问题和行动历史分析,没有余力制定前瞻性行动政策,这迫使该司采取头痛医头、脚痛医脚的办法,此以往,势必影响服务质量。
Mme Rasheed (Palestine) remercie le Rapporteur spécial de ses efforts inlassables pour faire connaître le sort des Palestiniens, victimes de l'occupation israélienne, et les conséquences de la situation sur les familles, qui ne peuvent ni se nourrir ni nourrir leurs enfants, lesquels sont à long terme de plus en plus nombreux à souffrir de malnutrition.
Rasheed女士(巴勒斯坦)感谢特别报告员为了使人了解巴勒斯坦人民的命运所做的不懈努力,巴勒斯坦人民是以色列占领下的受害者,他们的家庭承受了严重后果,他们既不能自己养活自己,又不能养活他们的孩子,此以往,这些孩子越来越多地患上了营养不良症。
Les répercussions cumulées de la construction de la barrière sur les moyens de subsistance des Palestiniens rendent la vie insupportable, du fait du rasage et de la confiscation de vastes étendues de terres palestiniennes, des ordres d'expulsion de plus en plus nombreux, ainsi que de la destruction de biens palestiniens dans les zones urbaines et rurales.
此以往,通过不断摧毁和没收大片巴勒斯坦土地、逐步驱逐巴勒斯坦人民以及摧毁城乡地区的巴勒斯坦人的财产,隔离墙使巴勒斯坦人的生活难以为计。
Les donateurs ont manifestement un rôle essentiel à jouer, tout particulièrement en facilitant l'introduction sur le terrain de nouvelles techniques qui offrent des perspectives d'économie à long terme (en appuyant par exemple l'introduction de nouvelles technologies sous réserve qu'elles accélèrent les opérations, sauvent des vies humaines et permettent d'économiser les ressources financières). Les donateurs sont invités à examiner les recommandations spécifiques ci-après
显然,尤其在协助实地采用此以往可能
节约大量费用的新技术方面,捐助方可发挥关键作用,例如协助采用能提高作业速度、挽救生命和节约开支的新技术。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le phénomène a été qualifié de « cancer » qui se répandrait et tuerait la société afghane à long terme.
毒品经济被称为毒瘤,它将扩散,长此以会置阿富汗社会
死地。
Les stratégies centrées exclusivement sur la répression et l'emprisonnement mènent à long terme à la stigmatisation de la jeunesse.
仅仅侧重镇压和监禁的做法,长此以,会使青少年声名狼藉。
À la longue, les capitaux devenant plus mobiles et la main-d'oeuvre l'étant moins, la capacité des gouvernements de produire des recettes se trouve limitée.
长此以,
资金可以流
而劳工不能流
,政府创造收入的能力就受到了限制。
Nous ne saurions nous satisfaire longtemps encore de notre faible consommation d'énergie, en moyenne par habitant, alors que nous cherchons à accélérer la croissance économique du pays.
印度目前的能源人均消费量低,长此以,就会跟不上我们对经济快速增长的追求。
La Cour a l'intention d'investir lourdement dans la création de bases de données pour faciliter la conservation de la grande quantité de dossiers qu'elle accumulera avec le temps.
法院打算对数据库开发斥以巨资,以协助处理法院长此以将获得的大量记录。
L'expansion des colonies implantées par Israël et la construction de routes de contournement ont progressivement rendu plus difficile la création d'un État palestinien viable et d'un seul tenant.
以色列继续扩大定居点,建造绕行公路,长此以,建
一个可生存的、连续的巴勒斯坦国将变得更加困难。
Il est apparu que l'interprétation à distance avait des conséquences cumulées sur la santé des interprètes : stress, surmenage, fatigue oculaire, baisse de la concentration, manque de motivation et élévation du niveau d'anxiété.
试验表明,长此以,远距离口译会不断加重对口译员健康的影响,造成紧张、疲倦、眼睛疲劳、注意力分散、干劲丧失、全面焦虑。
La poursuite de la stratégie actuelle de mobilisation des ressources pourrait nuire progressivement à la viabilité financière et à l'indépendance du FENU, qui s'efforce d'obtenir le minimum de ressources de base et autres nécessaires à son fonctionnement.
在资发基金竭力设法得到维持业务所需的起码的核心资源和非核心资源之时,如果继续推行目前的资源调,长此以
可能导致资发基金丧失财政生存能力和独
性。
On a fait observer que même les réductions actuelles des services, qui avaient eu une incidence négative sur la qualité des services fournis, ne pouvaient pas être soutenues à long terme sans effets néfastes et qu'il fallait rétablir un niveau de services permettant d'éviter de compromettre encore davantage l'exécution des programmes.
与会者注意到,即使是目前影响服务质量的服务削减也无法长此以而不在最终变得事与愿违,应该努力使服务达到不致
进一步影响方案交付的程度。
Dans certains cas, cela était dû à ce que l'on avait déjà dépensé à cette fin lors des années précédentes et qu'y aurait eu péril à continuer; dans d'autres, c'était dû au fait que la capacité de gestion des politiques fiscales n'avait pas été renforcée lors des années précédentes où l'économie croissait plus rapidement.
在有些情况下,这是因为年已经采用了这种作法,如果长此以
,会有风险;在另外一些情况下,是因为在以
经济增长速度比较快的年份没有加强财政政策管理能力。
Pour ces mêmes raisons, les cadres et le personnel ne sont pas en mesure d'effectuer des analyses opérationnelles intersectorielles et rétrospectives ni d'élaborer des politiques opérationnelles prospectives, et la Division en est réduite à avoir recours à des solutions ponctuelles, ce qui, à la longue, nuit un peu plus à la qualité des services.
同样的原因,该司高层管理人员和工作人员没有余力进行共有问题和行
历史分析,没有余力制定前瞻性行
政策,这迫使该司采取头痛医头、脚痛医脚的办法,长此以
,势必影响服务质量。
Mme Rasheed (Palestine) remercie le Rapporteur spécial de ses efforts inlassables pour faire connaître le sort des Palestiniens, victimes de l'occupation israélienne, et les conséquences de la situation sur les familles, qui ne peuvent ni se nourrir ni nourrir leurs enfants, lesquels sont à long terme de plus en plus nombreux à souffrir de malnutrition.
Rasheed女士(巴勒斯坦)感谢特别报告员为了使人了解巴勒斯坦人民的命运所做的不懈努力,巴勒斯坦人民是以色列占领下的受害者,他们的家庭承受了严重后果,他们既不能自己养活自己,又不能养活他们的孩子,长此以,这些孩子越来越多地患上了营养不良症。
Les répercussions cumulées de la construction de la barrière sur les moyens de subsistance des Palestiniens rendent la vie insupportable, du fait du rasage et de la confiscation de vastes étendues de terres palestiniennes, des ordres d'expulsion de plus en plus nombreux, ainsi que de la destruction de biens palestiniens dans les zones urbaines et rurales.
长此以,通过不断摧毁和没收大片巴勒斯坦土地、逐步驱逐巴勒斯坦人民以及摧毁城乡地区的巴勒斯坦人的财产,隔离墙使巴勒斯坦人的生活难以为计。
Les donateurs ont manifestement un rôle essentiel à jouer, tout particulièrement en facilitant l'introduction sur le terrain de nouvelles techniques qui offrent des perspectives d'économie à long terme (en appuyant par exemple l'introduction de nouvelles technologies sous réserve qu'elles accélèrent les opérations, sauvent des vies humaines et permettent d'économiser les ressources financières). Les donateurs sont invités à examiner les recommandations spécifiques ci-après
显然,尤其在协助实地采用长此以可能会节约大量费用的新技术方面,捐助方可发挥关键作用,例如协助采用能提高作业速度、挽救生命和节约开支的新技术。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le phénomène a été qualifié de « cancer » qui se répandrait et tuerait la société afghane à long terme.
毒品经济被称为毒瘤,它将扩散,往会置阿富汗社会于死地。
Les stratégies centrées exclusivement sur la répression et l'emprisonnement mènent à long terme à la stigmatisation de la jeunesse.
仅仅侧重镇压和监禁做法,
往,会使青少年声名狼藉。
À la longue, les capitaux devenant plus mobiles et la main-d'oeuvre l'étant moins, la capacité des gouvernements de produire des recettes se trouve limitée.
往,由于资金可
流动而劳工不能流动,政府创造收入
能力就受到了限制。
Nous ne saurions nous satisfaire longtemps encore de notre faible consommation d'énergie, en moyenne par habitant, alors que nous cherchons à accélérer la croissance économique du pays.
印度目前能源人均消费
低,
往,就会跟不上我们对经济快速增
追求。
La Cour a l'intention d'investir lourdement dans la création de bases de données pour faciliter la conservation de la grande quantité de dossiers qu'elle accumulera avec le temps.
法院打算对数据库开发斥巨资,
协助处理法院
往将获得
大
记录。
L'expansion des colonies implantées par Israël et la construction de routes de contournement ont progressivement rendu plus difficile la création d'un État palestinien viable et d'un seul tenant.
色列继续扩大定居点,建造绕行公路,
往,建
一个可生存
、连续
巴勒斯坦国将变得更加困难。
Il est apparu que l'interprétation à distance avait des conséquences cumulées sur la santé des interprètes : stress, surmenage, fatigue oculaire, baisse de la concentration, manque de motivation et élévation du niveau d'anxiété.
试验表明,往,远距离口译会不断加重对口译员健康
影响,造成紧张、疲倦、眼睛疲劳、注意力分散、干劲丧失、全面焦虑。
La poursuite de la stratégie actuelle de mobilisation des ressources pourrait nuire progressivement à la viabilité financière et à l'indépendance du FENU, qui s'efforce d'obtenir le minimum de ressources de base et autres nécessaires à son fonctionnement.
在资发基金竭力设法得到维持业务所需起码
核心资源和非核心资源之时,如果继续推行目前
资源调动战略,
往可能导致资发基金丧失财政生存能力和独
性。
On a fait observer que même les réductions actuelles des services, qui avaient eu une incidence négative sur la qualité des services fournis, ne pouvaient pas être soutenues à long terme sans effets néfastes et qu'il fallait rétablir un niveau de services permettant d'éviter de compromettre encore davantage l'exécution des programmes.
与会者注意到,即使是目前影响服务服务削减也无法
往而不在最终变得事与愿违,应该努力使服务达到不致于进一步影响方案交付
程度。
Dans certains cas, cela était dû à ce que l'on avait déjà dépensé à cette fin lors des années précédentes et qu'y aurait eu péril à continuer; dans d'autres, c'était dû au fait que la capacité de gestion des politiques fiscales n'avait pas été renforcée lors des années précédentes où l'économie croissait plus rapidement.
在有些情况下,这是因为往年已经采用了这种作法,如果往,会有风险;在另外一些情况下,是因为在
往经济增
速度比较快
年份没有加强财政政策管理能力。
Pour ces mêmes raisons, les cadres et le personnel ne sont pas en mesure d'effectuer des analyses opérationnelles intersectorielles et rétrospectives ni d'élaborer des politiques opérationnelles prospectives, et la Division en est réduite à avoir recours à des solutions ponctuelles, ce qui, à la longue, nuit un peu plus à la qualité des services.
由于同样原因,该司高层管理人员和工作人员没有余力进行共有问题和行动历史分析,没有余力制定前瞻性行动政策,这迫使该司采取头痛医头、脚痛医脚
办法,
往,势必影响服务
。
Mme Rasheed (Palestine) remercie le Rapporteur spécial de ses efforts inlassables pour faire connaître le sort des Palestiniens, victimes de l'occupation israélienne, et les conséquences de la situation sur les familles, qui ne peuvent ni se nourrir ni nourrir leurs enfants, lesquels sont à long terme de plus en plus nombreux à souffrir de malnutrition.
Rasheed女士(巴勒斯坦)感谢特别报告员为了使人了解巴勒斯坦人民命运所做
不懈努力,巴勒斯坦人民是
色列占领下
受害者,他们
家庭承受了严重后果,他们既不能自己养活自己,又不能养活他们
孩子,
往,这些孩子越来越多地患上了营养不良症。
Les répercussions cumulées de la construction de la barrière sur les moyens de subsistance des Palestiniens rendent la vie insupportable, du fait du rasage et de la confiscation de vastes étendues de terres palestiniennes, des ordres d'expulsion de plus en plus nombreux, ainsi que de la destruction de biens palestiniens dans les zones urbaines et rurales.
往,通过不断摧毁和没收大片巴勒斯坦土地、逐步驱逐巴勒斯坦人民
及摧毁城乡地区
巴勒斯坦人
财产,隔离墙使巴勒斯坦人
生活难
为计。
Les donateurs ont manifestement un rôle essentiel à jouer, tout particulièrement en facilitant l'introduction sur le terrain de nouvelles techniques qui offrent des perspectives d'économie à long terme (en appuyant par exemple l'introduction de nouvelles technologies sous réserve qu'elles accélèrent les opérations, sauvent des vies humaines et permettent d'économiser les ressources financières). Les donateurs sont invités à examiner les recommandations spécifiques ci-après
显然,尤其在协助实地采用往可能会节约大
费用
新技术方面,捐助方可发挥关键作用,例如协助采用能提高作业速度、挽救生命和节约开支
新技术。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le phénomène a été qualifié de « cancer » qui se répandrait et tuerait la société afghane à long terme.
毒品经济被称为毒瘤,它将扩散,长此以往会置阿富汗社会于死。
Les stratégies centrées exclusivement sur la répression et l'emprisonnement mènent à long terme à la stigmatisation de la jeunesse.
侧重镇压和监禁的做法,长此以往,会使青少年声名狼藉。
À la longue, les capitaux devenant plus mobiles et la main-d'oeuvre l'étant moins, la capacité des gouvernements de produire des recettes se trouve limitée.
长此以往,由于资金可以流动而劳工不能流动,政府创造收入的能力就受到了限制。
Nous ne saurions nous satisfaire longtemps encore de notre faible consommation d'énergie, en moyenne par habitant, alors que nous cherchons à accélérer la croissance économique du pays.
印度目前的能源人均消费量低,长此以往,就会跟不上我们对经济快速增长的追求。
La Cour a l'intention d'investir lourdement dans la création de bases de données pour faciliter la conservation de la grande quantité de dossiers qu'elle accumulera avec le temps.
法院打算对数据库开发斥以巨资,以协助处理法院长此以往将获得的大量记录。
L'expansion des colonies implantées par Israël et la construction de routes de contournement ont progressivement rendu plus difficile la création d'un État palestinien viable et d'un seul tenant.
以色列继续扩大定居点,建造绕行公路,长此以往,建一个可生存的、连续的巴勒斯坦国将变得更加困难。
Il est apparu que l'interprétation à distance avait des conséquences cumulées sur la santé des interprètes : stress, surmenage, fatigue oculaire, baisse de la concentration, manque de motivation et élévation du niveau d'anxiété.
试验表明,长此以往,远距离口译会不断加重对口译员健康的影响,造成紧张、疲倦、眼睛疲劳、力分散、干劲丧失、全面焦虑。
La poursuite de la stratégie actuelle de mobilisation des ressources pourrait nuire progressivement à la viabilité financière et à l'indépendance du FENU, qui s'efforce d'obtenir le minimum de ressources de base et autres nécessaires à son fonctionnement.
在资发基金竭力设法得到维持业务所需的起码的核心资源和非核心资源之时,如果继续推行目前的资源调动战略,长此以往可能导致资发基金丧失财政生存能力和独性。
On a fait observer que même les réductions actuelles des services, qui avaient eu une incidence négative sur la qualité des services fournis, ne pouvaient pas être soutenues à long terme sans effets néfastes et qu'il fallait rétablir un niveau de services permettant d'éviter de compromettre encore davantage l'exécution des programmes.
与会到,即使是目前影响服务质量的服务削减也无法长此以往而不在最终变得事与愿违,应该努力使服务达到不致于进一步影响方案交付的程度。
Dans certains cas, cela était dû à ce que l'on avait déjà dépensé à cette fin lors des années précédentes et qu'y aurait eu péril à continuer; dans d'autres, c'était dû au fait que la capacité de gestion des politiques fiscales n'avait pas été renforcée lors des années précédentes où l'économie croissait plus rapidement.
在有些情况下,这是因为往年已经采用了这种作法,如果长此以往,会有风险;在另外一些情况下,是因为在以往经济增长速度比较快的年份没有加强财政政策管理能力。
Pour ces mêmes raisons, les cadres et le personnel ne sont pas en mesure d'effectuer des analyses opérationnelles intersectorielles et rétrospectives ni d'élaborer des politiques opérationnelles prospectives, et la Division en est réduite à avoir recours à des solutions ponctuelles, ce qui, à la longue, nuit un peu plus à la qualité des services.
由于同样的原因,该司高层管理人员和工作人员没有余力进行共有问题和行动历史分析,没有余力制定前瞻性行动政策,这迫使该司采取头痛医头、脚痛医脚的办法,长此以往,势必影响服务质量。
Mme Rasheed (Palestine) remercie le Rapporteur spécial de ses efforts inlassables pour faire connaître le sort des Palestiniens, victimes de l'occupation israélienne, et les conséquences de la situation sur les familles, qui ne peuvent ni se nourrir ni nourrir leurs enfants, lesquels sont à long terme de plus en plus nombreux à souffrir de malnutrition.
Rasheed女士(巴勒斯坦)感谢特别报告员为了使人了解巴勒斯坦人民的命运所做的不懈努力,巴勒斯坦人民是以色列占领下的受害,他们的家庭承受了严重后果,他们既不能自己养活自己,又不能养活他们的孩子,长此以往,这些孩子越来越多
患上了营养不良症。
Les répercussions cumulées de la construction de la barrière sur les moyens de subsistance des Palestiniens rendent la vie insupportable, du fait du rasage et de la confiscation de vastes étendues de terres palestiniennes, des ordres d'expulsion de plus en plus nombreux, ainsi que de la destruction de biens palestiniens dans les zones urbaines et rurales.
长此以往,通过不断摧毁和没收大片巴勒斯坦土、逐步驱逐巴勒斯坦人民以及摧毁城乡
区的巴勒斯坦人的财产,隔离墙使巴勒斯坦人的生活难以为计。
Les donateurs ont manifestement un rôle essentiel à jouer, tout particulièrement en facilitant l'introduction sur le terrain de nouvelles techniques qui offrent des perspectives d'économie à long terme (en appuyant par exemple l'introduction de nouvelles technologies sous réserve qu'elles accélèrent les opérations, sauvent des vies humaines et permettent d'économiser les ressources financières). Les donateurs sont invités à examiner les recommandations spécifiques ci-après
显然,尤其在协助实采用长此以往可能会节约大量费用的新技术方面,捐助方可发挥关键作用,例如协助采用能提高作业速度、挽救生命和节约开支的新技术。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le phénomène a été qualifié de « cancer » qui se répandrait et tuerait la société afghane à long terme.
毒品经济被称为毒瘤,它将扩散,往会置阿富汗社会于死地。
Les stratégies centrées exclusivement sur la répression et l'emprisonnement mènent à long terme à la stigmatisation de la jeunesse.
仅仅侧重镇压和监禁做法,
往,会使青少年声名狼藉。
À la longue, les capitaux devenant plus mobiles et la main-d'oeuvre l'étant moins, la capacité des gouvernements de produire des recettes se trouve limitée.
往,由于资金可
流动而劳工不能流动,政府创造收入
能力就受到了限制。
Nous ne saurions nous satisfaire longtemps encore de notre faible consommation d'énergie, en moyenne par habitant, alors que nous cherchons à accélérer la croissance économique du pays.
印度目前能源人均消费量低,
往,就会跟不上我们对经济快速增
追求。
La Cour a l'intention d'investir lourdement dans la création de bases de données pour faciliter la conservation de la grande quantité de dossiers qu'elle accumulera avec le temps.
法院打算对数据库开发斥巨资,
协助处理法院
往将
大量记录。
L'expansion des colonies implantées par Israël et la construction de routes de contournement ont progressivement rendu plus difficile la création d'un État palestinien viable et d'un seul tenant.
色列继续扩大定居点,建造绕行公路,
往,建
一个可生存
、连续
巴勒斯坦国将变
更加困难。
Il est apparu que l'interprétation à distance avait des conséquences cumulées sur la santé des interprètes : stress, surmenage, fatigue oculaire, baisse de la concentration, manque de motivation et élévation du niveau d'anxiété.
试验表明,往,远距离口译会不断加重对口译员健康
影响,造成紧张、疲倦、眼睛疲劳、注意力分散、干劲丧失、全面焦虑。
La poursuite de la stratégie actuelle de mobilisation des ressources pourrait nuire progressivement à la viabilité financière et à l'indépendance du FENU, qui s'efforce d'obtenir le minimum de ressources de base et autres nécessaires à son fonctionnement.
在资发基金竭力设法到维持业务所需
起码
核心资源和非核心资源之时,如果继续推行目前
资源调动战略,
往可能导致资发基金丧失财政生存能力和独
性。
On a fait observer que même les réductions actuelles des services, qui avaient eu une incidence négative sur la qualité des services fournis, ne pouvaient pas être soutenues à long terme sans effets néfastes et qu'il fallait rétablir un niveau de services permettant d'éviter de compromettre encore davantage l'exécution des programmes.
与会者注意到,即使是目前影响服务质量服务削减也无法
往而不在最终变
事与愿违,应该努力使服务达到不致于进一步影响方案交付
程度。
Dans certains cas, cela était dû à ce que l'on avait déjà dépensé à cette fin lors des années précédentes et qu'y aurait eu péril à continuer; dans d'autres, c'était dû au fait que la capacité de gestion des politiques fiscales n'avait pas été renforcée lors des années précédentes où l'économie croissait plus rapidement.
在有些情况下,这是因为往年已经采用了这种作法,如果往,会有风险;在另外一些情况下,是因为在
往经济增
速度比较快
年份没有加强财政政策管理能力。
Pour ces mêmes raisons, les cadres et le personnel ne sont pas en mesure d'effectuer des analyses opérationnelles intersectorielles et rétrospectives ni d'élaborer des politiques opérationnelles prospectives, et la Division en est réduite à avoir recours à des solutions ponctuelles, ce qui, à la longue, nuit un peu plus à la qualité des services.
由于同样原因,该司高层管理人员和工作人员没有余力进行共有问题和行动历史分析,没有余力制定前瞻性行动政策,这迫使该司采取头痛医头、脚痛医脚
办法,
往,势必影响服务质量。
Mme Rasheed (Palestine) remercie le Rapporteur spécial de ses efforts inlassables pour faire connaître le sort des Palestiniens, victimes de l'occupation israélienne, et les conséquences de la situation sur les familles, qui ne peuvent ni se nourrir ni nourrir leurs enfants, lesquels sont à long terme de plus en plus nombreux à souffrir de malnutrition.
Rasheed女士(巴勒斯坦)感谢特别报告员为了使人了解巴勒斯坦人民命运所做
不懈努力,巴勒斯坦人民是
色列占领下
受害者,他们
家庭承受了严重后果,他们既不能自己养活自己,又不能养活他们
孩子,
往,这些孩子越来越多地患上了营养不良症。
Les répercussions cumulées de la construction de la barrière sur les moyens de subsistance des Palestiniens rendent la vie insupportable, du fait du rasage et de la confiscation de vastes étendues de terres palestiniennes, des ordres d'expulsion de plus en plus nombreux, ainsi que de la destruction de biens palestiniens dans les zones urbaines et rurales.
往,通过不断摧毁和没收大片巴勒斯坦土地、逐步驱逐巴勒斯坦人民
及摧毁城乡地区
巴勒斯坦人
财产,隔离墙使巴勒斯坦人
生活难
为计。
Les donateurs ont manifestement un rôle essentiel à jouer, tout particulièrement en facilitant l'introduction sur le terrain de nouvelles techniques qui offrent des perspectives d'économie à long terme (en appuyant par exemple l'introduction de nouvelles technologies sous réserve qu'elles accélèrent les opérations, sauvent des vies humaines et permettent d'économiser les ressources financières). Les donateurs sont invités à examiner les recommandations spécifiques ci-après
显然,尤其在协助实地采用往可能会节约大量费用
新技术方面,捐助方可发挥关键作用,例如协助采用能提高作业速度、挽救生命和节约开支
新技术。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le phénomène a été qualifié de « cancer » qui se répandrait et tuerait la société afghane à long terme.
毒品经济被称为毒瘤,它将扩散,长此往会置阿富汗社会于死地。
Les stratégies centrées exclusivement sur la répression et l'emprisonnement mènent à long terme à la stigmatisation de la jeunesse.
仅仅侧重镇压和监禁的做法,长此往,会使青少年声名狼藉。
À la longue, les capitaux devenant plus mobiles et la main-d'oeuvre l'étant moins, la capacité des gouvernements de produire des recettes se trouve limitée.
长此往,由于
金可
流动而劳工不能流动,政府创造收入的能力就受到了限制。
Nous ne saurions nous satisfaire longtemps encore de notre faible consommation d'énergie, en moyenne par habitant, alors que nous cherchons à accélérer la croissance économique du pays.
印度目前的能源人均消费量低,长此往,就会跟不上我们对经济快速增长的追求。
La Cour a l'intention d'investir lourdement dans la création de bases de données pour faciliter la conservation de la grande quantité de dossiers qu'elle accumulera avec le temps.
法院打算对数据库开发斥,
协助处理法院长此
往将获得的大量记录。
L'expansion des colonies implantées par Israël et la construction de routes de contournement ont progressivement rendu plus difficile la création d'un État palestinien viable et d'un seul tenant.
色列继续扩大定居点,建造绕行公路,长此
往,建
一个可生存的、连续的巴勒斯坦国将变得更加困难。
Il est apparu que l'interprétation à distance avait des conséquences cumulées sur la santé des interprètes : stress, surmenage, fatigue oculaire, baisse de la concentration, manque de motivation et élévation du niveau d'anxiété.
试验表明,长此往,远距离
会不断加重对
健康的影响,造成紧张、疲倦、眼睛疲劳、注意力分散、干劲丧失、全面焦虑。
La poursuite de la stratégie actuelle de mobilisation des ressources pourrait nuire progressivement à la viabilité financière et à l'indépendance du FENU, qui s'efforce d'obtenir le minimum de ressources de base et autres nécessaires à son fonctionnement.
在发基金竭力设法得到维持业务所需的起码的核心
源和非核心
源之时,如果继续推行目前的
源调动战略,长此
往可能导致
发基金丧失财政生存能力和独
性。
On a fait observer que même les réductions actuelles des services, qui avaient eu une incidence négative sur la qualité des services fournis, ne pouvaient pas être soutenues à long terme sans effets néfastes et qu'il fallait rétablir un niveau de services permettant d'éviter de compromettre encore davantage l'exécution des programmes.
与会者注意到,即使是目前影响服务质量的服务削减也无法长此往而不在最终变得事与愿违,应该努力使服务达到不致于进一步影响方案交付的程度。
Dans certains cas, cela était dû à ce que l'on avait déjà dépensé à cette fin lors des années précédentes et qu'y aurait eu péril à continuer; dans d'autres, c'était dû au fait que la capacité de gestion des politiques fiscales n'avait pas été renforcée lors des années précédentes où l'économie croissait plus rapidement.
在有些情况下,这是因为往年已经采用了这种作法,如果长此往,会有风险;在另外一些情况下,是因为在
往经济增长速度比较快的年份没有加强财政政策管理能力。
Pour ces mêmes raisons, les cadres et le personnel ne sont pas en mesure d'effectuer des analyses opérationnelles intersectorielles et rétrospectives ni d'élaborer des politiques opérationnelles prospectives, et la Division en est réduite à avoir recours à des solutions ponctuelles, ce qui, à la longue, nuit un peu plus à la qualité des services.
由于同样的原因,该司高层管理人和工作人
没有余力进行共有问题和行动历史分析,没有余力制定前瞻性行动政策,这迫使该司采取头痛医头、脚痛医脚的办法,长此
往,势必影响服务质量。
Mme Rasheed (Palestine) remercie le Rapporteur spécial de ses efforts inlassables pour faire connaître le sort des Palestiniens, victimes de l'occupation israélienne, et les conséquences de la situation sur les familles, qui ne peuvent ni se nourrir ni nourrir leurs enfants, lesquels sont à long terme de plus en plus nombreux à souffrir de malnutrition.
Rasheed女士(巴勒斯坦)感谢特别报告为了使人了解巴勒斯坦人民的命运所做的不懈努力,巴勒斯坦人民是
色列占领下的受害者,他们的家庭承受了严重后果,他们既不能自己养活自己,又不能养活他们的孩子,长此
往,这些孩子越来越多地患上了营养不良症。
Les répercussions cumulées de la construction de la barrière sur les moyens de subsistance des Palestiniens rendent la vie insupportable, du fait du rasage et de la confiscation de vastes étendues de terres palestiniennes, des ordres d'expulsion de plus en plus nombreux, ainsi que de la destruction de biens palestiniens dans les zones urbaines et rurales.
长此往,通过不断摧毁和没收大片巴勒斯坦土地、逐步驱逐巴勒斯坦人民
及摧毁城乡地区的巴勒斯坦人的财产,隔离墙使巴勒斯坦人的生活难
为计。
Les donateurs ont manifestement un rôle essentiel à jouer, tout particulièrement en facilitant l'introduction sur le terrain de nouvelles techniques qui offrent des perspectives d'économie à long terme (en appuyant par exemple l'introduction de nouvelles technologies sous réserve qu'elles accélèrent les opérations, sauvent des vies humaines et permettent d'économiser les ressources financières). Les donateurs sont invités à examiner les recommandations spécifiques ci-après
显然,尤其在协助实地采用长此往可能会节约大量费用的新技术方面,捐助方可发挥关键作用,例如协助采用能提高作业速度、挽救生命和节约开支的新技术。
声明:上例句、词性分类均由互联网
源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le phénomène a été qualifié de « cancer » qui se répandrait et tuerait la société afghane à long terme.
毒品经济被称为毒瘤,它将扩散,长此以置阿富汗社
于死地。
Les stratégies centrées exclusivement sur la répression et l'emprisonnement mènent à long terme à la stigmatisation de la jeunesse.
仅仅侧重镇压和监禁的做法,长此以,
青少年声名狼藉。
À la longue, les capitaux devenant plus mobiles et la main-d'oeuvre l'étant moins, la capacité des gouvernements de produire des recettes se trouve limitée.
长此以,由于资
可以流动而劳工不能流动,政府创造收入的能力就受到了限制。
Nous ne saurions nous satisfaire longtemps encore de notre faible consommation d'énergie, en moyenne par habitant, alors que nous cherchons à accélérer la croissance économique du pays.
印度目前的能源人均消费量低,长此以,就
跟不上我们对经济快速增长的追求。
La Cour a l'intention d'investir lourdement dans la création de bases de données pour faciliter la conservation de la grande quantité de dossiers qu'elle accumulera avec le temps.
法院打算对数据库开发斥以巨资,以协助处理法院长此以将获得的大量记录。
L'expansion des colonies implantées par Israël et la construction de routes de contournement ont progressivement rendu plus difficile la création d'un État palestinien viable et d'un seul tenant.
以色列继续扩大定居点,建造绕行公路,长此以,建
一个可生存的、连续的巴勒斯坦国将变得更加困难。
Il est apparu que l'interprétation à distance avait des conséquences cumulées sur la santé des interprètes : stress, surmenage, fatigue oculaire, baisse de la concentration, manque de motivation et élévation du niveau d'anxiété.
试验表明,长此以,远距离口译
不断加重对口译员健康的影响,造成紧张、疲倦、眼睛疲劳、注意力分散、干劲
失、全面焦虑。
La poursuite de la stratégie actuelle de mobilisation des ressources pourrait nuire progressivement à la viabilité financière et à l'indépendance du FENU, qui s'efforce d'obtenir le minimum de ressources de base et autres nécessaires à son fonctionnement.
在资发竭力设法得到维持业务所需的起码的核心资源和非核心资源之时,如果继续推行目前的资源调动战略,长此以
可能导致资发
失财政生存能力和独
性。
On a fait observer que même les réductions actuelles des services, qui avaient eu une incidence négative sur la qualité des services fournis, ne pouvaient pas être soutenues à long terme sans effets néfastes et qu'il fallait rétablir un niveau de services permettant d'éviter de compromettre encore davantage l'exécution des programmes.
与者注意到,即
是目前影响服务质量的服务削减也无法长此以
而不在最终变得事与愿违,应该努力
服务达到不致于进一步影响方案交付的程度。
Dans certains cas, cela était dû à ce que l'on avait déjà dépensé à cette fin lors des années précédentes et qu'y aurait eu péril à continuer; dans d'autres, c'était dû au fait que la capacité de gestion des politiques fiscales n'avait pas été renforcée lors des années précédentes où l'économie croissait plus rapidement.
在有些情况下,这是因为年已经采用了这种作法,如果长此以
,
有风险;在另外一些情况下,是因为在以
经济增长速度比较快的年份没有加强财政政策管理能力。
Pour ces mêmes raisons, les cadres et le personnel ne sont pas en mesure d'effectuer des analyses opérationnelles intersectorielles et rétrospectives ni d'élaborer des politiques opérationnelles prospectives, et la Division en est réduite à avoir recours à des solutions ponctuelles, ce qui, à la longue, nuit un peu plus à la qualité des services.
由于同样的原因,该司高层管理人员和工作人员没有余力进行共有问题和行动历史分析,没有余力制定前瞻性行动政策,这迫该司采取头痛医头、脚痛医脚的办法,长此以
,势必影响服务质量。
Mme Rasheed (Palestine) remercie le Rapporteur spécial de ses efforts inlassables pour faire connaître le sort des Palestiniens, victimes de l'occupation israélienne, et les conséquences de la situation sur les familles, qui ne peuvent ni se nourrir ni nourrir leurs enfants, lesquels sont à long terme de plus en plus nombreux à souffrir de malnutrition.
Rasheed女士(巴勒斯坦)感谢特别报告员为了人了解巴勒斯坦人民的命运所做的不懈努力,巴勒斯坦人民是以色列占领下的受害者,他们的家庭承受了严重后果,他们既不能自己养活自己,又不能养活他们的孩子,长此以
,这些孩子越来越多地患上了营养不良症。
Les répercussions cumulées de la construction de la barrière sur les moyens de subsistance des Palestiniens rendent la vie insupportable, du fait du rasage et de la confiscation de vastes étendues de terres palestiniennes, des ordres d'expulsion de plus en plus nombreux, ainsi que de la destruction de biens palestiniens dans les zones urbaines et rurales.
长此以,通过不断摧毁和没收大片巴勒斯坦土地、逐步驱逐巴勒斯坦人民以及摧毁城乡地区的巴勒斯坦人的财产,隔离墙
巴勒斯坦人的生活难以为计。
Les donateurs ont manifestement un rôle essentiel à jouer, tout particulièrement en facilitant l'introduction sur le terrain de nouvelles techniques qui offrent des perspectives d'économie à long terme (en appuyant par exemple l'introduction de nouvelles technologies sous réserve qu'elles accélèrent les opérations, sauvent des vies humaines et permettent d'économiser les ressources financières). Les donateurs sont invités à examiner les recommandations spécifiques ci-après
显然,尤其在协助实地采用长此以可能
节约大量费用的新技术方面,捐助方可发挥关键作用,例如协助采用能提高作业速度、挽救生命和节约开支的新技术。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。