Pour l'Assemblée générale, ces dates s'échelonnent sur une période de 13 semaines.
对会而言,那些日期在13周
期间内错开。
Pour l'Assemblée générale, ces dates s'échelonnent sur une période de 13 semaines.
对会而言,那些日期在13周
期间内错开。
La liste en question était censée être utilisée de façon échelonnée et comprendre trois équipes.
这一快速部署人员试验名册分为三个综合工作队,相互错开。
Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années.
各小组委员会会议应在委员会闭会期间举行,最好错开年份。
Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années.
各小组委员会应在委员会闭会期间开会,最好错开年份。
D'un point de vue social, la stabilité des prix est renforcée par ce mécanisme de vente différée.
从社会角度看,由于这些错开
销售,价格稳定性有了提高。
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite approuver l'échelonnement des mandats de chaque groupe régional tel qu'indiqué dans ce tableau?
我是否可以认为会希望核准该表确定
各个区域集团成员任期间隔错开安排?
Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.
Sylvie和你,你们要把出差时间错开,因为工作中总是需要你们其中一个。
Pour assurer le renouvellement périodique partiel de la composition de chaque instance, l'élection ou la nomination des juges devra être échelonnée.
法甄选/任命方面应错开时间,以确保各法庭人员组成能定期地部分更换。
Les nominations devraient être échelonnées dans le temps de façon à éviter de bouleverser la composition du Conseil tous les cinq ans.
董事任命时间应当错开,这样任何一年都不会发生重
变化。
Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps, de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur.
在这一方面,不妨考虑是否应以某种方式错开检和副检
任期,以保全检
办公室
经验和机构记忆。
Leurs sessions se tiennent tous les deux ans, en alternance, durant deux jours au maximum, en séquence avec les sessions annuelles de la Commission.
这两个特别小组应每两年举行一届会议,会期最多两天,隔年错开,与亚太经社会年会衔接举行。
Les horaires de travail décalés (44,1 %, 501 sur 1 137) et les horaires de travail comprimés (33,6 %, 382 sur 1 137) sont les deux options les plus utilisées.
错开上下班时间(44.1%,1 137人中501人) 和压缩工作天数计划(33.6%,1 137人中
382人)是使用最广泛
两种选择。
Il a été décidé que les élections locales auraient lieu de manière échelonnée sur une période de six mois et que la Chambre haute serait intégralement constituée peu de temps après.
各方商定,地方选举将在为期六个月时间里错开举行,而整个上议院则随后紧接设立。
Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.
为实现这一目标而采取措施包括事先提供文件,错开会议时间并确保为特设委员会
所有会议提供口译。
Dans un souci de continuité, on pourrait aussi échelonner désormais les élections, en procédant, une première année, à l'élection de deux membres puis, l'année suivante, à celle des trois autres membres.
为了增加连续性,主席团成员选举也可改为采用错开制度,也就是一年选出两名主席团成员,下一年选出三名。
Plusieurs participants ont recommandé de créer un mécanisme qui permettrait aux États parties d'étaler dans le temps la soumission et la présentation de leurs rapports aux organes conventionnels s'ils le souhaitaient.
若干与会者建议成立一个机制,使各缔约国能够在想这样做时候,向各条约机构提交和提出报告
时间错开。
Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur, et à assurer la continuité de ses travaux.
在这方面,不妨考虑是否应以某种方式错开检和副检
任期,以保全检
办公室
经验和机构记忆,并确保其工作
连续性。
Entre autres mesures, ils ont cité la fourniture d'un appui sur place aux missions pendant le processus d'élaboration de la documentation et l'adoption d'une méthode prévoyant la soumission échelonnée de la documentation.
这些措施包括为特派团起草文件提供现场支助;采取一种错开提交文件时间方式。
Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et de faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.
为实现这一目标而采取措施包括事先提供文件,错开会议时间并确保为特设委员会
所有会议提供口译。
Elle a souligné que ce réaménagement ne devrait pas entraîner de frais supplémentaires ni d'allongement ou de multiplication des séances, ni l'étalement dans le temps des programmes de travail des grandes commissions.
会强调,在重新安排各主要委员会
工作日程时,不应导致更多费用以及更多或更长
会议,也不应致使各主要委员会
工作日程相互错开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour l'Assemblée générale, ces dates s'échelonnent sur une période de 13 semaines.
对会而言,那些日期
13周的期间内错开。
La liste en question était censée être utilisée de façon échelonnée et comprendre trois équipes.
这一快速部署人员试验名册分为三个综合工作队,相互错开。
Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années.
小组委员会会
委员会闭会期间举行,最好错开年份。
Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années.
小组委员会
委员会闭会期间开会,最好错开年份。
D'un point de vue social, la stabilité des prix est renforcée par ce mécanisme de vente différée.
从社会的角度看,由于这些错开的销售,价格稳定性有了提高。
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite approuver l'échelonnement des mandats de chaque groupe régional tel qu'indiqué dans ce tableau?
我是否可以认为会希望核准该表确定的
个区域集团成员任期间隔错开安排?
Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.
Sylvie和你,你们要把出差时间错开,因为工作中总是需要你们其中的一个。
Pour assurer le renouvellement périodique partiel de la composition de chaque instance, l'élection ou la nomination des juges devra être échelonnée.
法官的甄选/任命方面错开时间,以确
法庭人员组成能定期地部分更换。
Les nominations devraient être échelonnées dans le temps de façon à éviter de bouleverser la composition du Conseil tous les cinq ans.
董事的任命时间当错开,这样任何一年都不会发生重
变化。
Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps, de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur.
这一方面,不妨考虑是否
以某种方式错开检察官和副检察官的任期,以
全检察官办公室的经验和机构记忆。
Leurs sessions se tiennent tous les deux ans, en alternance, durant deux jours au maximum, en séquence avec les sessions annuelles de la Commission.
这两个特别小组每两年举行一届会
,会期最多两天,隔年错开,与亚太经社会年会衔接举行。
Les horaires de travail décalés (44,1 %, 501 sur 1 137) et les horaires de travail comprimés (33,6 %, 382 sur 1 137) sont les deux options les plus utilisées.
错开上下班时间(44.1%,1 137人中的501人) 和压缩工作天数计划(33.6%,1 137人中的382人)是使用最广泛的两种选择。
Il a été décidé que les élections locales auraient lieu de manière échelonnée sur une période de six mois et que la Chambre haute serait intégralement constituée peu de temps après.
方商定,地方选举将
为期六个月的时间里错开举行,而整个上
院则随后紧接设立。
Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.
为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,错开会时间并确
为特设委员会的所有会
提供口译。
Dans un souci de continuité, on pourrait aussi échelonner désormais les élections, en procédant, une première année, à l'élection de deux membres puis, l'année suivante, à celle des trois autres membres.
为了增加连续性,主席团成员的选举也可改为采用错开制度,也就是一年选出两名主席团成员,下一年选出三名。
Plusieurs participants ont recommandé de créer un mécanisme qui permettrait aux États parties d'étaler dans le temps la soumission et la présentation de leurs rapports aux organes conventionnels s'ils le souhaitaient.
若干与会者建成立一个机制,使
缔约国能够
想这样做的时候,向
条约机构提交和提出报告的时间错开。
Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur, et à assurer la continuité de ses travaux.
这方面,不妨考虑是否
以某种方式错开检察官和副检察官的任期,以
全检察官办公室的经验和机构记忆,并确
其工作的连续性。
Entre autres mesures, ils ont cité la fourniture d'un appui sur place aux missions pendant le processus d'élaboration de la documentation et l'adoption d'une méthode prévoyant la soumission échelonnée de la documentation.
这些措施包括为特派团起草文件提供现场支助;采取一种错开提交文件时间的方式。
Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et de faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.
为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,错开会时间并确
为特设委员会的所有会
提供口译。
Elle a souligné que ce réaménagement ne devrait pas entraîner de frais supplémentaires ni d'allongement ou de multiplication des séances, ni l'étalement dans le temps des programmes de travail des grandes commissions.
会强调,
重新安排
主要委员会的工作日程时,不
导致更多费用以及更多或更长的会
,也不
致使
主要委员会的工作日程相互错开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour l'Assemblée générale, ces dates s'échelonnent sur une période de 13 semaines.
对会而言,那些日期在13周的期间内错开。
La liste en question était censée être utilisée de façon échelonnée et comprendre trois équipes.
这快
人员试验名册分为三个综合工作队,相互错开。
Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années.
各小组委员会会议应在委员会闭会期间举行,最好错开年份。
Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années.
各小组委员会应在委员会闭会期间开会,最好错开年份。
D'un point de vue social, la stabilité des prix est renforcée par ce mécanisme de vente différée.
从社会的角度看,由于这些错开的销售,价格稳定性有了提高。
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite approuver l'échelonnement des mandats de chaque groupe régional tel qu'indiqué dans ce tableau?
我是否可以认为会希望核准该表确定的各个区域集团成员
期间隔错开安排?
Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.
Sylvie和你,你们要把出差时间错开,因为工作中总是需要你们其中的个。
Pour assurer le renouvellement périodique partiel de la composition de chaque instance, l'élection ou la nomination des juges devra être échelonnée.
法官的甄选/命方面应错开时间,以确保各法庭人员组成能定期地
分更换。
Les nominations devraient être échelonnées dans le temps de façon à éviter de bouleverser la composition du Conseil tous les cinq ans.
董事的命时间应当错开,这样
年都不会发生重
变化。
Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps, de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur.
在这方面,不妨考虑是否应以某种方式错开检察官和副检察官的
期,以保全检察官办公室的经验和机构记忆。
Leurs sessions se tiennent tous les deux ans, en alternance, durant deux jours au maximum, en séquence avec les sessions annuelles de la Commission.
这两个特别小组应每两年举行届会议,会期最多两天,隔年错开,与亚太经社会年会衔接举行。
Les horaires de travail décalés (44,1 %, 501 sur 1 137) et les horaires de travail comprimés (33,6 %, 382 sur 1 137) sont les deux options les plus utilisées.
错开上下班时间(44.1%,1 137人中的501人) 和压缩工作天数计划(33.6%,1 137人中的382人)是使用最广泛的两种选择。
Il a été décidé que les élections locales auraient lieu de manière échelonnée sur une période de six mois et que la Chambre haute serait intégralement constituée peu de temps après.
各方商定,地方选举将在为期六个月的时间里错开举行,而整个上议院则随后紧接设立。
Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.
为实现这目标而采取的措施包括事先提供文件,错开会议时间并确保为特设委员会的所有会议提供口译。
Dans un souci de continuité, on pourrait aussi échelonner désormais les élections, en procédant, une première année, à l'élection de deux membres puis, l'année suivante, à celle des trois autres membres.
为了增加连续性,主席团成员的选举也可改为采用错开制度,也就是年选出两名主席团成员,下
年选出三名。
Plusieurs participants ont recommandé de créer un mécanisme qui permettrait aux États parties d'étaler dans le temps la soumission et la présentation de leurs rapports aux organes conventionnels s'ils le souhaitaient.
若干与会者建议成立个机制,使各缔约国能够在想这样做的时候,向各条约机构提交和提出报告的时间错开。
Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur, et à assurer la continuité de ses travaux.
在这方面,不妨考虑是否应以某种方式错开检察官和副检察官的期,以保全检察官办公室的经验和机构记忆,并确保其工作的连续性。
Entre autres mesures, ils ont cité la fourniture d'un appui sur place aux missions pendant le processus d'élaboration de la documentation et l'adoption d'une méthode prévoyant la soumission échelonnée de la documentation.
这些措施包括为特派团起草文件提供现场支助;采取种错开提交文件时间的方式。
Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et de faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.
为实现这目标而采取的措施包括事先提供文件,错开会议时间并确保为特设委员会的所有会议提供口译。
Elle a souligné que ce réaménagement ne devrait pas entraîner de frais supplémentaires ni d'allongement ou de multiplication des séances, ni l'étalement dans le temps des programmes de travail des grandes commissions.
会强调,在重新安排各主要委员会的工作日程时,不应导致更多费用以及更多或更长的会议,也不应致使各主要委员会的工作日程相互错开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour l'Assemblée générale, ces dates s'échelonnent sur une période de 13 semaines.
对言,那些日期在13周的期间内错开。
La liste en question était censée être utilisée de façon échelonnée et comprendre trois équipes.
这一快速部署人员试验名册分为三个综合工作队,相互错开。
Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années.
各小组委员议应在委员
闭
期间举行,最好错开年份。
Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années.
各小组委员应在委员
闭
期间开
,最好错开年份。
D'un point de vue social, la stabilité des prix est renforcée par ce mécanisme de vente différée.
从社的角度看,由于这些错开的销售,价格稳定性有了提高。
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite approuver l'échelonnement des mandats de chaque groupe régional tel qu'indiqué dans ce tableau?
我是否可以认为希望核准该表确定的各个区域集团成员任期间隔错开安排?
Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.
Sylvie和你,你们要把出差时间错开,因为工作中总是需要你们其中的一个。
Pour assurer le renouvellement périodique partiel de la composition de chaque instance, l'élection ou la nomination des juges devra être échelonnée.
法官的甄选/任命方面应错开时间,以确保各法庭人员组成能定期地部分更换。
Les nominations devraient être échelonnées dans le temps de façon à éviter de bouleverser la composition du Conseil tous les cinq ans.
董事的任命时间应当错开,这样任何一年都不发生重
变化。
Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps, de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur.
在这一方面,不是否应以某种方式错开检察官和副检察官的任期,以保全检察官办公室的经验和机构记忆。
Leurs sessions se tiennent tous les deux ans, en alternance, durant deux jours au maximum, en séquence avec les sessions annuelles de la Commission.
这两个特别小组应每两年举行一届议,
期最多两天,隔年错开,与亚太经社
年
衔接举行。
Les horaires de travail décalés (44,1 %, 501 sur 1 137) et les horaires de travail comprimés (33,6 %, 382 sur 1 137) sont les deux options les plus utilisées.
错开上下班时间(44.1%,1 137人中的501人) 和压缩工作天数计划(33.6%,1 137人中的382人)是使用最广泛的两种选择。
Il a été décidé que les élections locales auraient lieu de manière échelonnée sur une période de six mois et que la Chambre haute serait intégralement constituée peu de temps après.
各方商定,地方选举将在为期六个月的时间里错开举行,整个上议院则随后紧接设立。
Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.
为实现这一目标采取的措施包括事先提供文件,错开
议时间并确保为特设委员
的所有
议提供口译。
Dans un souci de continuité, on pourrait aussi échelonner désormais les élections, en procédant, une première année, à l'élection de deux membres puis, l'année suivante, à celle des trois autres membres.
为了增加连续性,主席团成员的选举也可改为采用错开制度,也就是一年选出两名主席团成员,下一年选出三名。
Plusieurs participants ont recommandé de créer un mécanisme qui permettrait aux États parties d'étaler dans le temps la soumission et la présentation de leurs rapports aux organes conventionnels s'ils le souhaitaient.
若干与者建议成立一个机制,使各缔约国能够在想这样做的时候,向各条约机构提交和提出报告的时间错开。
Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur, et à assurer la continuité de ses travaux.
在这方面,不是否应以某种方式错开检察官和副检察官的任期,以保全检察官办公室的经验和机构记忆,并确保其工作的连续性。
Entre autres mesures, ils ont cité la fourniture d'un appui sur place aux missions pendant le processus d'élaboration de la documentation et l'adoption d'une méthode prévoyant la soumission échelonnée de la documentation.
这些措施包括为特派团起草文件提供现场支助;采取一种错开提交文件时间的方式。
Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et de faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.
为实现这一目标采取的措施包括事先提供文件,错开
议时间并确保为特设委员
的所有
议提供口译。
Elle a souligné que ce réaménagement ne devrait pas entraîner de frais supplémentaires ni d'allongement ou de multiplication des séances, ni l'étalement dans le temps des programmes de travail des grandes commissions.
强调,在重新安排各主要委员
的工作日程时,不应导致更多费用以及更多或更长的
议,也不应致使各主要委员
的工作日程相互错开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour l'Assemblée générale, ces dates s'échelonnent sur une période de 13 semaines.
对会而言,那些日期在13周的期间内
。
La liste en question était censée être utilisée de façon échelonnée et comprendre trois équipes.
这一快速部署人员册分为三个综合工作队,相互
。
Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années.
各小组委员会会议应在委员会闭会期间举行,最好年份。
Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années.
各小组委员会应在委员会闭会期间会,最好
年份。
D'un point de vue social, la stabilité des prix est renforcée par ce mécanisme de vente différée.
从社会的角度看,由于这些的销售,价格稳定性有了提高。
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite approuver l'échelonnement des mandats de chaque groupe régional tel qu'indiqué dans ce tableau?
我是否可以认为会希望核准该表确定的各个区域集团成员任期间隔
安排?
Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.
Sylvie和你,你们要把出差时间,因为工作中总是需要你们其中的一个。
Pour assurer le renouvellement périodique partiel de la composition de chaque instance, l'élection ou la nomination des juges devra être échelonnée.
法官的甄选/任命方面应时间,以确保各法庭人员组成能定期地部分更换。
Les nominations devraient être échelonnées dans le temps de façon à éviter de bouleverser la composition du Conseil tous les cinq ans.
董事的任命时间应,这样任何一年都不会发生重
变化。
Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps, de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur.
在这一方面,不妨考虑是否应以某种方式检察官和副检察官的任期,以保全检察官办公室的经
和机构记忆。
Leurs sessions se tiennent tous les deux ans, en alternance, durant deux jours au maximum, en séquence avec les sessions annuelles de la Commission.
这两个特别小组应每两年举行一届会议,会期最多两天,隔年,与亚太经社会年会衔接举行。
Les horaires de travail décalés (44,1 %, 501 sur 1 137) et les horaires de travail comprimés (33,6 %, 382 sur 1 137) sont les deux options les plus utilisées.
上下班时间(44.1%,1 137人中的501人) 和压缩工作天数计划(33.6%,1 137人中的382人)是使用最广泛的两种选择。
Il a été décidé que les élections locales auraient lieu de manière échelonnée sur une période de six mois et que la Chambre haute serait intégralement constituée peu de temps après.
各方商定,地方选举将在为期六个月的时间里举行,而整个上议院则随后紧接设立。
Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.
为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,会议时间并确保为特设委员会的所有会议提供口译。
Dans un souci de continuité, on pourrait aussi échelonner désormais les élections, en procédant, une première année, à l'élection de deux membres puis, l'année suivante, à celle des trois autres membres.
为了增加连续性,主席团成员的选举也可改为采用制度,也就是一年选出两
主席团成员,下一年选出三
。
Plusieurs participants ont recommandé de créer un mécanisme qui permettrait aux États parties d'étaler dans le temps la soumission et la présentation de leurs rapports aux organes conventionnels s'ils le souhaitaient.
若干与会者建议成立一个机制,使各缔约国能够在想这样做的时候,向各条约机构提交和提出报告的时间。
Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur, et à assurer la continuité de ses travaux.
在这方面,不妨考虑是否应以某种方式检察官和副检察官的任期,以保全检察官办公室的经
和机构记忆,并确保其工作的连续性。
Entre autres mesures, ils ont cité la fourniture d'un appui sur place aux missions pendant le processus d'élaboration de la documentation et l'adoption d'une méthode prévoyant la soumission échelonnée de la documentation.
这些措施包括为特派团起草文件提供现场支助;采取一种提交文件时间的方式。
Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et de faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.
为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,会议时间并确保为特设委员会的所有会议提供口译。
Elle a souligné que ce réaménagement ne devrait pas entraîner de frais supplémentaires ni d'allongement ou de multiplication des séances, ni l'étalement dans le temps des programmes de travail des grandes commissions.
会强调,在重新安排各主要委员会的工作日程时,不应导致更多费用以及更多或更长的会议,也不应致使各主要委员会的工作日程相互
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour l'Assemblée générale, ces dates s'échelonnent sur une période de 13 semaines.
对而言,那些日期在13周的期间内错开。
La liste en question était censée être utilisée de façon échelonnée et comprendre trois équipes.
这一快速部署人试验名册分为三个综合工作队,相互错开。
Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années.
各小组委议
在委
闭
期间举行,最好错开年份。
Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années.
各小组委在委
闭
期间开
,最好错开年份。
D'un point de vue social, la stabilité des prix est renforcée par ce mécanisme de vente différée.
从社的角度看,由于这些错开的销售,价格稳定性有了提高。
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite approuver l'échelonnement des mandats de chaque groupe régional tel qu'indiqué dans ce tableau?
我是否可以认为希望核准该表确定的各个区域集团成
任期间隔错开安排?
Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.
Sylvie和你,你要把出差时间错开,因为工作
总是需要你
的一个。
Pour assurer le renouvellement périodique partiel de la composition de chaque instance, l'élection ou la nomination des juges devra être échelonnée.
法官的甄选/任命方面错开时间,以确保各法庭人
组成能定期地部分更换。
Les nominations devraient être échelonnées dans le temps de façon à éviter de bouleverser la composition du Conseil tous les cinq ans.
董事的任命时间当错开,这样任何一年都不
发生重
变化。
Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps, de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur.
在这一方面,不妨考虑是否以某种方式错开检察官和副检察官的任期,以保全检察官办公室的经验和机构记忆。
Leurs sessions se tiennent tous les deux ans, en alternance, durant deux jours au maximum, en séquence avec les sessions annuelles de la Commission.
这两个特别小组每两年举行一届
议,
期最多两天,隔年错开,与亚太经社
年
衔接举行。
Les horaires de travail décalés (44,1 %, 501 sur 1 137) et les horaires de travail comprimés (33,6 %, 382 sur 1 137) sont les deux options les plus utilisées.
错开上下班时间(44.1%,1 137人的501人) 和压缩工作天数计划(33.6%,1 137人
的382人)是使用最广泛的两种选择。
Il a été décidé que les élections locales auraient lieu de manière échelonnée sur une période de six mois et que la Chambre haute serait intégralement constituée peu de temps après.
各方商定,地方选举将在为期六个月的时间里错开举行,而整个上议院则随后紧接设立。
Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.
为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,错开议时间并确保为特设委
的所有
议提供口译。
Dans un souci de continuité, on pourrait aussi échelonner désormais les élections, en procédant, une première année, à l'élection de deux membres puis, l'année suivante, à celle des trois autres membres.
为了增加连续性,主席团成的选举也可改为采用错开制度,也就是一年选出两名主席团成
,下一年选出三名。
Plusieurs participants ont recommandé de créer un mécanisme qui permettrait aux États parties d'étaler dans le temps la soumission et la présentation de leurs rapports aux organes conventionnels s'ils le souhaitaient.
若干与者建议成立一个机制,使各缔约国能够在想这样做的时候,向各条约机构提交和提出报告的时间错开。
Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur, et à assurer la continuité de ses travaux.
在这方面,不妨考虑是否以某种方式错开检察官和副检察官的任期,以保全检察官办公室的经验和机构记忆,并确保
工作的连续性。
Entre autres mesures, ils ont cité la fourniture d'un appui sur place aux missions pendant le processus d'élaboration de la documentation et l'adoption d'une méthode prévoyant la soumission échelonnée de la documentation.
这些措施包括为特派团起草文件提供现场支助;采取一种错开提交文件时间的方式。
Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et de faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.
为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,错开议时间并确保为特设委
的所有
议提供口译。
Elle a souligné que ce réaménagement ne devrait pas entraîner de frais supplémentaires ni d'allongement ou de multiplication des séances, ni l'étalement dans le temps des programmes de travail des grandes commissions.
强调,在重新安排各主要委
的工作日程时,不
导致更多费用以及更多或更长的
议,也不
致使各主要委
的工作日程相互错开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Pour l'Assemblée générale, ces dates s'échelonnent sur une période de 13 semaines.
对会而言,那些日期在13周的期间内错开。
La liste en question était censée être utilisée de façon échelonnée et comprendre trois équipes.
这一快速部署人员试验名册分为三个综合工作队,相互错开。
Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années.
各小组委员会会议应在委员会闭会期间举行,最好错开年。
Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années.
各小组委员会应在委员会闭会期间开会,最好错开年。
D'un point de vue social, la stabilité des prix est renforcée par ce mécanisme de vente différée.
会的角度看,由于这些错开的销售,价格稳定性有了提高。
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite approuver l'échelonnement des mandats de chaque groupe régional tel qu'indiqué dans ce tableau?
我是否可以认为会希望核准该表确定的各个区域集团成员任期间隔错开安排?
Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.
Sylvie和你,你们差时间错开,因为工作中总是需
你们其中的一个。
Pour assurer le renouvellement périodique partiel de la composition de chaque instance, l'élection ou la nomination des juges devra être échelonnée.
法官的甄选/任命方面应错开时间,以确保各法庭人员组成能定期地部分更换。
Les nominations devraient être échelonnées dans le temps de façon à éviter de bouleverser la composition du Conseil tous les cinq ans.
董事的任命时间应当错开,这样任何一年都不会发生重变化。
Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps, de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur.
在这一方面,不妨考虑是否应以某种方式错开检察官和副检察官的任期,以保全检察官办公室的经验和机构记忆。
Leurs sessions se tiennent tous les deux ans, en alternance, durant deux jours au maximum, en séquence avec les sessions annuelles de la Commission.
这两个特别小组应每两年举行一届会议,会期最多两天,隔年错开,与亚太经会年会衔接举行。
Les horaires de travail décalés (44,1 %, 501 sur 1 137) et les horaires de travail comprimés (33,6 %, 382 sur 1 137) sont les deux options les plus utilisées.
错开上下班时间(44.1%,1 137人中的501人) 和压缩工作天数计划(33.6%,1 137人中的382人)是使用最广泛的两种选择。
Il a été décidé que les élections locales auraient lieu de manière échelonnée sur une période de six mois et que la Chambre haute serait intégralement constituée peu de temps après.
各方商定,地方选举将在为期六个月的时间里错开举行,而整个上议院则随后紧接设立。
Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.
为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,错开会议时间并确保为特设委员会的所有会议提供口译。
Dans un souci de continuité, on pourrait aussi échelonner désormais les élections, en procédant, une première année, à l'élection de deux membres puis, l'année suivante, à celle des trois autres membres.
为了增加连续性,主席团成员的选举也可改为采用错开制度,也就是一年选两名主席团成员,下一年选
三名。
Plusieurs participants ont recommandé de créer un mécanisme qui permettrait aux États parties d'étaler dans le temps la soumission et la présentation de leurs rapports aux organes conventionnels s'ils le souhaitaient.
若干与会者建议成立一个机制,使各缔约国能够在想这样做的时候,向各条约机构提交和提报告的时间错开。
Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur, et à assurer la continuité de ses travaux.
在这方面,不妨考虑是否应以某种方式错开检察官和副检察官的任期,以保全检察官办公室的经验和机构记忆,并确保其工作的连续性。
Entre autres mesures, ils ont cité la fourniture d'un appui sur place aux missions pendant le processus d'élaboration de la documentation et l'adoption d'une méthode prévoyant la soumission échelonnée de la documentation.
这些措施包括为特派团起草文件提供现场支助;采取一种错开提交文件时间的方式。
Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et de faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.
为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,错开会议时间并确保为特设委员会的所有会议提供口译。
Elle a souligné que ce réaménagement ne devrait pas entraîner de frais supplémentaires ni d'allongement ou de multiplication des séances, ni l'étalement dans le temps des programmes de travail des grandes commissions.
会强调,在重新安排各主
委员会的工作日程时,不应导致更多费用以及更多或更长的会议,也不应致使各主
委员会的工作日程相互错开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour l'Assemblée générale, ces dates s'échelonnent sur une période de 13 semaines.
对而言,那些日期在13周的期
内错开。
La liste en question était censée être utilisée de façon échelonnée et comprendre trois équipes.
这一快速部署人试验名册分为三个综合工作队,相互错开。
Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années.
各小组议应在
闭
期
举行,最好错开年份。
Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années.
各小组应在
闭
期
开
,最好错开年份。
D'un point de vue social, la stabilité des prix est renforcée par ce mécanisme de vente différée.
从社的角度看,由于这些错开的销售,价格稳定性有了提高。
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite approuver l'échelonnement des mandats de chaque groupe régional tel qu'indiqué dans ce tableau?
我是否可认为
希望核准该表
定的各个区域集团成
任期
隔错开安排?
Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.
Sylvie和你,你们要把出差时错开,因为工作中总是需要你们其中的一个。
Pour assurer le renouvellement périodique partiel de la composition de chaque instance, l'élection ou la nomination des juges devra être échelonnée.
法官的甄选/任命方面应错开时,
保各法庭人
组成能定期地部分更换。
Les nominations devraient être échelonnées dans le temps de façon à éviter de bouleverser la composition du Conseil tous les cinq ans.
董事的任命时应当错开,这样任何一年都不
发生重
变化。
Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps, de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur.
在这一方面,不妨考虑是否应某种方式错开检察官和副检察官的任期,
保全检察官办公室的经验和机构记忆。
Leurs sessions se tiennent tous les deux ans, en alternance, durant deux jours au maximum, en séquence avec les sessions annuelles de la Commission.
这两个特别小组应每两年举行一届议,
期最多两天,隔年错开,与亚太经社
年
衔接举行。
Les horaires de travail décalés (44,1 %, 501 sur 1 137) et les horaires de travail comprimés (33,6 %, 382 sur 1 137) sont les deux options les plus utilisées.
错开上下班时(44.1%,1 137人中的501人) 和压缩工作天数计划(33.6%,1 137人中的382人)是使用最广泛的两种选择。
Il a été décidé que les élections locales auraient lieu de manière échelonnée sur une période de six mois et que la Chambre haute serait intégralement constituée peu de temps après.
各方商定,地方选举将在为期六个月的时里错开举行,而整个上议院则随后紧接设立。
Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.
为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,错开议时
并
保为特设
的所有
议提供口译。
Dans un souci de continuité, on pourrait aussi échelonner désormais les élections, en procédant, une première année, à l'élection de deux membres puis, l'année suivante, à celle des trois autres membres.
为了增加连续性,主席团成的选举也可改为采用错开制度,也就是一年选出两名主席团成
,下一年选出三名。
Plusieurs participants ont recommandé de créer un mécanisme qui permettrait aux États parties d'étaler dans le temps la soumission et la présentation de leurs rapports aux organes conventionnels s'ils le souhaitaient.
若干与者建议成立一个机制,使各缔约国能够在想这样做的时候,向各条约机构提交和提出报告的时
错开。
Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur, et à assurer la continuité de ses travaux.
在这方面,不妨考虑是否应某种方式错开检察官和副检察官的任期,
保全检察官办公室的经验和机构记忆,并
保其工作的连续性。
Entre autres mesures, ils ont cité la fourniture d'un appui sur place aux missions pendant le processus d'élaboration de la documentation et l'adoption d'une méthode prévoyant la soumission échelonnée de la documentation.
这些措施包括为特派团起草文件提供现场支助;采取一种错开提交文件时的方式。
Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et de faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.
为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,错开议时
并
保为特设
的所有
议提供口译。
Elle a souligné que ce réaménagement ne devrait pas entraîner de frais supplémentaires ni d'allongement ou de multiplication des séances, ni l'étalement dans le temps des programmes de travail des grandes commissions.
强调,在重新安排各主要
的工作日程时,不应导致更多费用
及更多或更长的
议,也不应致使各主要
的工作日程相互错开。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour l'Assemblée générale, ces dates s'échelonnent sur une période de 13 semaines.
对会而言,那些日期
13周的期间内错开。
La liste en question était censée être utilisée de façon échelonnée et comprendre trois équipes.
这一快速部署人员试验名册分为三个综合工作队,相互错开。
Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années.
各小组员会会议
员会闭会期间举行,最好错开年份。
Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années.
各小组员会
员会闭会期间开会,最好错开年份。
D'un point de vue social, la stabilité des prix est renforcée par ce mécanisme de vente différée.
从社会的角度看,由于这些错开的销售,价格稳定性有了提高。
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite approuver l'échelonnement des mandats de chaque groupe régional tel qu'indiqué dans ce tableau?
我是否可以认为会希望核准该表确定的各个区域集团成员任期间隔错开安排?
Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.
Sylvie和,
把出差时间错开,因为工作中总是需
其中的一个。
Pour assurer le renouvellement périodique partiel de la composition de chaque instance, l'élection ou la nomination des juges devra être échelonnée.
法官的甄选/任命方面错开时间,以确保各法庭人员组成能定期地部分更换。
Les nominations devraient être échelonnées dans le temps de façon à éviter de bouleverser la composition du Conseil tous les cinq ans.
董事的任命时间当错开,这样任何一年都不会发生重
变化。
Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps, de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur.
这一方面,不妨考虑是否
以某种方式错开检察官和副检察官的任期,以保全检察官办公室的经验和机构记忆。
Leurs sessions se tiennent tous les deux ans, en alternance, durant deux jours au maximum, en séquence avec les sessions annuelles de la Commission.
这两个特别小组每两年举行一届会议,会期最多两天,隔年错开,与亚太经社会年会衔接举行。
Les horaires de travail décalés (44,1 %, 501 sur 1 137) et les horaires de travail comprimés (33,6 %, 382 sur 1 137) sont les deux options les plus utilisées.
错开上下班时间(44.1%,1 137人中的501人) 和压缩工作天数计划(33.6%,1 137人中的382人)是使用最广泛的两种选择。
Il a été décidé que les élections locales auraient lieu de manière échelonnée sur une période de six mois et que la Chambre haute serait intégralement constituée peu de temps après.
各方商定,地方选举将为期六个月的时间里错开举行,而整个上议院则随后紧接设立。
Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.
为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,错开会议时间并确保为特设员会的所有会议提供口译。
Dans un souci de continuité, on pourrait aussi échelonner désormais les élections, en procédant, une première année, à l'élection de deux membres puis, l'année suivante, à celle des trois autres membres.
为了增加连续性,主席团成员的选举也可改为采用错开制度,也就是一年选出两名主席团成员,下一年选出三名。
Plusieurs participants ont recommandé de créer un mécanisme qui permettrait aux États parties d'étaler dans le temps la soumission et la présentation de leurs rapports aux organes conventionnels s'ils le souhaitaient.
若干与会者建议成立一个机制,使各缔约国能够想这样做的时候,向各条约机构提交和提出报告的时间错开。
Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur, et à assurer la continuité de ses travaux.
这方面,不妨考虑是否
以某种方式错开检察官和副检察官的任期,以保全检察官办公室的经验和机构记忆,并确保其工作的连续性。
Entre autres mesures, ils ont cité la fourniture d'un appui sur place aux missions pendant le processus d'élaboration de la documentation et l'adoption d'une méthode prévoyant la soumission échelonnée de la documentation.
这些措施包括为特派团起草文件提供现场支助;采取一种错开提交文件时间的方式。
Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et de faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.
为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,错开会议时间并确保为特设员会的所有会议提供口译。
Elle a souligné que ce réaménagement ne devrait pas entraîner de frais supplémentaires ni d'allongement ou de multiplication des séances, ni l'étalement dans le temps des programmes de travail des grandes commissions.
会强调,
重新安排各主
员会的工作日程时,不
导致更多费用以及更多或更长的会议,也不
致使各主
员会的工作日程相互错开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。