Certaines banques émettent des effets ou des “certificats de dépôt” qui remplissent les conditions requises dans la loi applicable pour les instruments négociables.
有些银行签发的票据或“存单”符合适用法律对可转让票据的要求。
Certaines banques émettent des effets ou des “certificats de dépôt” qui remplissent les conditions requises dans la loi applicable pour les instruments négociables.
有些银行签发的票据或“存单”符合适用法律对可转让票据的要求。
Il faudrait dans la définition distinguer un compte bancaire d'un instrument négociable émis par la banque dépositaire et d'un compte de titres tenu auprès de ladite banque.
一定义应将银行账户与存托银行签发的流通票据区分开来并与存托银行维持的证券账户区分开来。
Beaucoup de fraudes portaient sur des effets bancaires de premier ordre fictifs ou des instruments à haut rendement, qui avaient permis à des escrocs de soustraire d'importantes sommes d'argent.
调查者经常遇到的一欺诈是优惠银行票据或高收益票据欺诈,欺诈者通
欺诈可盗取巨额钱财。
La structure des placements de la caisse est réglementée par les pouvoirs publics, une part importante étant investie en obligations émises par les banques et en effets émis par la Banque centrale.
养恤基金的投资分配由政府管制,很大一部分投资于银行发行的债券和中央银行票据。
Dans certains pays, les organismes officiels de crédit à l'exportation ont des programmes d'assurance qui permettent aux banques commerciales d'escompter les factures d'exportation puisqu'ils couvrent la plus grande partie du risque de crédit de l'importateur.
在其他一些国家,官方出口信贷机设有保险方案,让商业银行为出口票据贴现,由出口信贷机
担保进口商大部分信贷风险。
Elle s'est également réjouie de la préparation de chapitres supplémentaires consacrés à différents types de biens, comme les instruments et les documents négociables, les comptes bancaires, les lettres de crédit et les droits de propriété intellectuelle.
委员会还对编写关于流通票据、银行账户、信用证和知权等各
资
的其他章节表示欢迎。
Les sûretés constituées sur ces effets et certificats de dépôt sont régies par la branche du droit des opérations garanties qui traite des sûretés sur les instruments négociables et non des sûretés sur les comptes bancaires.
银行签发的此种票据和存单上的担保权,由担保交易法律中涉及可转让票据的法律而不是由涉及银行账户担保权的法律管辖。
Revenant à la recommandation 199, elle invite le Comité à examiner si l'exception relative aux créances devrait être élargie aux produits ayant la forme d'instruments négociables, de fonds crédités sur un compte bancaire et d'obligations de payer en vertu d'un engagement indépendant.
关于建议199,她请委员会审议应收款的例外处理是否应延及可转让票据、银行账户贷记款和独立保证下应付债务等形式的收益。
Le stock n'a pas été capturé lorsque Savimbi est décédé, d'après les Forces armées angolaises et d'autres sources; Savimbi transportait quatre valises contenant respectivement des diamants, des dollars et des pièces relatives à des virements bancaires, des documents et des articles personnels.
萨文比去世时,批钻石储存并没有缴获,而根据安哥拉武装部队和其他消息来源称,萨文比本人生前有四个箱子,分别装有钻石、美元和银行转帐票据、文件和私人物品。
Mr Bazinas (secrétariat), résumant les propositions, dit que le droit de réserve de propriété ne s'étendrait pas au produit prenant la forme de créances, d'instruments négociables, de fonds crédités sur un compte bancaire ni de l'obligation de payer en vertu d'un engagement de garantie indépendant.
Bazinas先生(秘书处)总结各项建议时说,保留所有权权利不延及以应受款、可转让票据、银行账户贷记款和独立保证下的付款义务为形式的收益。
Le texte proposé devrait être amendé pour indiquer clairement qu'il n'existait pas de droit de réserve de propriété vis-à-vis du produit de la vente de stocks face aux tiers, lorsque le produit prenait la forme d'argent, de créances, d'instruments négociables ou de droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire.
应当对拟议案文进行修改,以澄清,如果收益的形式为金钱、应收款、可转让票据或银行账户贷记款受付权,则对于库存品出售所得的收益没有对抗第三方的保留所有权权利。
Si l'État où se trouve le constituant reconnaît l'inscription comme une méthode permettant de rendre opposable une sûreté sur un instrument négociable et des droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, sa loi détermine si l'opposabilité d'une sûreté sur ces biens a été assurée par inscription conformément à sa législation.
如设保人所在国承认登记是可转让票据和银行账户贷记款受付权上的担保权取得对抗第三方效力的一种方法,则设保资
上的担保权是否已根据该国法律通
登记而取得了对抗第三方的效力由该国法律确定。
La loi devrait prévoir que, si une sûreté sur un bien grevé est opposable, une sûreté sur tout produit découlant de ce bien est opposable lorsque naît le produit, à condition que le produit prenne la forme d'argent, de créances, d'instruments négociables ou de droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire.
法律应规定,如果设保资上的担保权具有对抗第三方的效力,设保资
的任何收益上的担保权在收益
生时也具有对抗第三方的效力,条件是,收益采取金钱、应收款、可转让票据或银行贷记款索款权的形式。
La loi devrait prévoir que, si une sûreté réelle mobilière sur un bien grevé est opposable, une sûreté sur tout produit découlant de ce bien est opposable quand naît le produit, à condition que le produit prenne la forme d'argent, de créances, d'instruments négociables ou de droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire.
法律应当规定,如果担保资生成的收益是金钱、应收款、可转让票据或银行账户贷记款受付权,凡担保资
上的担保权具有对抗第三方效力的,担保资
任何收益上的担保权在收益
生时也具有对抗第三方的效力。
Il a été ajouté que, dans les cas où, par exemple, des stocks étaient vendus et le produit prenait ensuite la forme de créances de sommes d'argent, d'instruments négociables et de fonds sur un compte bancaire, les acteurs du marché s'attendraient normalement à ce que la sûreté sur tous les produits soit automatiquement opposable sans formalité supplémentaire.
还有与会者指出,举例来说,在出售库存品之后取得的收益是应收款、可转让票据和银行账户资金的情况下,市场参与人的正常预期是,所有收益上的担保权自动取得对抗第三方的效力,而无需采取任何额外步骤。
Conformément à l'article 104 de ladite loi, le juge peut ordonner la saisie et, ensuite, la confiscation définitive, moyennant jugement exécutoire, de tous les biens meubles ou immeubles, espèces, valeurs, instruments monétaires, documents bancaires, financiers ou commerciaux et tous autres biens dont on considère qu'ils sont le produit de la commission des actes visés dans ladite loi.
上述法令第104条规定由主管当局(刑事法院法官)扣押或查抄被认为是此项法令所定性的行为的结果,其中包括所有动和不动
、金钱、证券、金融票据、银行、金融或商业单据和其他资
,并最后通
有效的判决予以没收。
En général, les États n'adoptent pas de règles distinctes pour la réalisation des sûretés sur le produit, mais suivent les règles applicables à la réalisation des sûretés sur le type particulier de biens dont ils sont issus (par exemple un bien meuble corporel, une créance, un instrument négociable, le droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, etc.).
一般情况下,各国不会制订关于收益上担保权强制执行的单独规则。 就意味着,对收益的强制执行将遵循为强制执行
资
(例如有形资
、应收款、可转让票据、银行账户贷记款受付权,等等)上的担保权而必需遵循的任何程序。
En général, les États n'adoptent pas de règles distinctes pour la réalisation des sûretés sur le produit; mais suivent les règles applicables à la réalisation des sûretés sur le type particulier de biens dont ils sont issus (par exemple un bien meuble corporel, une créance, un instrument négociable, le droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, etc.).
一般情况下,各国不会制订关于收益上担保权强制执行的单独规则。 也就是说,对收益的强制执行将遵循为强制执行收益资
(例如有形财
、应收款、可转让票据、银行账户贷记款受付权,等等)的担保权而必需遵循的任何程序。
La réalisation de sûretés réelles mobilières sur des créances, des instruments négociables, des droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, des droits de recevoir le produit d'un engagement de garantie indépendant et des documents négociables ne s'intègre pas facilement dans les procédures générales de réalisation contre des biens meubles corporels (pour les définitions de ces termes, voir Introduction, section B, Terminologie).
在应收款、可转让票据、银行账户贷记款受付权、独立保证下收益受付权和可转让单证上的担保权,对其强制执行不便适用关于强制执行有形资的一般规则(关于
些术语的定义,见导言,B节,术语)。
Les auteurs de ce type de fraude utilisent les instruments et les institutions du commerce international et du système bancaire pour amener leurs victimes à investir, et leur demandent parfois de chercher à convaincre d'autres investisseurs. Il arrive fréquemment qu'ils renvoient à leurs victimes une partie des fonds qu'elles ont elles-mêmes “investis” auprès d'eux en leur faisant croire qu'il s'agit du retour sur investissement promis.
些称作“高收益”或“头等银行”投资计划,借用国际商业和银行的票据和机
说服受害人投资,有时则利用一些投资人争取其他投资人,常常向其返还投资资金的一部分,以此营造投资取得预期回报的假像。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines banques émettent des effets ou des “certificats de dépôt” qui remplissent les conditions requises dans la loi applicable pour les instruments négociables.
有些银行签发票据或“存单”符合适用法律对可转让票据
要求。
Il faudrait dans la définition distinguer un compte bancaire d'un instrument négociable émis par la banque dépositaire et d'un compte de titres tenu auprès de ladite banque.
这一定义应将银行账户与存托银行签发流通票据区分开来并与存托银行维持
证券账户区分开来。
Beaucoup de fraudes portaient sur des effets bancaires de premier ordre fictifs ou des instruments à haut rendement, qui avaient permis à des escrocs de soustraire d'importantes sommes d'argent.
调查者经常遇到一类
是优惠银行票据或高收益票据
,
者通过这类
可盗取巨额钱财。
La structure des placements de la caisse est réglementée par les pouvoirs publics, une part importante étant investie en obligations émises par les banques et en effets émis par la Banque centrale.
养恤基金投
分配由政府管制,很大一部分投
于银行发行
债券和中央银行票据。
Dans certains pays, les organismes officiels de crédit à l'exportation ont des programmes d'assurance qui permettent aux banques commerciales d'escompter les factures d'exportation puisqu'ils couvrent la plus grande partie du risque de crédit de l'importateur.
在其他一些国家,官方出口信贷机设有保险方案,让商业银行为出口票据贴现,由出口信贷机
担保进口商大部分信贷风险。
Elle s'est également réjouie de la préparation de chapitres supplémentaires consacrés à différents types de biens, comme les instruments et les documents négociables, les comptes bancaires, les lettres de crédit et les droits de propriété intellectuelle.
委员会还对编写关于流通票据、银行账户、信用证和知识权等各类
其他章节表示欢迎。
Les sûretés constituées sur ces effets et certificats de dépôt sont régies par la branche du droit des opérations garanties qui traite des sûretés sur les instruments négociables et non des sûretés sur les comptes bancaires.
银行签发此种票据和存单上
担保权,由担保交易法律中涉及可转让票据
法律而不是由涉及银行账户担保权
法律管辖。
Revenant à la recommandation 199, elle invite le Comité à examiner si l'exception relative aux créances devrait être élargie aux produits ayant la forme d'instruments négociables, de fonds crédités sur un compte bancaire et d'obligations de payer en vertu d'un engagement indépendant.
关于建议199,她请委员会审议应收款例外处理是否应延及可转让票据、银行账户贷记款和独立保证下应付债务等形式
收益。
Le stock n'a pas été capturé lorsque Savimbi est décédé, d'après les Forces armées angolaises et d'autres sources; Savimbi transportait quatre valises contenant respectivement des diamants, des dollars et des pièces relatives à des virements bancaires, des documents et des articles personnels.
萨文比去世时,这批钻石储存并没有缴获,而根据安哥拉武装部队和其他消息来源称,萨文比本人生前有四个箱子,分别装有钻石、美元和银行转帐票据、文件和私人物品。
Mr Bazinas (secrétariat), résumant les propositions, dit que le droit de réserve de propriété ne s'étendrait pas au produit prenant la forme de créances, d'instruments négociables, de fonds crédités sur un compte bancaire ni de l'obligation de payer en vertu d'un engagement de garantie indépendant.
Bazinas先生(秘书处)总结各项建议时说,保留所有权权利不延及以应受款、可转让票据、银行账户贷记款和独立保证下付款义务为形式
收益。
Le texte proposé devrait être amendé pour indiquer clairement qu'il n'existait pas de droit de réserve de propriété vis-à-vis du produit de la vente de stocks face aux tiers, lorsque le produit prenait la forme d'argent, de créances, d'instruments négociables ou de droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire.
应当对拟议案文进行修改,以澄清,如果收益形式为金钱、应收款、可转让票据或银行账户贷记款受付权,则对于库存品出售所得
收益没有对抗第三方
保留所有权权利。
Si l'État où se trouve le constituant reconnaît l'inscription comme une méthode permettant de rendre opposable une sûreté sur un instrument négociable et des droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, sa loi détermine si l'opposabilité d'une sûreté sur ces biens a été assurée par inscription conformément à sa législation.
如设保人所在国承认登记是可转让票据和银行账户贷记款受付权上担保权取得对抗第三方效力
一种方法,则这类设保
上
担保权是否已根据该国法律通过登记而取得了对抗第三方
效力由该国法律确定。
La loi devrait prévoir que, si une sûreté sur un bien grevé est opposable, une sûreté sur tout produit découlant de ce bien est opposable lorsque naît le produit, à condition que le produit prenne la forme d'argent, de créances, d'instruments négociables ou de droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire.
法律应规定,如果设保上
担保权具有对抗第三方
效力,设保
任何收益上
担保权在收益
生时也具有对抗第三方
效力,条件是,收益采取金钱、应收款、可转让票据或银行贷记款索款权
形式。
La loi devrait prévoir que, si une sûreté réelle mobilière sur un bien grevé est opposable, une sûreté sur tout produit découlant de ce bien est opposable quand naît le produit, à condition que le produit prenne la forme d'argent, de créances, d'instruments négociables ou de droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire.
法律应当规定,如果担保生成
收益是金钱、应收款、可转让票据或银行账户贷记款受付权,凡担保
上
担保权具有对抗第三方效力
,担保
任何收益上
担保权在收益
生时也具有对抗第三方
效力。
Il a été ajouté que, dans les cas où, par exemple, des stocks étaient vendus et le produit prenait ensuite la forme de créances de sommes d'argent, d'instruments négociables et de fonds sur un compte bancaire, les acteurs du marché s'attendraient normalement à ce que la sûreté sur tous les produits soit automatiquement opposable sans formalité supplémentaire.
还有与会者指出,举例来说,在出售库存品之后取得收益是应收款、可转让票据和银行账户
金
情况下,市场参与人
正常预期是,所有收益上
担保权自动取得对抗第三方
效力,而无需采取任何额外步骤。
Conformément à l'article 104 de ladite loi, le juge peut ordonner la saisie et, ensuite, la confiscation définitive, moyennant jugement exécutoire, de tous les biens meubles ou immeubles, espèces, valeurs, instruments monétaires, documents bancaires, financiers ou commerciaux et tous autres biens dont on considère qu'ils sont le produit de la commission des actes visés dans ladite loi.
上述法令第104条规定由主管当局(刑事法院法官)扣押或查抄被认为是此项法令所定性行为
结果,其中包括所有动
和不动
、金钱、证券、金融票据、银行、金融或商业单据和其他
,并最后通过有效
判决予以没收。
En général, les États n'adoptent pas de règles distinctes pour la réalisation des sûretés sur le produit, mais suivent les règles applicables à la réalisation des sûretés sur le type particulier de biens dont ils sont issus (par exemple un bien meuble corporel, une créance, un instrument négociable, le droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, etc.).
一般情况下,各国不会制订关于收益上担保权强制执行单独规则。 这就意味着,对收益
强制执行将遵循为强制执行这类
(例如有形
、应收款、可转让票据、银行账户贷记款受付权,等等)上
担保权而必需遵循
任何程序。
En général, les États n'adoptent pas de règles distinctes pour la réalisation des sûretés sur le produit; mais suivent les règles applicables à la réalisation des sûretés sur le type particulier de biens dont ils sont issus (par exemple un bien meuble corporel, une créance, un instrument négociable, le droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, etc.).
一般情况下,各国不会制订关于收益上担保权强制执行单独规则。 也就是说,对收益
强制执行将遵循为强制执行收益这类
(例如有形财
、应收款、可转让票据、银行账户贷记款受付权,等等)
担保权而必需遵循
任何程序。
La réalisation de sûretés réelles mobilières sur des créances, des instruments négociables, des droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, des droits de recevoir le produit d'un engagement de garantie indépendant et des documents négociables ne s'intègre pas facilement dans les procédures générales de réalisation contre des biens meubles corporels (pour les définitions de ces termes, voir Introduction, section B, Terminologie).
在应收款、可转让票据、银行账户贷记款受付权、独立保证下收益受付权和可转让单证上担保权,对其强制执行不便适用关于强制执行有形
一般规则(关于这些术语
定义,见导言,B节,术语)。
Les auteurs de ce type de fraude utilisent les instruments et les institutions du commerce international et du système bancaire pour amener leurs victimes à investir, et leur demandent parfois de chercher à convaincre d'autres investisseurs. Il arrive fréquemment qu'ils renvoient à leurs victimes une partie des fonds qu'elles ont elles-mêmes “investis” auprès d'eux en leur faisant croire qu'il s'agit du retour sur investissement promis.
这些称作“高收益”或“头等银行”投计划,借用国际商业和银行
票据和机
说服受害人投
,有时则利用一些投
人争取其他投
人,常常向其返还投
金
一部分,以此营造投
取得预期回报
假像。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines banques émettent des effets ou des “certificats de dépôt” qui remplissent les conditions requises dans la loi applicable pour les instruments négociables.
有些银的票据或“存单”符合适用法律对可转让票据的要求。
Il faudrait dans la définition distinguer un compte bancaire d'un instrument négociable émis par la banque dépositaire et d'un compte de titres tenu auprès de ladite banque.
这一定义应将银与存托银
的流通票据区分开来并与存托银
维持的证券
区分开来。
Beaucoup de fraudes portaient sur des effets bancaires de premier ordre fictifs ou des instruments à haut rendement, qui avaient permis à des escrocs de soustraire d'importantes sommes d'argent.
调查者经常遇到的一类欺诈是优惠银票据或高收益票据欺诈,欺诈者通过这类欺诈可盗取巨额钱财。
La structure des placements de la caisse est réglementée par les pouvoirs publics, une part importante étant investie en obligations émises par les banques et en effets émis par la Banque centrale.
养恤基金的投资分配由政府管制,很大一部分投资于银的债券和中央银
票据。
Dans certains pays, les organismes officiels de crédit à l'exportation ont des programmes d'assurance qui permettent aux banques commerciales d'escompter les factures d'exportation puisqu'ils couvrent la plus grande partie du risque de crédit de l'importateur.
在其他一些国家,官方出口信贷机设有保险方案,让商业银
为出口票据贴现,由出口信贷机
保进口商大部分信贷风险。
Elle s'est également réjouie de la préparation de chapitres supplémentaires consacrés à différents types de biens, comme les instruments et les documents négociables, les comptes bancaires, les lettres de crédit et les droits de propriété intellectuelle.
委员会还对编写关于流通票据、银、信用证和知识产权等各类资产的其他章节表示欢迎。
Les sûretés constituées sur ces effets et certificats de dépôt sont régies par la branche du droit des opérations garanties qui traite des sûretés sur les instruments négociables et non des sûretés sur les comptes bancaires.
银的此种票据和存单上的
保权,由
保交易法律中涉及可转让票据的法律而不是由涉及银
保权的法律管辖。
Revenant à la recommandation 199, elle invite le Comité à examiner si l'exception relative aux créances devrait être élargie aux produits ayant la forme d'instruments négociables, de fonds crédités sur un compte bancaire et d'obligations de payer en vertu d'un engagement indépendant.
关于建议199,她请委员会审议应收款的例外处理是否应延及可转让票据、银贷记款和独立保证下应付债务等形式的收益。
Le stock n'a pas été capturé lorsque Savimbi est décédé, d'après les Forces armées angolaises et d'autres sources; Savimbi transportait quatre valises contenant respectivement des diamants, des dollars et des pièces relatives à des virements bancaires, des documents et des articles personnels.
萨文比去世时,这批钻石储存并没有缴获,而根据安哥拉武装部队和其他消息来源称,萨文比本人生前有四个箱子,分别装有钻石、美元和银转帐票据、文件和私人物品。
Mr Bazinas (secrétariat), résumant les propositions, dit que le droit de réserve de propriété ne s'étendrait pas au produit prenant la forme de créances, d'instruments négociables, de fonds crédités sur un compte bancaire ni de l'obligation de payer en vertu d'un engagement de garantie indépendant.
Bazinas先生(秘书处)总结各项建议时说,保留所有权权利不延及以应受款、可转让票据、银贷记款和独立保证下的付款义务为形式的收益。
Le texte proposé devrait être amendé pour indiquer clairement qu'il n'existait pas de droit de réserve de propriété vis-à-vis du produit de la vente de stocks face aux tiers, lorsque le produit prenait la forme d'argent, de créances, d'instruments négociables ou de droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire.
应当对拟议案文进修改,以澄清,如果收益的形式为金钱、应收款、可转让票据或银
贷记款受付权,则对于库存品出售所得的收益没有对抗第三方的保留所有权权利。
Si l'État où se trouve le constituant reconnaît l'inscription comme une méthode permettant de rendre opposable une sûreté sur un instrument négociable et des droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, sa loi détermine si l'opposabilité d'une sûreté sur ces biens a été assurée par inscription conformément à sa législation.
如设保人所在国承认登记是可转让票据和银贷记款受付权上的
保权取得对抗第三方效力的一种方法,则这类设保资产上的
保权是否已根据该国法律通过登记而取得了对抗第三方的效力由该国法律确定。
La loi devrait prévoir que, si une sûreté sur un bien grevé est opposable, une sûreté sur tout produit découlant de ce bien est opposable lorsque naît le produit, à condition que le produit prenne la forme d'argent, de créances, d'instruments négociables ou de droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire.
法律应规定,如果设保资产上的保权具有对抗第三方的效力,设保资产的任何收益上的
保权在收益产生时也具有对抗第三方的效力,条件是,收益采取金钱、应收款、可转让票据或银
贷记款索款权的形式。
La loi devrait prévoir que, si une sûreté réelle mobilière sur un bien grevé est opposable, une sûreté sur tout produit découlant de ce bien est opposable quand naît le produit, à condition que le produit prenne la forme d'argent, de créances, d'instruments négociables ou de droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire.
法律应当规定,如果保资产生成的收益是金钱、应收款、可转让票据或银
贷记款受付权,凡
保资产上的
保权具有对抗第三方效力的,
保资产任何收益上的
保权在收益产生时也具有对抗第三方的效力。
Il a été ajouté que, dans les cas où, par exemple, des stocks étaient vendus et le produit prenait ensuite la forme de créances de sommes d'argent, d'instruments négociables et de fonds sur un compte bancaire, les acteurs du marché s'attendraient normalement à ce que la sûreté sur tous les produits soit automatiquement opposable sans formalité supplémentaire.
还有与会者指出,举例来说,在出售库存品之后取得的收益是应收款、可转让票据和银资金的情况下,市场参与人的正常预期是,所有收益上的
保权自动取得对抗第三方的效力,而无需采取任何额外步骤。
Conformément à l'article 104 de ladite loi, le juge peut ordonner la saisie et, ensuite, la confiscation définitive, moyennant jugement exécutoire, de tous les biens meubles ou immeubles, espèces, valeurs, instruments monétaires, documents bancaires, financiers ou commerciaux et tous autres biens dont on considère qu'ils sont le produit de la commission des actes visés dans ladite loi.
上述法令第104条规定由主管当局(刑事法院法官)扣押或查抄被认为是此项法令所定性的为的结果,其中包括所有动产和不动产、金钱、证券、金融票据、银
、金融或商业单据和其他资产,并最后通过有效的判决予以没收。
En général, les États n'adoptent pas de règles distinctes pour la réalisation des sûretés sur le produit, mais suivent les règles applicables à la réalisation des sûretés sur le type particulier de biens dont ils sont issus (par exemple un bien meuble corporel, une créance, un instrument négociable, le droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, etc.).
一般情况下,各国不会制订关于收益上保权强制执
的单独规则。 这就意味着,对收益的强制执
将遵循为强制执
这类资产(例如有形资产、应收款、可转让票据、银
贷记款受付权,等等)上的
保权而必需遵循的任何程序。
En général, les États n'adoptent pas de règles distinctes pour la réalisation des sûretés sur le produit; mais suivent les règles applicables à la réalisation des sûretés sur le type particulier de biens dont ils sont issus (par exemple un bien meuble corporel, une créance, un instrument négociable, le droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, etc.).
一般情况下,各国不会制订关于收益上保权强制执
的单独规则。 也就是说,对收益的强制执
将遵循为强制执
收益这类资产(例如有形财产、应收款、可转让票据、银
贷记款受付权,等等)的
保权而必需遵循的任何程序。
La réalisation de sûretés réelles mobilières sur des créances, des instruments négociables, des droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, des droits de recevoir le produit d'un engagement de garantie indépendant et des documents négociables ne s'intègre pas facilement dans les procédures générales de réalisation contre des biens meubles corporels (pour les définitions de ces termes, voir Introduction, section B, Terminologie).
在应收款、可转让票据、银贷记款受付权、独立保证下收益受付权和可转让单证上的
保权,对其强制执
不便适用关于强制执
有形资产的一般规则(关于这些术语的定义,见导言,B节,术语)。
Les auteurs de ce type de fraude utilisent les instruments et les institutions du commerce international et du système bancaire pour amener leurs victimes à investir, et leur demandent parfois de chercher à convaincre d'autres investisseurs. Il arrive fréquemment qu'ils renvoient à leurs victimes une partie des fonds qu'elles ont elles-mêmes “investis” auprès d'eux en leur faisant croire qu'il s'agit du retour sur investissement promis.
这些称作“高收益”或“头等银”投资计划,借用国际商业和银
的票据和机
说服受害人投资,有时则利用一些投资人争取其他投资人,常常向其返还投资资金的一部分,以此营造投资取得预期回报的假像。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Certaines banques émettent des effets ou des “certificats de dépôt” qui remplissent les conditions requises dans la loi applicable pour les instruments négociables.
有些银行签发的票据或“存单”符合适用法律对可转让票据的要求。
Il faudrait dans la définition distinguer un compte bancaire d'un instrument négociable émis par la banque dépositaire et d'un compte de titres tenu auprès de ladite banque.
这一定义应将银行账户与存托银行签发的流通票据区分开来并与存托银行维持的券账户区分开来。
Beaucoup de fraudes portaient sur des effets bancaires de premier ordre fictifs ou des instruments à haut rendement, qui avaient permis à des escrocs de soustraire d'importantes sommes d'argent.
调查者经常遇到的一类欺诈是优惠银行票据或高收益票据欺诈,欺诈者通过这类欺诈可盗取巨额钱财。
La structure des placements de la caisse est réglementée par les pouvoirs publics, une part importante étant investie en obligations émises par les banques et en effets émis par la Banque centrale.
养恤基金的投资分配由政府管制,很大一部分投资于银行发行的债券和中央银行票据。
Dans certains pays, les organismes officiels de crédit à l'exportation ont des programmes d'assurance qui permettent aux banques commerciales d'escompter les factures d'exportation puisqu'ils couvrent la plus grande partie du risque de crédit de l'importateur.
在其他一些国家,官方出口信贷机设有
险方案,让商业银行为出口票据贴现,由出口信贷机
担
进口商大部分信贷风险。
Elle s'est également réjouie de la préparation de chapitres supplémentaires consacrés à différents types de biens, comme les instruments et les documents négociables, les comptes bancaires, les lettres de crédit et les droits de propriété intellectuelle.
委员会还对编写关于流通票据、银行账户、信用和知识产权等各类资产的其他章节表示欢迎。
Les sûretés constituées sur ces effets et certificats de dépôt sont régies par la branche du droit des opérations garanties qui traite des sûretés sur les instruments négociables et non des sûretés sur les comptes bancaires.
银行签发的此种票据和存单上的担权,由担
交易法律中涉及可转让票据的法律而不是由涉及银行账户担
权的法律管辖。
Revenant à la recommandation 199, elle invite le Comité à examiner si l'exception relative aux créances devrait être élargie aux produits ayant la forme d'instruments négociables, de fonds crédités sur un compte bancaire et d'obligations de payer en vertu d'un engagement indépendant.
关于建议199,她请委员会审议应收款的例外处理是否应延及可转让票据、银行账户贷记款和独立应付债务等形式的收益。
Le stock n'a pas été capturé lorsque Savimbi est décédé, d'après les Forces armées angolaises et d'autres sources; Savimbi transportait quatre valises contenant respectivement des diamants, des dollars et des pièces relatives à des virements bancaires, des documents et des articles personnels.
萨文比去世时,这批钻石储存并没有缴获,而根据安哥拉武装部队和其他消息来源称,萨文比本人生前有四个箱子,分别装有钻石、美元和银行转帐票据、文件和私人物品。
Mr Bazinas (secrétariat), résumant les propositions, dit que le droit de réserve de propriété ne s'étendrait pas au produit prenant la forme de créances, d'instruments négociables, de fonds crédités sur un compte bancaire ni de l'obligation de payer en vertu d'un engagement de garantie indépendant.
Bazinas先生(秘书处)总结各项建议时说,留所有权权利不延及以应受款、可转让票据、银行账户贷记款和独立
的付款义务为形式的收益。
Le texte proposé devrait être amendé pour indiquer clairement qu'il n'existait pas de droit de réserve de propriété vis-à-vis du produit de la vente de stocks face aux tiers, lorsque le produit prenait la forme d'argent, de créances, d'instruments négociables ou de droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire.
应当对拟议案文进行修改,以澄清,如果收益的形式为金钱、应收款、可转让票据或银行账户贷记款受付权,则对于库存品出售所得的收益没有对抗第三方的留所有权权利。
Si l'État où se trouve le constituant reconnaît l'inscription comme une méthode permettant de rendre opposable une sûreté sur un instrument négociable et des droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, sa loi détermine si l'opposabilité d'une sûreté sur ces biens a été assurée par inscription conformément à sa législation.
如设人所在国承认登记是可转让票据和银行账户贷记款受付权上的担
权取得对抗第三方效力的一种方法,则这类设
资产上的担
权是否已根据该国法律通过登记而取得了对抗第三方的效力由该国法律确定。
La loi devrait prévoir que, si une sûreté sur un bien grevé est opposable, une sûreté sur tout produit découlant de ce bien est opposable lorsque naît le produit, à condition que le produit prenne la forme d'argent, de créances, d'instruments négociables ou de droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire.
法律应规定,如果设资产上的担
权具有对抗第三方的效力,设
资产的任何收益上的担
权在收益产生时也具有对抗第三方的效力,条件是,收益采取金钱、应收款、可转让票据或银行贷记款索款权的形式。
La loi devrait prévoir que, si une sûreté réelle mobilière sur un bien grevé est opposable, une sûreté sur tout produit découlant de ce bien est opposable quand naît le produit, à condition que le produit prenne la forme d'argent, de créances, d'instruments négociables ou de droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire.
法律应当规定,如果担资产生成的收益是金钱、应收款、可转让票据或银行账户贷记款受付权,凡担
资产上的担
权具有对抗第三方效力的,担
资产任何收益上的担
权在收益产生时也具有对抗第三方的效力。
Il a été ajouté que, dans les cas où, par exemple, des stocks étaient vendus et le produit prenait ensuite la forme de créances de sommes d'argent, d'instruments négociables et de fonds sur un compte bancaire, les acteurs du marché s'attendraient normalement à ce que la sûreté sur tous les produits soit automatiquement opposable sans formalité supplémentaire.
还有与会者指出,举例来说,在出售库存品之后取得的收益是应收款、可转让票据和银行账户资金的情况,市场参与人的正常预期是,所有收益上的担
权自动取得对抗第三方的效力,而无需采取任何额外步骤。
Conformément à l'article 104 de ladite loi, le juge peut ordonner la saisie et, ensuite, la confiscation définitive, moyennant jugement exécutoire, de tous les biens meubles ou immeubles, espèces, valeurs, instruments monétaires, documents bancaires, financiers ou commerciaux et tous autres biens dont on considère qu'ils sont le produit de la commission des actes visés dans ladite loi.
上述法令第104条规定由主管当局(刑事法院法官)扣押或查抄被认为是此项法令所定性的行为的结果,其中包括所有动产和不动产、金钱、券、金融票据、银行、金融或商业单据和其他资产,并最后通过有效的判决予以没收。
En général, les États n'adoptent pas de règles distinctes pour la réalisation des sûretés sur le produit, mais suivent les règles applicables à la réalisation des sûretés sur le type particulier de biens dont ils sont issus (par exemple un bien meuble corporel, une créance, un instrument négociable, le droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, etc.).
一般情况,各国不会制订关于收益上担
权强制执行的单独规则。 这就意味着,对收益的强制执行将遵循为强制执行这类资产(例如有形资产、应收款、可转让票据、银行账户贷记款受付权,等等)上的担
权而必需遵循的任何程序。
En général, les États n'adoptent pas de règles distinctes pour la réalisation des sûretés sur le produit; mais suivent les règles applicables à la réalisation des sûretés sur le type particulier de biens dont ils sont issus (par exemple un bien meuble corporel, une créance, un instrument négociable, le droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, etc.).
一般情况,各国不会制订关于收益上担
权强制执行的单独规则。 也就是说,对收益的强制执行将遵循为强制执行收益这类资产(例如有形财产、应收款、可转让票据、银行账户贷记款受付权,等等)的担
权而必需遵循的任何程序。
La réalisation de sûretés réelles mobilières sur des créances, des instruments négociables, des droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, des droits de recevoir le produit d'un engagement de garantie indépendant et des documents négociables ne s'intègre pas facilement dans les procédures générales de réalisation contre des biens meubles corporels (pour les définitions de ces termes, voir Introduction, section B, Terminologie).
在应收款、可转让票据、银行账户贷记款受付权、独立收益受付权和可转让单
上的担
权,对其强制执行不便适用关于强制执行有形资产的一般规则(关于这些术语的定义,见导言,B节,术语)。
Les auteurs de ce type de fraude utilisent les instruments et les institutions du commerce international et du système bancaire pour amener leurs victimes à investir, et leur demandent parfois de chercher à convaincre d'autres investisseurs. Il arrive fréquemment qu'ils renvoient à leurs victimes une partie des fonds qu'elles ont elles-mêmes “investis” auprès d'eux en leur faisant croire qu'il s'agit du retour sur investissement promis.
这些称作“高收益”或“头等银行”投资计划,借用国际商业和银行的票据和机说服受害人投资,有时则利用一些投资人争取其他投资人,常常向其返还投资资金的一部分,以此营造投资取得预期回报的假像。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines banques émettent des effets ou des “certificats de dépôt” qui remplissent les conditions requises dans la loi applicable pour les instruments négociables.
有些签发的
或“存单”符合适用法律对可转让
的要求。
Il faudrait dans la définition distinguer un compte bancaire d'un instrument négociable émis par la banque dépositaire et d'un compte de titres tenu auprès de ladite banque.
这一定义应将账户与存托
签发的流通
区分开来并与存托
维持的证券账户区分开来。
Beaucoup de fraudes portaient sur des effets bancaires de premier ordre fictifs ou des instruments à haut rendement, qui avaient permis à des escrocs de soustraire d'importantes sommes d'argent.
调查者经常遇到的一类欺诈是优惠或高收益
欺诈,欺诈者通过这类欺诈可盗取巨额钱财。
La structure des placements de la caisse est réglementée par les pouvoirs publics, une part importante étant investie en obligations émises par les banques et en effets émis par la Banque centrale.
养恤基金的投资分配由政府管制,很大一部分投资于发
的债券和中央
。
Dans certains pays, les organismes officiels de crédit à l'exportation ont des programmes d'assurance qui permettent aux banques commerciales d'escompter les factures d'exportation puisqu'ils couvrent la plus grande partie du risque de crédit de l'importateur.
在其他一些国家,官方出口信贷机设有保险方案,让商业
为出口
贴现,由出口信贷机
担保进口商大部分信贷风险。
Elle s'est également réjouie de la préparation de chapitres supplémentaires consacrés à différents types de biens, comme les instruments et les documents négociables, les comptes bancaires, les lettres de crédit et les droits de propriété intellectuelle.
委员会还对编写关于流通、
账户、信用证和知识产权等各类资产的其他章节表示
。
Les sûretés constituées sur ces effets et certificats de dépôt sont régies par la branche du droit des opérations garanties qui traite des sûretés sur les instruments négociables et non des sûretés sur les comptes bancaires.
签发的此种
和存单上的担保权,由担保交易法律中涉及可转让
的法律而不是由涉及
账户担保权的法律管辖。
Revenant à la recommandation 199, elle invite le Comité à examiner si l'exception relative aux créances devrait être élargie aux produits ayant la forme d'instruments négociables, de fonds crédités sur un compte bancaire et d'obligations de payer en vertu d'un engagement indépendant.
关于建议199,她请委员会审议应收款的例外处理是否应延及可转让、
账户贷记款和独立保证下应付债务等形式的收益。
Le stock n'a pas été capturé lorsque Savimbi est décédé, d'après les Forces armées angolaises et d'autres sources; Savimbi transportait quatre valises contenant respectivement des diamants, des dollars et des pièces relatives à des virements bancaires, des documents et des articles personnels.
萨文比去世时,这批钻石储存并没有缴获,而根安哥拉武装部队和其他消息来源称,萨文比本人生前有四个箱子,分别装有钻石、美元和
转帐
、文件和私人物品。
Mr Bazinas (secrétariat), résumant les propositions, dit que le droit de réserve de propriété ne s'étendrait pas au produit prenant la forme de créances, d'instruments négociables, de fonds crédités sur un compte bancaire ni de l'obligation de payer en vertu d'un engagement de garantie indépendant.
Bazinas先生(秘书处)总结各项建议时说,保留所有权权利不延及以应受款、可转让、
账户贷记款和独立保证下的付款义务为形式的收益。
Le texte proposé devrait être amendé pour indiquer clairement qu'il n'existait pas de droit de réserve de propriété vis-à-vis du produit de la vente de stocks face aux tiers, lorsque le produit prenait la forme d'argent, de créances, d'instruments négociables ou de droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire.
应当对拟议案文进修改,以澄清,如果收益的形式为金钱、应收款、可转让
或
账户贷记款受付权,则对于库存品出售所得的收益没有对抗第三方的保留所有权权利。
Si l'État où se trouve le constituant reconnaît l'inscription comme une méthode permettant de rendre opposable une sûreté sur un instrument négociable et des droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, sa loi détermine si l'opposabilité d'une sûreté sur ces biens a été assurée par inscription conformément à sa législation.
如设保人所在国承认登记是可转让和
账户贷记款受付权上的担保权取得对抗第三方效力的一种方法,则这类设保资产上的担保权是否已根
该国法律通过登记而取得了对抗第三方的效力由该国法律确定。
La loi devrait prévoir que, si une sûreté sur un bien grevé est opposable, une sûreté sur tout produit découlant de ce bien est opposable lorsque naît le produit, à condition que le produit prenne la forme d'argent, de créances, d'instruments négociables ou de droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire.
法律应规定,如果设保资产上的担保权具有对抗第三方的效力,设保资产的任何收益上的担保权在收益产生时也具有对抗第三方的效力,条件是,收益采取金钱、应收款、可转让或
贷记款索款权的形式。
La loi devrait prévoir que, si une sûreté réelle mobilière sur un bien grevé est opposable, une sûreté sur tout produit découlant de ce bien est opposable quand naît le produit, à condition que le produit prenne la forme d'argent, de créances, d'instruments négociables ou de droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire.
法律应当规定,如果担保资产生成的收益是金钱、应收款、可转让或
账户贷记款受付权,凡担保资产上的担保权具有对抗第三方效力的,担保资产任何收益上的担保权在收益产生时也具有对抗第三方的效力。
Il a été ajouté que, dans les cas où, par exemple, des stocks étaient vendus et le produit prenait ensuite la forme de créances de sommes d'argent, d'instruments négociables et de fonds sur un compte bancaire, les acteurs du marché s'attendraient normalement à ce que la sûreté sur tous les produits soit automatiquement opposable sans formalité supplémentaire.
还有与会者指出,举例来说,在出售库存品之后取得的收益是应收款、可转让和
账户资金的情况下,市场参与人的正常预期是,所有收益上的担保权自动取得对抗第三方的效力,而无需采取任何额外步骤。
Conformément à l'article 104 de ladite loi, le juge peut ordonner la saisie et, ensuite, la confiscation définitive, moyennant jugement exécutoire, de tous les biens meubles ou immeubles, espèces, valeurs, instruments monétaires, documents bancaires, financiers ou commerciaux et tous autres biens dont on considère qu'ils sont le produit de la commission des actes visés dans ladite loi.
上述法令第104条规定由主管当局(刑事法院法官)扣押或查抄被认为是此项法令所定性的为的结果,其中包括所有动产和不动产、金钱、证券、金融
、
、金融或商业单
和其他资产,并最后通过有效的判决予以没收。
En général, les États n'adoptent pas de règles distinctes pour la réalisation des sûretés sur le produit, mais suivent les règles applicables à la réalisation des sûretés sur le type particulier de biens dont ils sont issus (par exemple un bien meuble corporel, une créance, un instrument négociable, le droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, etc.).
一般情况下,各国不会制订关于收益上担保权强制执的单独规则。 这就意味着,对收益的强制执
将遵循为强制执
这类资产(例如有形资产、应收款、可转让
、
账户贷记款受付权,等等)上的担保权而必需遵循的任何程序。
En général, les États n'adoptent pas de règles distinctes pour la réalisation des sûretés sur le produit; mais suivent les règles applicables à la réalisation des sûretés sur le type particulier de biens dont ils sont issus (par exemple un bien meuble corporel, une créance, un instrument négociable, le droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, etc.).
一般情况下,各国不会制订关于收益上担保权强制执的单独规则。 也就是说,对收益的强制执
将遵循为强制执
收益这类资产(例如有形财产、应收款、可转让
、
账户贷记款受付权,等等)的担保权而必需遵循的任何程序。
La réalisation de sûretés réelles mobilières sur des créances, des instruments négociables, des droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, des droits de recevoir le produit d'un engagement de garantie indépendant et des documents négociables ne s'intègre pas facilement dans les procédures générales de réalisation contre des biens meubles corporels (pour les définitions de ces termes, voir Introduction, section B, Terminologie).
在应收款、可转让、
账户贷记款受付权、独立保证下收益受付权和可转让单证上的担保权,对其强制执
不便适用关于强制执
有形资产的一般规则(关于这些术语的定义,见导言,B节,术语)。
Les auteurs de ce type de fraude utilisent les instruments et les institutions du commerce international et du système bancaire pour amener leurs victimes à investir, et leur demandent parfois de chercher à convaincre d'autres investisseurs. Il arrive fréquemment qu'ils renvoient à leurs victimes une partie des fonds qu'elles ont elles-mêmes “investis” auprès d'eux en leur faisant croire qu'il s'agit du retour sur investissement promis.
这些称作“高收益”或“头等”投资计划,借用国际商业和
的
和机
说服受害人投资,有时则利用一些投资人争取其他投资人,常常向其返还投资资金的一部分,以此营造投资取得预期回报的假像。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,向我们指正。
Certaines banques émettent des effets ou des “certificats de dépôt” qui remplissent les conditions requises dans la loi applicable pour les instruments négociables.
有些银行签发票据或“存单”符合适用法律对可转让票据
要求。
Il faudrait dans la définition distinguer un compte bancaire d'un instrument négociable émis par la banque dépositaire et d'un compte de titres tenu auprès de ladite banque.
这一定义应将银行账户与存托银行签发流通票据区分开来并与存托银行维持
证券账户区分开来。
Beaucoup de fraudes portaient sur des effets bancaires de premier ordre fictifs ou des instruments à haut rendement, qui avaient permis à des escrocs de soustraire d'importantes sommes d'argent.
调常遇到
一类欺诈是优惠银行票据或高收益票据欺诈,欺诈
通过这类欺诈可盗取巨额钱财。
La structure des placements de la caisse est réglementée par les pouvoirs publics, une part importante étant investie en obligations émises par les banques et en effets émis par la Banque centrale.
养恤基金投资分配由政府管制,很大一部分投资于银行发行
债券和中央银行票据。
Dans certains pays, les organismes officiels de crédit à l'exportation ont des programmes d'assurance qui permettent aux banques commerciales d'escompter les factures d'exportation puisqu'ils couvrent la plus grande partie du risque de crédit de l'importateur.
在其他一些国家,官方出口信贷机设有
险方案,让商业银行为出口票据贴现,由出口信贷机
进口商大部分信贷风险。
Elle s'est également réjouie de la préparation de chapitres supplémentaires consacrés à différents types de biens, comme les instruments et les documents négociables, les comptes bancaires, les lettres de crédit et les droits de propriété intellectuelle.
委员会还对编写关于流通票据、银行账户、信用证和知识产权等各类资产其他章节表示欢迎。
Les sûretés constituées sur ces effets et certificats de dépôt sont régies par la branche du droit des opérations garanties qui traite des sûretés sur les instruments négociables et non des sûretés sur les comptes bancaires.
银行签发此种票据和存单上
权,由
交易法律中涉及可转让票据
法律而不是由涉及银行账户
权
法律管辖。
Revenant à la recommandation 199, elle invite le Comité à examiner si l'exception relative aux créances devrait être élargie aux produits ayant la forme d'instruments négociables, de fonds crédités sur un compte bancaire et d'obligations de payer en vertu d'un engagement indépendant.
关于建议199,她请委员会审议应收款例外处理是否应延及可转让票据、银行账户贷记款和独立
证下应付债务等形式
收益。
Le stock n'a pas été capturé lorsque Savimbi est décédé, d'après les Forces armées angolaises et d'autres sources; Savimbi transportait quatre valises contenant respectivement des diamants, des dollars et des pièces relatives à des virements bancaires, des documents et des articles personnels.
萨文比去世时,这批钻石储存并没有缴获,而根据安哥拉武装部队和其他消息来源称,萨文比本人生前有四个箱子,分别装有钻石、美元和银行转帐票据、文件和私人物品。
Mr Bazinas (secrétariat), résumant les propositions, dit que le droit de réserve de propriété ne s'étendrait pas au produit prenant la forme de créances, d'instruments négociables, de fonds crédités sur un compte bancaire ni de l'obligation de payer en vertu d'un engagement de garantie indépendant.
Bazinas先生(秘书处)总结各项建议时说,留所有权权利不延及以应受款、可转让票据、银行账户贷记款和独立
证下
付款义务为形式
收益。
Le texte proposé devrait être amendé pour indiquer clairement qu'il n'existait pas de droit de réserve de propriété vis-à-vis du produit de la vente de stocks face aux tiers, lorsque le produit prenait la forme d'argent, de créances, d'instruments négociables ou de droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire.
应当对拟议案文进行修改,以澄清,如果收益形式为金钱、应收款、可转让票据或银行账户贷记款受付权,则对于库存品出售所得
收益没有对抗第三方
留所有权权利。
Si l'État où se trouve le constituant reconnaît l'inscription comme une méthode permettant de rendre opposable une sûreté sur un instrument négociable et des droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, sa loi détermine si l'opposabilité d'une sûreté sur ces biens a été assurée par inscription conformément à sa législation.
如设人所在国承认登记是可转让票据和银行账户贷记款受付权上
权取得对抗第三方效力
一种方法,则这类设
资产上
权是否已根据该国法律通过登记而取得了对抗第三方
效力由该国法律确定。
La loi devrait prévoir que, si une sûreté sur un bien grevé est opposable, une sûreté sur tout produit découlant de ce bien est opposable lorsque naît le produit, à condition que le produit prenne la forme d'argent, de créances, d'instruments négociables ou de droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire.
法律应规定,如果设资产上
权具有对抗第三方
效力,设
资产
任何收益上
权在收益产生时也具有对抗第三方
效力,条件是,收益采取金钱、应收款、可转让票据或银行贷记款索款权
形式。
La loi devrait prévoir que, si une sûreté réelle mobilière sur un bien grevé est opposable, une sûreté sur tout produit découlant de ce bien est opposable quand naît le produit, à condition que le produit prenne la forme d'argent, de créances, d'instruments négociables ou de droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire.
法律应当规定,如果资产生成
收益是金钱、应收款、可转让票据或银行账户贷记款受付权,凡
资产上
权具有对抗第三方效力
,
资产任何收益上
权在收益产生时也具有对抗第三方
效力。
Il a été ajouté que, dans les cas où, par exemple, des stocks étaient vendus et le produit prenait ensuite la forme de créances de sommes d'argent, d'instruments négociables et de fonds sur un compte bancaire, les acteurs du marché s'attendraient normalement à ce que la sûreté sur tous les produits soit automatiquement opposable sans formalité supplémentaire.
还有与会指出,举例来说,在出售库存品之后取得
收益是应收款、可转让票据和银行账户资金
情况下,市场参与人
正常预期是,所有收益上
权自动取得对抗第三方
效力,而无需采取任何额外步骤。
Conformément à l'article 104 de ladite loi, le juge peut ordonner la saisie et, ensuite, la confiscation définitive, moyennant jugement exécutoire, de tous les biens meubles ou immeubles, espèces, valeurs, instruments monétaires, documents bancaires, financiers ou commerciaux et tous autres biens dont on considère qu'ils sont le produit de la commission des actes visés dans ladite loi.
上述法令第104条规定由主管当局(刑事法院法官)扣押或抄被认为是此项法令所定性
行为
结果,其中包括所有动产和不动产、金钱、证券、金融票据、银行、金融或商业单据和其他资产,并最后通过有效
判决予以没收。
En général, les États n'adoptent pas de règles distinctes pour la réalisation des sûretés sur le produit, mais suivent les règles applicables à la réalisation des sûretés sur le type particulier de biens dont ils sont issus (par exemple un bien meuble corporel, une créance, un instrument négociable, le droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, etc.).
一般情况下,各国不会制订关于收益上权强制执行
单独规则。 这就意味着,对收益
强制执行将遵循为强制执行这类资产(例如有形资产、应收款、可转让票据、银行账户贷记款受付权,等等)上
权而必需遵循
任何程序。
En général, les États n'adoptent pas de règles distinctes pour la réalisation des sûretés sur le produit; mais suivent les règles applicables à la réalisation des sûretés sur le type particulier de biens dont ils sont issus (par exemple un bien meuble corporel, une créance, un instrument négociable, le droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, etc.).
一般情况下,各国不会制订关于收益上权强制执行
单独规则。 也就是说,对收益
强制执行将遵循为强制执行收益这类资产(例如有形财产、应收款、可转让票据、银行账户贷记款受付权,等等)
权而必需遵循
任何程序。
La réalisation de sûretés réelles mobilières sur des créances, des instruments négociables, des droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, des droits de recevoir le produit d'un engagement de garantie indépendant et des documents négociables ne s'intègre pas facilement dans les procédures générales de réalisation contre des biens meubles corporels (pour les définitions de ces termes, voir Introduction, section B, Terminologie).
在应收款、可转让票据、银行账户贷记款受付权、独立证下收益受付权和可转让单证上
权,对其强制执行不便适用关于强制执行有形资产
一般规则(关于这些术语
定义,见导言,B节,术语)。
Les auteurs de ce type de fraude utilisent les instruments et les institutions du commerce international et du système bancaire pour amener leurs victimes à investir, et leur demandent parfois de chercher à convaincre d'autres investisseurs. Il arrive fréquemment qu'ils renvoient à leurs victimes une partie des fonds qu'elles ont elles-mêmes “investis” auprès d'eux en leur faisant croire qu'il s'agit du retour sur investissement promis.
这些称作“高收益”或“头等银行”投资计划,借用国际商业和银行票据和机
说服受害人投资,有时则利用一些投资人争取其他投资人,常常向其返还投资资金
一部分,以此营造投资取得预期回报
假像。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines banques émettent des effets ou des “certificats de dépôt” qui remplissent les conditions requises dans la loi applicable pour les instruments négociables.
有些银行签发票
或“
单”符合适用法律对可转让票
要求。
Il faudrait dans la définition distinguer un compte bancaire d'un instrument négociable émis par la banque dépositaire et d'un compte de titres tenu auprès de ladite banque.
这一定义应将银行账户托银行签发
流通票
区分开来
托银行维持
证券账户区分开来。
Beaucoup de fraudes portaient sur des effets bancaires de premier ordre fictifs ou des instruments à haut rendement, qui avaient permis à des escrocs de soustraire d'importantes sommes d'argent.
调查者经常遇到一类欺诈是优惠银行票
或高收益票
欺诈,欺诈者通过这类欺诈可盗取巨额钱财。
La structure des placements de la caisse est réglementée par les pouvoirs publics, une part importante étant investie en obligations émises par les banques et en effets émis par la Banque centrale.
养恤基金投资分配由政府管制,很大一部分投资于银行发行
债券和中央银行票
。
Dans certains pays, les organismes officiels de crédit à l'exportation ont des programmes d'assurance qui permettent aux banques commerciales d'escompter les factures d'exportation puisqu'ils couvrent la plus grande partie du risque de crédit de l'importateur.
在其他一些国家,官方出口信贷机设有保险方案,让商业银行为出口票
贴现,由出口信贷机
担保进口商大部分信贷风险。
Elle s'est également réjouie de la préparation de chapitres supplémentaires consacrés à différents types de biens, comme les instruments et les documents négociables, les comptes bancaires, les lettres de crédit et les droits de propriété intellectuelle.
委员会还对编写关于流通票、银行账户、信用证和知识产权等各类资产
其他章节表示欢迎。
Les sûretés constituées sur ces effets et certificats de dépôt sont régies par la branche du droit des opérations garanties qui traite des sûretés sur les instruments négociables et non des sûretés sur les comptes bancaires.
银行签发此种票
和
单上
担保权,由担保交易法律中涉及可转让票
法律而不是由涉及银行账户担保权
法律管辖。
Revenant à la recommandation 199, elle invite le Comité à examiner si l'exception relative aux créances devrait être élargie aux produits ayant la forme d'instruments négociables, de fonds crédités sur un compte bancaire et d'obligations de payer en vertu d'un engagement indépendant.
关于建议199,她请委员会审议应收款例外处理是否应延及可转让票
、银行账户贷记款和独立保证下应付债务等形式
收益。
Le stock n'a pas été capturé lorsque Savimbi est décédé, d'après les Forces armées angolaises et d'autres sources; Savimbi transportait quatre valises contenant respectivement des diamants, des dollars et des pièces relatives à des virements bancaires, des documents et des articles personnels.
萨文比去世时,这批钻石储没有缴获,而根
安哥拉武装部队和其他消息来源称,萨文比本人生前有四个箱子,分别装有钻石、美元和银行转帐票
、文件和私人物品。
Mr Bazinas (secrétariat), résumant les propositions, dit que le droit de réserve de propriété ne s'étendrait pas au produit prenant la forme de créances, d'instruments négociables, de fonds crédités sur un compte bancaire ni de l'obligation de payer en vertu d'un engagement de garantie indépendant.
Bazinas先生(秘书处)总结各项建议时说,保留所有权权利不延及以应受款、可转让票、银行账户贷记款和独立保证下
付款义务为形式
收益。
Le texte proposé devrait être amendé pour indiquer clairement qu'il n'existait pas de droit de réserve de propriété vis-à-vis du produit de la vente de stocks face aux tiers, lorsque le produit prenait la forme d'argent, de créances, d'instruments négociables ou de droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire.
应当对拟议案文进行修改,以澄清,如果收益形式为金钱、应收款、可转让票
或银行账户贷记款受付权,则对于库
品出售所得
收益没有对抗第三方
保留所有权权利。
Si l'État où se trouve le constituant reconnaît l'inscription comme une méthode permettant de rendre opposable une sûreté sur un instrument négociable et des droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, sa loi détermine si l'opposabilité d'une sûreté sur ces biens a été assurée par inscription conformément à sa législation.
如设保人所在国承认登记是可转让票和银行账户贷记款受付权上
担保权取得对抗第三方效力
一种方法,则这类设保资产上
担保权是否已根
该国法律通过登记而取得了对抗第三方
效力由该国法律确定。
La loi devrait prévoir que, si une sûreté sur un bien grevé est opposable, une sûreté sur tout produit découlant de ce bien est opposable lorsque naît le produit, à condition que le produit prenne la forme d'argent, de créances, d'instruments négociables ou de droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire.
法律应规定,如果设保资产上担保权具有对抗第三方
效力,设保资产
任何收益上
担保权在收益产生时也具有对抗第三方
效力,条件是,收益采取金钱、应收款、可转让票
或银行贷记款索款权
形式。
La loi devrait prévoir que, si une sûreté réelle mobilière sur un bien grevé est opposable, une sûreté sur tout produit découlant de ce bien est opposable quand naît le produit, à condition que le produit prenne la forme d'argent, de créances, d'instruments négociables ou de droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire.
法律应当规定,如果担保资产生成收益是金钱、应收款、可转让票
或银行账户贷记款受付权,凡担保资产上
担保权具有对抗第三方效力
,担保资产任何收益上
担保权在收益产生时也具有对抗第三方
效力。
Il a été ajouté que, dans les cas où, par exemple, des stocks étaient vendus et le produit prenait ensuite la forme de créances de sommes d'argent, d'instruments négociables et de fonds sur un compte bancaire, les acteurs du marché s'attendraient normalement à ce que la sûreté sur tous les produits soit automatiquement opposable sans formalité supplémentaire.
还有会者指出,举例来说,在出售库
品之后取得
收益是应收款、可转让票
和银行账户资金
情况下,市场参
人
正常预期是,所有收益上
担保权自动取得对抗第三方
效力,而无需采取任何额外步骤。
Conformément à l'article 104 de ladite loi, le juge peut ordonner la saisie et, ensuite, la confiscation définitive, moyennant jugement exécutoire, de tous les biens meubles ou immeubles, espèces, valeurs, instruments monétaires, documents bancaires, financiers ou commerciaux et tous autres biens dont on considère qu'ils sont le produit de la commission des actes visés dans ladite loi.
上述法令第104条规定由主管当局(刑事法院法官)扣押或查抄被认为是此项法令所定性行为
结果,其中包括所有动产和不动产、金钱、证券、金融票
、银行、金融或商业单
和其他资产,
最后通过有效
判决予以没收。
En général, les États n'adoptent pas de règles distinctes pour la réalisation des sûretés sur le produit, mais suivent les règles applicables à la réalisation des sûretés sur le type particulier de biens dont ils sont issus (par exemple un bien meuble corporel, une créance, un instrument négociable, le droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, etc.).
一般情况下,各国不会制订关于收益上担保权强制执行单独规则。 这就意味着,对收益
强制执行将遵循为强制执行这类资产(例如有形资产、应收款、可转让票
、银行账户贷记款受付权,等等)上
担保权而必需遵循
任何程序。
En général, les États n'adoptent pas de règles distinctes pour la réalisation des sûretés sur le produit; mais suivent les règles applicables à la réalisation des sûretés sur le type particulier de biens dont ils sont issus (par exemple un bien meuble corporel, une créance, un instrument négociable, le droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, etc.).
一般情况下,各国不会制订关于收益上担保权强制执行单独规则。 也就是说,对收益
强制执行将遵循为强制执行收益这类资产(例如有形财产、应收款、可转让票
、银行账户贷记款受付权,等等)
担保权而必需遵循
任何程序。
La réalisation de sûretés réelles mobilières sur des créances, des instruments négociables, des droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, des droits de recevoir le produit d'un engagement de garantie indépendant et des documents négociables ne s'intègre pas facilement dans les procédures générales de réalisation contre des biens meubles corporels (pour les définitions de ces termes, voir Introduction, section B, Terminologie).
在应收款、可转让票、银行账户贷记款受付权、独立保证下收益受付权和可转让单证上
担保权,对其强制执行不便适用关于强制执行有形资产
一般规则(关于这些术语
定义,见导言,B节,术语)。
Les auteurs de ce type de fraude utilisent les instruments et les institutions du commerce international et du système bancaire pour amener leurs victimes à investir, et leur demandent parfois de chercher à convaincre d'autres investisseurs. Il arrive fréquemment qu'ils renvoient à leurs victimes une partie des fonds qu'elles ont elles-mêmes “investis” auprès d'eux en leur faisant croire qu'il s'agit du retour sur investissement promis.
这些称作“高收益”或“头等银行”投资计划,借用国际商业和银行票
和机
说服受害人投资,有时则利用一些投资人争取其他投资人,常常向其返还投资资金
一部分,以此营造投资取得预期回报
假像。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines banques émettent des effets ou des “certificats de dépôt” qui remplissent les conditions requises dans la loi applicable pour les instruments négociables.
有些银行签发的票据或“存单”符合适用法律对可转让票据的要求。
Il faudrait dans la définition distinguer un compte bancaire d'un instrument négociable émis par la banque dépositaire et d'un compte de titres tenu auprès de ladite banque.
这一定义应将银行账户与存托银行签发的流通票据区分开来并与存托银行维持的证券账户区分开来。
Beaucoup de fraudes portaient sur des effets bancaires de premier ordre fictifs ou des instruments à haut rendement, qui avaient permis à des escrocs de soustraire d'importantes sommes d'argent.
经常遇到的一类欺诈是优惠银行票据或高收益票据欺诈,欺诈
通过这类欺诈可盗取巨额钱财。
La structure des placements de la caisse est réglementée par les pouvoirs publics, une part importante étant investie en obligations émises par les banques et en effets émis par la Banque centrale.
养恤基金的投资分配由政府管制,很大一部分投资于银行发行的债券和中央银行票据。
Dans certains pays, les organismes officiels de crédit à l'exportation ont des programmes d'assurance qui permettent aux banques commerciales d'escompter les factures d'exportation puisqu'ils couvrent la plus grande partie du risque de crédit de l'importateur.
在其他一些国家,官方出口信贷机设有
险方案,让商业银行为出口票据贴现,由出口信贷机
进口商大部分信贷风险。
Elle s'est également réjouie de la préparation de chapitres supplémentaires consacrés à différents types de biens, comme les instruments et les documents négociables, les comptes bancaires, les lettres de crédit et les droits de propriété intellectuelle.
委员会还对编写关于流通票据、银行账户、信用证和知识产权等各类资产的其他章节表示欢迎。
Les sûretés constituées sur ces effets et certificats de dépôt sont régies par la branche du droit des opérations garanties qui traite des sûretés sur les instruments négociables et non des sûretés sur les comptes bancaires.
银行签发的此种票据和存单上的权,由
交易法律中涉及可转让票据的法律而不是由涉及银行账户
权的法律管辖。
Revenant à la recommandation 199, elle invite le Comité à examiner si l'exception relative aux créances devrait être élargie aux produits ayant la forme d'instruments négociables, de fonds crédités sur un compte bancaire et d'obligations de payer en vertu d'un engagement indépendant.
关于建议199,她请委员会审议应收款的例外处理是否应延及可转让票据、银行账户贷记款和独立证下应付债务等形式的收益。
Le stock n'a pas été capturé lorsque Savimbi est décédé, d'après les Forces armées angolaises et d'autres sources; Savimbi transportait quatre valises contenant respectivement des diamants, des dollars et des pièces relatives à des virements bancaires, des documents et des articles personnels.
萨文比去世时,这批钻石储存并没有缴获,而根据安哥拉武装部队和其他消息来源称,萨文比本人生前有四个箱子,分别装有钻石、美元和银行转帐票据、文件和私人物品。
Mr Bazinas (secrétariat), résumant les propositions, dit que le droit de réserve de propriété ne s'étendrait pas au produit prenant la forme de créances, d'instruments négociables, de fonds crédités sur un compte bancaire ni de l'obligation de payer en vertu d'un engagement de garantie indépendant.
Bazinas先生(秘书处)总结各项建议时说,留所有权权利不延及以应受款、可转让票据、银行账户贷记款和独立
证下的付款义务为形式的收益。
Le texte proposé devrait être amendé pour indiquer clairement qu'il n'existait pas de droit de réserve de propriété vis-à-vis du produit de la vente de stocks face aux tiers, lorsque le produit prenait la forme d'argent, de créances, d'instruments négociables ou de droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire.
应当对拟议案文进行修改,以澄清,如果收益的形式为金钱、应收款、可转让票据或银行账户贷记款受付权,则对于库存品出售所得的收益没有对抗第三方的留所有权权利。
Si l'État où se trouve le constituant reconnaît l'inscription comme une méthode permettant de rendre opposable une sûreté sur un instrument négociable et des droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, sa loi détermine si l'opposabilité d'une sûreté sur ces biens a été assurée par inscription conformément à sa législation.
如设人所在国承认登记是可转让票据和银行账户贷记款受付权上的
权取得对抗第三方效力的一种方法,则这类设
资产上的
权是否已根据该国法律通过登记而取得了对抗第三方的效力由该国法律确定。
La loi devrait prévoir que, si une sûreté sur un bien grevé est opposable, une sûreté sur tout produit découlant de ce bien est opposable lorsque naît le produit, à condition que le produit prenne la forme d'argent, de créances, d'instruments négociables ou de droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire.
法律应规定,如果设资产上的
权具有对抗第三方的效力,设
资产的任何收益上的
权在收益产生时也具有对抗第三方的效力,条件是,收益采取金钱、应收款、可转让票据或银行贷记款索款权的形式。
La loi devrait prévoir que, si une sûreté réelle mobilière sur un bien grevé est opposable, une sûreté sur tout produit découlant de ce bien est opposable quand naît le produit, à condition que le produit prenne la forme d'argent, de créances, d'instruments négociables ou de droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire.
法律应当规定,如果资产生成的收益是金钱、应收款、可转让票据或银行账户贷记款受付权,凡
资产上的
权具有对抗第三方效力的,
资产任何收益上的
权在收益产生时也具有对抗第三方的效力。
Il a été ajouté que, dans les cas où, par exemple, des stocks étaient vendus et le produit prenait ensuite la forme de créances de sommes d'argent, d'instruments négociables et de fonds sur un compte bancaire, les acteurs du marché s'attendraient normalement à ce que la sûreté sur tous les produits soit automatiquement opposable sans formalité supplémentaire.
还有与会指出,举例来说,在出售库存品之后取得的收益是应收款、可转让票据和银行账户资金的情况下,市场参与人的正常预期是,所有收益上的
权自动取得对抗第三方的效力,而无需采取任何额外步骤。
Conformément à l'article 104 de ladite loi, le juge peut ordonner la saisie et, ensuite, la confiscation définitive, moyennant jugement exécutoire, de tous les biens meubles ou immeubles, espèces, valeurs, instruments monétaires, documents bancaires, financiers ou commerciaux et tous autres biens dont on considère qu'ils sont le produit de la commission des actes visés dans ladite loi.
上述法令第104条规定由主管当局(刑事法院法官)扣押或抄被认为是此项法令所定性的行为的结果,其中包括所有动产和不动产、金钱、证券、金融票据、银行、金融或商业单据和其他资产,并最后通过有效的判决予以没收。
En général, les États n'adoptent pas de règles distinctes pour la réalisation des sûretés sur le produit, mais suivent les règles applicables à la réalisation des sûretés sur le type particulier de biens dont ils sont issus (par exemple un bien meuble corporel, une créance, un instrument négociable, le droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, etc.).
一般情况下,各国不会制订关于收益上权强制执行的单独规则。 这就意味着,对收益的强制执行将遵循为强制执行这类资产(例如有形资产、应收款、可转让票据、银行账户贷记款受付权,等等)上的
权而必需遵循的任何程序。
En général, les États n'adoptent pas de règles distinctes pour la réalisation des sûretés sur le produit; mais suivent les règles applicables à la réalisation des sûretés sur le type particulier de biens dont ils sont issus (par exemple un bien meuble corporel, une créance, un instrument négociable, le droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, etc.).
一般情况下,各国不会制订关于收益上权强制执行的单独规则。 也就是说,对收益的强制执行将遵循为强制执行收益这类资产(例如有形财产、应收款、可转让票据、银行账户贷记款受付权,等等)的
权而必需遵循的任何程序。
La réalisation de sûretés réelles mobilières sur des créances, des instruments négociables, des droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, des droits de recevoir le produit d'un engagement de garantie indépendant et des documents négociables ne s'intègre pas facilement dans les procédures générales de réalisation contre des biens meubles corporels (pour les définitions de ces termes, voir Introduction, section B, Terminologie).
在应收款、可转让票据、银行账户贷记款受付权、独立证下收益受付权和可转让单证上的
权,对其强制执行不便适用关于强制执行有形资产的一般规则(关于这些术语的定义,见导言,B节,术语)。
Les auteurs de ce type de fraude utilisent les instruments et les institutions du commerce international et du système bancaire pour amener leurs victimes à investir, et leur demandent parfois de chercher à convaincre d'autres investisseurs. Il arrive fréquemment qu'ils renvoient à leurs victimes une partie des fonds qu'elles ont elles-mêmes “investis” auprès d'eux en leur faisant croire qu'il s'agit du retour sur investissement promis.
这些称作“高收益”或“头等银行”投资计划,借用国际商业和银行的票据和机说服受害人投资,有时则利用一些投资人争取其他投资人,常常向其返还投资资金的一部分,以此营造投资取得预期回报的假像。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines banques émettent des effets ou des “certificats de dépôt” qui remplissent les conditions requises dans la loi applicable pour les instruments négociables.
有些行
或“存单”符合适用法律对可转让
要求。
Il faudrait dans la définition distinguer un compte bancaire d'un instrument négociable émis par la banque dépositaire et d'un compte de titres tenu auprès de ladite banque.
这一定义应将行账户与存托
行
流通
区分开来并与存托
行维持
证券账户区分开来。
Beaucoup de fraudes portaient sur des effets bancaires de premier ordre fictifs ou des instruments à haut rendement, qui avaient permis à des escrocs de soustraire d'importantes sommes d'argent.
调查者经常遇到一类欺诈是优惠
行
或高收益
欺诈,欺诈者通过这类欺诈可盗取巨额钱财。
La structure des placements de la caisse est réglementée par les pouvoirs publics, une part importante étant investie en obligations émises par les banques et en effets émis par la Banque centrale.
养恤基金投资分配由政府管制,很大一部分投资于
行
行
债券和中央
行
。
Dans certains pays, les organismes officiels de crédit à l'exportation ont des programmes d'assurance qui permettent aux banques commerciales d'escompter les factures d'exportation puisqu'ils couvrent la plus grande partie du risque de crédit de l'importateur.
在其他一些国家,官方出口信贷机设有保险方案,让商业
行为出口
贴现,由出口信贷机
担保进口商大部分信贷风险。
Elle s'est également réjouie de la préparation de chapitres supplémentaires consacrés à différents types de biens, comme les instruments et les documents négociables, les comptes bancaires, les lettres de crédit et les droits de propriété intellectuelle.
委员会还对编写关于流通、
行账户、信用证和知识产权等各类资产
其他章节表示欢迎。
Les sûretés constituées sur ces effets et certificats de dépôt sont régies par la branche du droit des opérations garanties qui traite des sûretés sur les instruments négociables et non des sûretés sur les comptes bancaires.
行
此种
和存单上
担保权,由担保交易法律中涉及可转让
法律而不是由涉及
行账户担保权
法律管辖。
Revenant à la recommandation 199, elle invite le Comité à examiner si l'exception relative aux créances devrait être élargie aux produits ayant la forme d'instruments négociables, de fonds crédités sur un compte bancaire et d'obligations de payer en vertu d'un engagement indépendant.
关于建议199,她请委员会审议应收款例外处理是否应延及可转让
、
行账户贷记款和独立保证下应付债务等形式
收益。
Le stock n'a pas été capturé lorsque Savimbi est décédé, d'après les Forces armées angolaises et d'autres sources; Savimbi transportait quatre valises contenant respectivement des diamants, des dollars et des pièces relatives à des virements bancaires, des documents et des articles personnels.
萨文比去世时,这批钻石储存并没有缴获,而根安哥拉武装部队和其他消息来源称,萨文比本人生前有四个箱子,分别装有钻石、美元和
行转帐
、文件和私人物品。
Mr Bazinas (secrétariat), résumant les propositions, dit que le droit de réserve de propriété ne s'étendrait pas au produit prenant la forme de créances, d'instruments négociables, de fonds crédités sur un compte bancaire ni de l'obligation de payer en vertu d'un engagement de garantie indépendant.
Bazinas先生(秘书处)总结各项建议时说,保留所有权权利不延及以应受款、可转让、
行账户贷记款和独立保证下
付款义务为形式
收益。
Le texte proposé devrait être amendé pour indiquer clairement qu'il n'existait pas de droit de réserve de propriété vis-à-vis du produit de la vente de stocks face aux tiers, lorsque le produit prenait la forme d'argent, de créances, d'instruments négociables ou de droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire.
应当对拟议案文进行修改,以澄清,如果收益形式为金钱、应收款、可转让
或
行账户贷记款受付权,则对于库存品出售所得
收益没有对抗第三方
保留所有权权利。
Si l'État où se trouve le constituant reconnaît l'inscription comme une méthode permettant de rendre opposable une sûreté sur un instrument négociable et des droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, sa loi détermine si l'opposabilité d'une sûreté sur ces biens a été assurée par inscription conformément à sa législation.
如设保人所在国承认登记是可转让和
行账户贷记款受付权上
担保权取得对抗第三方效力
一种方法,则这类设保资产上
担保权是否已根
该国法律通过登记而取得了对抗第三方
效力由该国法律确定。
La loi devrait prévoir que, si une sûreté sur un bien grevé est opposable, une sûreté sur tout produit découlant de ce bien est opposable lorsque naît le produit, à condition que le produit prenne la forme d'argent, de créances, d'instruments négociables ou de droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire.
法律应规定,如果设保资产上担保权具有对抗第三方
效力,设保资产
任何收益上
担保权在收益产生时也具有对抗第三方
效力,条件是,收益采取金钱、应收款、可转让
或
行贷记款索款权
形式。
La loi devrait prévoir que, si une sûreté réelle mobilière sur un bien grevé est opposable, une sûreté sur tout produit découlant de ce bien est opposable quand naît le produit, à condition que le produit prenne la forme d'argent, de créances, d'instruments négociables ou de droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire.
法律应当规定,如果担保资产生成收益是金钱、应收款、可转让
或
行账户贷记款受付权,凡担保资产上
担保权具有对抗第三方效力
,担保资产任何收益上
担保权在收益产生时也具有对抗第三方
效力。
Il a été ajouté que, dans les cas où, par exemple, des stocks étaient vendus et le produit prenait ensuite la forme de créances de sommes d'argent, d'instruments négociables et de fonds sur un compte bancaire, les acteurs du marché s'attendraient normalement à ce que la sûreté sur tous les produits soit automatiquement opposable sans formalité supplémentaire.
还有与会者指出,举例来说,在出售库存品之后取得收益是应收款、可转让
和
行账户资金
情况下,市场参与人
正常预期是,所有收益上
担保权自动取得对抗第三方
效力,而无需采取任何额外步骤。
Conformément à l'article 104 de ladite loi, le juge peut ordonner la saisie et, ensuite, la confiscation définitive, moyennant jugement exécutoire, de tous les biens meubles ou immeubles, espèces, valeurs, instruments monétaires, documents bancaires, financiers ou commerciaux et tous autres biens dont on considère qu'ils sont le produit de la commission des actes visés dans ladite loi.
上述法令第104条规定由主管当局(刑事法院法官)扣押或查抄被认为是此项法令所定性行为
结果,其中包括所有动产和不动产、金钱、证券、金融
、
行、金融或商业单
和其他资产,并最后通过有效
判决予以没收。
En général, les États n'adoptent pas de règles distinctes pour la réalisation des sûretés sur le produit, mais suivent les règles applicables à la réalisation des sûretés sur le type particulier de biens dont ils sont issus (par exemple un bien meuble corporel, une créance, un instrument négociable, le droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, etc.).
一般情况下,各国不会制订关于收益上担保权强制执行单独规则。 这就意味着,对收益
强制执行将遵循为强制执行这类资产(例如有形资产、应收款、可转让
、
行账户贷记款受付权,等等)上
担保权而必需遵循
任何程序。
En général, les États n'adoptent pas de règles distinctes pour la réalisation des sûretés sur le produit; mais suivent les règles applicables à la réalisation des sûretés sur le type particulier de biens dont ils sont issus (par exemple un bien meuble corporel, une créance, un instrument négociable, le droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, etc.).
一般情况下,各国不会制订关于收益上担保权强制执行单独规则。 也就是说,对收益
强制执行将遵循为强制执行收益这类资产(例如有形财产、应收款、可转让
、
行账户贷记款受付权,等等)
担保权而必需遵循
任何程序。
La réalisation de sûretés réelles mobilières sur des créances, des instruments négociables, des droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, des droits de recevoir le produit d'un engagement de garantie indépendant et des documents négociables ne s'intègre pas facilement dans les procédures générales de réalisation contre des biens meubles corporels (pour les définitions de ces termes, voir Introduction, section B, Terminologie).
在应收款、可转让、
行账户贷记款受付权、独立保证下收益受付权和可转让单证上
担保权,对其强制执行不便适用关于强制执行有形资产
一般规则(关于这些术语
定义,见导言,B节,术语)。
Les auteurs de ce type de fraude utilisent les instruments et les institutions du commerce international et du système bancaire pour amener leurs victimes à investir, et leur demandent parfois de chercher à convaincre d'autres investisseurs. Il arrive fréquemment qu'ils renvoient à leurs victimes une partie des fonds qu'elles ont elles-mêmes “investis” auprès d'eux en leur faisant croire qu'il s'agit du retour sur investissement promis.
这些称作“高收益”或“头等行”投资计划,借用国际商业和
行
和机
说服受害人投资,有时则利用一些投资人争取其他投资人,常常向其返还投资资金
一部分,以此营造投资取得预期回报
假像。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。