法语助手
  • 关闭

银行提款

添加到生词本

retrait bancaire

Dans d'autres États, la sûreté peut être créée même si le constituant a le droit de retirer des fonds du compte bancaire.

而在另一些国家,即使人有权从银行,该人仍可立担权。

Actuellement, le taux de change est flottant et s'établit à environ 3,8 pesos pour 1 dollar, bien que les restrictions applicables aux retraits bancaires soient toujours en vigueur.

兑换率眼下正处于浮动状态,目前为3.8比索兑换1美元,不过限制银行的规定仍在实行。

Dans ces États, le créancier garanti a la possibilité d'empêcher le constituant de retirer des fonds, en cas de défaut de paiement ou d'exécution de l'obligation garantie.

些国家,有担债权人阻人从银行的权利,可能是为有担债权人供的一种补救手段,使其能够在人不偿付或不履行附担债务时对其行使担权。

De même, un compte bancaire d'où le constituant peut retirer des fonds pourrait être considéré comme n'étant pas suffisamment en possession du créancier garanti pour pouvoir être grevé.

同样,人可以从银行银行可能被认为不在有担债权人的充分占有范围之内,因此无法在其上立担权。

De même, Elias Haddad, un homme d'affaires libérien en vue, a aidé Charles A. Bright à retirer l'argent sur l'un de ses comptes bancaires au Liban après l'adoption de la résolution 1532 (2004).

同样,在安理会第1532(2004)号决议通过之后,知名的黎巴嫩商人Elias Haddad协助Charles A. Bright从其在黎巴嫩的银行

Bien entendu, la règle “prior tempore” se justifie encore moins en ce qui concerne les bénéficiaires de fonds provenant du compte bancaire - bénéficiaires de chèques tirés sur le compte et de virements de fonds.

当然,对于从银行中转出资金的受让人来说,例如银行支票的受人和资金转让的受让人,“时间在先”的优先权规则甚至更说不通。

Il est également interdit de retirer des fonds du compte de l'association auprès de la banque sans une décision à cet effet du conseil d'administration de l'association et moyennant signature du trésorier et du président.

此外,除非该团体理事会作出决定,并经司库和主席签字,不得从该团体在银行的账

Dans certains États, le fait que le constituant puisse retirer des fonds risque d'être considéré comme incompatible avec la conception traditionnelle du gage qui confère au créancier garanti l'équivalent de la possession du bien grevé.

有些国家可能认为人能够从银行,与本国的质押权传统概念不一致,因为有担权人取得质权后对押资产拥有同等的占有权。

Les exemples ci-dessus n'opèrent pas de distinction entre les opérations dans lesquelles le constituant conserve le droit de retirer des fonds du compte bancaire en émettant des chèques ou autrement, et celles dans lesquelles ce droit est restreint.

上文所说明的各种例子并没有区分两种交易,一种是留从银行的权利的交易,人可以用开支票的方式或其他方式;另一种是权受到限制的交易。

Le libellé de l'ancien article 23 ne permettait pas à la mère de puiser dans les comptes bancaires de son enfant, ni d'intervenir dans la décision concernant les choix en matière de sa scolarité ou de ses voyages.

旧第23条的条文不允许母亲从子女的银行头上,或干预子女在入学或旅行方面的决定。

En l'absence de preuve directe de la perte (comme des attestations des autorités portuaires ou des agents maritimes), le Comité «E4» a décidé que des copies de factures, lettres de crédit, connaissements, avis de débit bancaire ou formulaires de dédouanement pouvaient être admises pour établir la perte.

如果找不到损失的直接证据(如港务局或航运代理的陈述),“E4”小组则决定可以采用收据、信用证、单、银行预付额和报关表等的副本,以确定损失。

En l'absence de projet visant à remédier à l'aggravation de la situation économique, sociale et culturelle des pauvres, de nouvelles mesures unilatérales, telles que la non-révocation de la loi sur le déficit zéro décrétée illégale et l'interdiction pour les particuliers de retirer leurs dépôts bancaires, ont exacerbé les tensions sociales.

在穷人的经济、社会和文化状况更加恶化,当局拿不出有效办法的情况下,采取单方面措施,包括继续实行非法 的《零赤字法》,禁公民个人从银行,只能加剧社会紧张状况。

Un comportement prudent de la part des créanciers non garantis assurera la discipline sur le marché, étant donné que ces créanciers seront d'autant plus motivés pour contrôler l'activité de leur banque et la contraindre à respecter la discipline du marché en clôturant leur compte ou en demandant un taux de rémunération plus élevé.

没有险的债权人行事谨慎,可以维系市场纪律,因为他们有更大的动机监督其银行,通过或要求最好的利率来促进纪律。

Dans les États où le constituant peut retirer des fonds du compte sur lequel le créancier garanti possède une sûreté, les bénéficiaires de ces fonds prennent ceux-ci généralement libres de toute sûreté grevant le compte et, dans les États qui reconnaissent le concept de produit, libres de toute sûreté sur les fonds en tant que produit.

在那些人可以从有担债权人已取得担权的银行的国家,些资金的受让人通常可以在不受银行上的任何担权的限制的情况下,而如果是在承认收益概念的国家,受让人在取得些资金时还可以不受收益上担权的限制。

Par exemple, une banque n'a pas à remettre un document négociable (tel qu'un connaissement), ou un instrument négociable (tel qu'une lettre de change ou un billet à ordre), qu'elle détient pour son client ni à permettre des retraits sur le compte du client, si celui-ci n'a pas remboursé un crédit et avait convenu d'accorder à la banque un droit de rétention.

例如,如果客违约不偿还贷并曾约定给予银行以留置权,则银行不必将其为客持有的可转让单证(如单)或可转让票据(如汇票或本票)交还客,也不必允许从该客银行

Par exemple, une banque n'a pas à remettre des titres représentatifs, tels que des connaissements, ou des instruments négociables, tels que des lettres de change ou des billets à ordre, qu'elle détient pour son client ni à permettre des retraits sur le compte du client, si celui-ci n'a pas remboursé un crédit et avait convenu d'accorder à la banque un droit de rétention.

例如,如果客违约不偿还贷并曾约定给予银行以留置权,则该银行不必将它为该客管的物权凭证——例如单或诸如汇票或本票等流通票据——交还客,也不必允许从该客银行

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 银行提款 的法语例句

用户正在搜索


suomite, suoveur, super, super-, super phénix, superaccélérateur, superaccepteur, superacide, superacidité, superadiabatique,

相似单词


银行客户, 银行库存现金, 银行留置权, 银行票据, 银行守门警卫, 银行提款, 银行贴现率, 银行贴现票据, 银行同业汇价, 银行团,
retrait bancaire

Dans d'autres États, la sûreté peut être créée même si le constituant a le droit de retirer des fonds du compte bancaire.

而在另一些国家,即使设保人有权从提款,该设保人仍可设立担保权。

Actuellement, le taux de change est flottant et s'établit à environ 3,8 pesos pour 1 dollar, bien que les restrictions applicables aux retraits bancaires soient toujours en vigueur.

兑换率眼下正处于浮动状态,目前为3.8比索兑换1美元,不提款的规定仍在实

Dans ces États, le créancier garanti a la possibilité d'empêcher le constituant de retirer des fonds, en cas de défaut de paiement ou d'exécution de l'obligation garantie.

些国家,有担保债权人阻止设保人从提款的权利,可能是为有担保债权人提供的一种补救手段,使其能够在设保人不偿付或不履附担保债务时对其使担保权。

De même, un compte bancaire d'où le constituant peut retirer des fonds pourrait être considéré comme n'étant pas suffisamment en possession du créancier garanti pour pouvoir être grevé.

同样,设保人可以从提款可能被认为不在有担保债权人的充分占有范围之内,因此无法在其上设立担保权。

De même, Elias Haddad, un homme d'affaires libérien en vue, a aidé Charles A. Bright à retirer l'argent sur l'un de ses comptes bancaires au Liban après l'adoption de la résolution 1532 (2004).

同样,在安理会第1532(2004)号决议通之后,知名的黎巴嫩商人Elias Haddad协助Charles A. Bright从其在黎巴嫩的提款

Bien entendu, la règle “prior tempore” se justifie encore moins en ce qui concerne les bénéficiaires de fonds provenant du compte bancaire - bénéficiaires de chèques tirés sur le compte et de virements de fonds.

当然,对于从中转出资金的受让人来说,例如提款支票的受款人和资金转让的受让人,“时间在先”的优先权规则甚至更说不通。

Il est également interdit de retirer des fonds du compte de l'association auprès de la banque sans une décision à cet effet du conseil d'administration de l'association et moyennant signature du trésorier et du président.

此外,除非该团体理事会作出决定,并经司库和主席签字,不得从该团体在提款

Dans certains États, le fait que le constituant puisse retirer des fonds risque d'être considéré comme incompatible avec la conception traditionnelle du gage qui confère au créancier garanti l'équivalent de la possession du bien grevé.

有些国家可能认为设保人能够从提款,与本国的质押权传统概念不一致,因为有担保权人取得质权后对设押资产拥有同等的占有权。

Les exemples ci-dessus n'opèrent pas de distinction entre les opérations dans lesquelles le constituant conserve le droit de retirer des fonds du compte bancaire en émettant des chèques ou autrement, et celles dans lesquelles ce droit est restreint.

上文所说明的各种例子并没有区分两种交易,一种是设保人保留从提款的权利的交易,设保人可以用开支票的方式或其他方式提款;另一种是提款权受到的交易。

Le libellé de l'ancien article 23 ne permettait pas à la mère de puiser dans les comptes bancaires de son enfant, ni d'intervenir dans la décision concernant les choix en matière de sa scolarité ou de ses voyages.

旧第23条的条文不允许母亲从子女的头上提款,或干预子女在入学或旅方面的决定。

En l'absence de preuve directe de la perte (comme des attestations des autorités portuaires ou des agents maritimes), le Comité «E4» a décidé que des copies de factures, lettres de crédit, connaissements, avis de débit bancaire ou formulaires de dédouanement pouvaient être admises pour établir la perte.

如果找不到损失的直接证据(如港务局或航运代理的陈述),“E4”小组则决定可以采用收据、信用证、提单、提款预付额和报关表等的副本,以确定损失。

En l'absence de projet visant à remédier à l'aggravation de la situation économique, sociale et culturelle des pauvres, de nouvelles mesures unilatérales, telles que la non-révocation de la loi sur le déficit zéro décrétée illégale et l'interdiction pour les particuliers de retirer leurs dépôts bancaires, ont exacerbé les tensions sociales.

在穷人的经济、社会和文化状况更加恶化,当局拿不出有效办法的情况下,采取单方面措施,包括继续实非法 的《零赤字法》,禁止公民个人从提款,只能加剧社会紧张状况。

Un comportement prudent de la part des créanciers non garantis assurera la discipline sur le marché, étant donné que ces créanciers seront d'autant plus motivés pour contrôler l'activité de leur banque et la contraindre à respecter la discipline du marché en clôturant leur compte ou en demandant un taux de rémunération plus élevé.

没有保险的债权人事谨慎,可以维系市场纪律,因为他们有更大的动机监督其,通提款或要求最好的利率来促进纪律。

Dans les États où le constituant peut retirer des fonds du compte sur lequel le créancier garanti possède une sûreté, les bénéficiaires de ces fonds prennent ceux-ci généralement libres de toute sûreté grevant le compte et, dans les États qui reconnaissent le concept de produit, libres de toute sûreté sur les fonds en tant que produit.

在那些设保人可以从有担保债权人已取得担保权的提款的国家,些资金的受让人通常可以在不受上的任何担保权的的情况下提款,而如果是在承认收益概念的国家,受让人在取得些资金时还可以不受收益上担保权的

Par exemple, une banque n'a pas à remettre un document négociable (tel qu'un connaissement), ou un instrument négociable (tel qu'une lettre de change ou un billet à ordre), qu'elle détient pour son client ni à permettre des retraits sur le compte du client, si celui-ci n'a pas remboursé un crédit et avait convenu d'accorder à la banque un droit de rétention.

例如,如果客违约不偿还贷款并曾约定给予以留置权,则不必将其为客持有的可转让单证(如提单)或可转让票据(如汇票或本票)交还客,也不必允许从该客提款

Par exemple, une banque n'a pas à remettre des titres représentatifs, tels que des connaissements, ou des instruments négociables, tels que des lettres de change ou des billets à ordre, qu'elle détient pour son client ni à permettre des retraits sur le compte du client, si celui-ci n'a pas remboursé un crédit et avait convenu d'accorder à la banque un droit de rétention.

例如,如果客违约不偿还贷款并曾约定给予以留置权,则该不必将它为该客保管的物权凭证——例如提单或诸如汇票或本票等流通票据——交还客,也不必允许从该客提款

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 银行提款 的法语例句

用户正在搜索


superbombe, supercage, supercalculateur, supercanon, supercarburant, supercargo, supercarré, supercellule, super-champion, super-championne,

相似单词


银行客户, 银行库存现金, 银行留置权, 银行票据, 银行守门警卫, 银行提款, 银行贴现率, 银行贴现票据, 银行同业汇价, 银行团,
retrait bancaire

Dans d'autres États, la sûreté peut être créée même si le constituant a le droit de retirer des fonds du compte bancaire.

而在另一些国家,即使有权从银行账户中提款,该仍可权。

Actuellement, le taux de change est flottant et s'établit à environ 3,8 pesos pour 1 dollar, bien que les restrictions applicables aux retraits bancaires soient toujours en vigueur.

兑换率眼下正处于浮动状态,目前为3.8比索兑换1美元,过限制银行提款的规定仍在实行。

Dans ces États, le créancier garanti a la possibilité d'empêcher le constituant de retirer des fonds, en cas de défaut de paiement ou d'exécution de l'obligation garantie.

些国家,有担债权阻止银行账户中提款的权利,可能是为有担债权提供的一种补救手段,使其能够在偿付或履行附担债务时对其行使担权。

De même, un compte bancaire d'où le constituant peut retirer des fonds pourrait être considéré comme n'étant pas suffisamment en possession du créancier garanti pour pouvoir être grevé.

同样,可以从银行账户提款银行账户可能被认为在有担债权的充分占有范围之内,因此无法在其权。

De même, Elias Haddad, un homme d'affaires libérien en vue, a aidé Charles A. Bright à retirer l'argent sur l'un de ses comptes bancaires au Liban après l'adoption de la résolution 1532 (2004).

同样,在安理会第1532(2004)号决议通过之后,知名的黎巴嫩商Elias Haddad协助Charles A. Bright从其在黎巴嫩的银行账户提款

Bien entendu, la règle “prior tempore” se justifie encore moins en ce qui concerne les bénéficiaires de fonds provenant du compte bancaire - bénéficiaires de chèques tirés sur le compte et de virements de fonds.

当然,对于从银行账户中转出资金的受让来说,例如银行账户提款支票的受款和资金转让的受让,“时间在先”的优先权规则甚至更说通。

Il est également interdit de retirer des fonds du compte de l'association auprès de la banque sans une décision à cet effet du conseil d'administration de l'association et moyennant signature du trésorier et du président.

此外,除非该团体理事会作出决定,并经司库和主席签字,得从该团体在银行的账户提款

Dans certains États, le fait que le constituant puisse retirer des fonds risque d'être considéré comme incompatible avec la conception traditionnelle du gage qui confère au créancier garanti l'équivalent de la possession du bien grevé.

有些国家可能认为能够从银行账户中提款,与本国的质押权传统概念一致,因为有担取得质权后对押资产拥有同等的占有权。

Les exemples ci-dessus n'opèrent pas de distinction entre les opérations dans lesquelles le constituant conserve le droit de retirer des fonds du compte bancaire en émettant des chèques ou autrement, et celles dans lesquelles ce droit est restreint.

文所说明的各种例子并没有区分两种交易,一种是留从银行账户提款的权利的交易,可以用开支票的方式或其他方式提款;另一种是提款权受到限制的交易。

Le libellé de l'ancien article 23 ne permettait pas à la mère de puiser dans les comptes bancaires de son enfant, ni d'intervenir dans la décision concernant les choix en matière de sa scolarité ou de ses voyages.

旧第23条的条文允许母亲从子女的银行户头提款,或干预子女在入学或旅行方面的决定。

En l'absence de preuve directe de la perte (comme des attestations des autorités portuaires ou des agents maritimes), le Comité «E4» a décidé que des copies de factures, lettres de crédit, connaissements, avis de débit bancaire ou formulaires de dédouanement pouvaient être admises pour établir la perte.

如果找到损失的直接证据(如港务局或航运代理的陈述),“E4”小组则决定可以采用收据、信用证、提单、银行客户提款预付额和报关表等的副本,以确定损失。

En l'absence de projet visant à remédier à l'aggravation de la situation économique, sociale et culturelle des pauvres, de nouvelles mesures unilatérales, telles que la non-révocation de la loi sur le déficit zéro décrétée illégale et l'interdiction pour les particuliers de retirer leurs dépôts bancaires, ont exacerbé les tensions sociales.

在穷的经济、社会和文化状况更加恶化,当局拿出有效办法的情况下,采取单方面措施,包括继续实行非法 的《零赤字法》,禁止公民个银行提款,只能加剧社会紧张状况。

Un comportement prudent de la part des créanciers non garantis assurera la discipline sur le marché, étant donné que ces créanciers seront d'autant plus motivés pour contrôler l'activité de leur banque et la contraindre à respecter la discipline du marché en clôturant leur compte ou en demandant un taux de rémunération plus élevé.

没有险的债权行事谨慎,可以维系市场纪律,因为他们有更大的动机监督其银行,通过提款或要求最好的利率来促进纪律。

Dans les États où le constituant peut retirer des fonds du compte sur lequel le créancier garanti possède une sûreté, les bénéficiaires de ces fonds prennent ceux-ci généralement libres de toute sûreté grevant le compte et, dans les États qui reconnaissent le concept de produit, libres de toute sûreté sur les fonds en tant que produit.

在那些可以从有担债权已取得担权的银行账户中提款的国家,些资金的受让通常可以在银行账户的任何担权的限制的情况下提款,而如果是在承认收益概念的国家,受让在取得些资金时还可以受收益权的限制。

Par exemple, une banque n'a pas à remettre un document négociable (tel qu'un connaissement), ou un instrument négociable (tel qu'une lettre de change ou un billet à ordre), qu'elle détient pour son client ni à permettre des retraits sur le compte du client, si celui-ci n'a pas remboursé un crédit et avait convenu d'accorder à la banque un droit de rétention.

例如,如果客户违约偿还贷款并曾约定给予银行以留置权,则银行必将其为客户持有的可转让单证(如提单)或可转让票据(如汇票或本票)交还客户,也必允许从该客户的银行账户中提款

Par exemple, une banque n'a pas à remettre des titres représentatifs, tels que des connaissements, ou des instruments négociables, tels que des lettres de change ou des billets à ordre, qu'elle détient pour son client ni à permettre des retraits sur le compte du client, si celui-ci n'a pas remboursé un crédit et avait convenu d'accorder à la banque un droit de rétention.

例如,如果客户违约偿还贷款并曾约定给予银行以留置权,则该银行必将它为该客户管的物权凭证——例如提单或诸如汇票或本票等流通票据——交还客户,也必允许从该客户的银行帐户中提款

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 银行提款 的法语例句

用户正在搜索


superconductivité, supercosmotron, supercrétacé, supercritique, supercrustal, superdécrochage, superdominance, superdonneur, supère, superélasticité,

相似单词


银行客户, 银行库存现金, 银行留置权, 银行票据, 银行守门警卫, 银行提款, 银行贴现率, 银行贴现票据, 银行同业汇价, 银行团,
retrait bancaire

Dans d'autres États, la sûreté peut être créée même si le constituant a le droit de retirer des fonds du compte bancaire.

另一些国家,即使人有权从银行账户中提款,该人仍可权。

Actuellement, le taux de change est flottant et s'établit à environ 3,8 pesos pour 1 dollar, bien que les restrictions applicables aux retraits bancaires soient toujours en vigueur.

兑换率眼下正处于浮动状态,目前为3.8比索兑换1美元,不过限制银行提款的规定仍实行。

Dans ces États, le créancier garanti a la possibilité d'empêcher le constituant de retirer des fonds, en cas de défaut de paiement ou d'exécution de l'obligation garantie.

些国家,有债权人阻止人从银行账户中提款的权利,可能是为有债权人提供的一种补救手段,使其能人不偿付或不履行附债务时对其行使权。

De même, un compte bancaire d'où le constituant peut retirer des fonds pourrait être considéré comme n'étant pas suffisamment en possession du créancier garanti pour pouvoir être grevé.

同样,人可以从银行账户提款银行账户可能被认为不债权人的充分占有范围之内,因此无法其上权。

De même, Elias Haddad, un homme d'affaires libérien en vue, a aidé Charles A. Bright à retirer l'argent sur l'un de ses comptes bancaires au Liban après l'adoption de la résolution 1532 (2004).

同样,安理会第1532(2004)号决议通过之后,知名的黎巴嫩商人Elias Haddad协助Charles A. Bright从其黎巴嫩的银行账户提款

Bien entendu, la règle “prior tempore” se justifie encore moins en ce qui concerne les bénéficiaires de fonds provenant du compte bancaire - bénéficiaires de chèques tirés sur le compte et de virements de fonds.

当然,对于从银行账户中转出资金的受让人来说,例如银行账户提款支票的受款人和资金转让的受让人,“时间先”的优先权规则甚至更说不通。

Il est également interdit de retirer des fonds du compte de l'association auprès de la banque sans une décision à cet effet du conseil d'administration de l'association et moyennant signature du trésorier et du président.

此外,除非该团体理事会作出决定,并经司库和主席签字,不得从该团体银行的账户提款

Dans certains États, le fait que le constituant puisse retirer des fonds risque d'être considéré comme incompatible avec la conception traditionnelle du gage qui confère au créancier garanti l'équivalent de la possession du bien grevé.

有些国家可能认为人能银行账户中提款,与本国的质押权传统概念不一致,因为有权人取得质权后对押资产拥有同等的占有权。

Les exemples ci-dessus n'opèrent pas de distinction entre les opérations dans lesquelles le constituant conserve le droit de retirer des fonds du compte bancaire en émettant des chèques ou autrement, et celles dans lesquelles ce droit est restreint.

上文所说明的各种例子并没有区分两种交易,一种是留从银行账户提款的权利的交易,人可以用开支票的方式或其他方式提款;另一种是提款权受到限制的交易。

Le libellé de l'ancien article 23 ne permettait pas à la mère de puiser dans les comptes bancaires de son enfant, ni d'intervenir dans la décision concernant les choix en matière de sa scolarité ou de ses voyages.

旧第23条的条文不允许母亲从子女的银行户头上提款,或干预子女入学或旅行方面的决定。

En l'absence de preuve directe de la perte (comme des attestations des autorités portuaires ou des agents maritimes), le Comité «E4» a décidé que des copies de factures, lettres de crédit, connaissements, avis de débit bancaire ou formulaires de dédouanement pouvaient être admises pour établir la perte.

如果找不到损失的直接证据(如港务局或航运代理的陈述),“E4”小组则决定可以采用收据、信用证、提单、银行客户提款预付额和报关表等的副本,以确定损失。

En l'absence de projet visant à remédier à l'aggravation de la situation économique, sociale et culturelle des pauvres, de nouvelles mesures unilatérales, telles que la non-révocation de la loi sur le déficit zéro décrétée illégale et l'interdiction pour les particuliers de retirer leurs dépôts bancaires, ont exacerbé les tensions sociales.

穷人的经济、社会和文化状况更加恶化,当局拿不出有效办法的情况下,采取单方面措施,包括继续实行非法 的《零赤字法》,禁止公民个人从银行提款,只能加剧社会紧张状况。

Un comportement prudent de la part des créanciers non garantis assurera la discipline sur le marché, étant donné que ces créanciers seront d'autant plus motivés pour contrôler l'activité de leur banque et la contraindre à respecter la discipline du marché en clôturant leur compte ou en demandant un taux de rémunération plus élevé.

没有险的债权人行事谨慎,可以维系市场纪律,因为他们有更大的动机监督其银行,通过提款或要求最好的利率来促进纪律。

Dans les États où le constituant peut retirer des fonds du compte sur lequel le créancier garanti possède une sûreté, les bénéficiaires de ces fonds prennent ceux-ci généralement libres de toute sûreté grevant le compte et, dans les États qui reconnaissent le concept de produit, libres de toute sûreté sur les fonds en tant que produit.

那些人可以从有债权人已取得权的银行账户中提款的国家,些资金的受让人通常可以不受银行账户上的任何权的限制的情况下提款,而如果是承认收益概念的国家,受让人取得些资金时还可以不受收益上权的限制。

Par exemple, une banque n'a pas à remettre un document négociable (tel qu'un connaissement), ou un instrument négociable (tel qu'une lettre de change ou un billet à ordre), qu'elle détient pour son client ni à permettre des retraits sur le compte du client, si celui-ci n'a pas remboursé un crédit et avait convenu d'accorder à la banque un droit de rétention.

例如,如果客户违约不偿还贷款并曾约定给予银行以留置权,则银行不必将其为客户持有的可转让单证(如提单)或可转让票据(如汇票或本票)交还客户,也不必允许从该客户的银行账户中提款

Par exemple, une banque n'a pas à remettre des titres représentatifs, tels que des connaissements, ou des instruments négociables, tels que des lettres de change ou des billets à ordre, qu'elle détient pour son client ni à permettre des retraits sur le compte du client, si celui-ci n'a pas remboursé un crédit et avait convenu d'accorder à la banque un droit de rétention.

例如,如果客户违约不偿还贷款并曾约定给予银行以留置权,则该银行不必将它为该客户管的物权凭证——例如提单或诸如汇票或本票等流通票据——交还客户,也不必允许从该客户的银行帐户中提款

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 银行提款 的法语例句

用户正在搜索


superpaquebot, superpériode, superpétrolier, Superphénix, superphosphate, superplasticité, superplume, superpolyamide, superpolyester, superpolymère,

相似单词


银行客户, 银行库存现金, 银行留置权, 银行票据, 银行守门警卫, 银行提款, 银行贴现率, 银行贴现票据, 银行同业汇价, 银行团,
retrait bancaire

Dans d'autres États, la sûreté peut être créée même si le constituant a le droit de retirer des fonds du compte bancaire.

而在另一些国家,即使设保人有权从账户中,该设保人仍可设立担保权。

Actuellement, le taux de change est flottant et s'établit à environ 3,8 pesos pour 1 dollar, bien que les restrictions applicables aux retraits bancaires soient toujours en vigueur.

兑换率眼下正处于浮动状态,目前为3.8比索兑换1美元,不过限制的规定仍在实

Dans ces États, le créancier garanti a la possibilité d'empêcher le constituant de retirer des fonds, en cas de défaut de paiement ou d'exécution de l'obligation garantie.

些国家,有担保债权人阻止设保人从账户中的权利,可能是为有担保债权人供的一种补救手段,使其能够在设保人不偿付或不履附担保债务时对其使担保权。

De même, un compte bancaire d'où le constituant peut retirer des fonds pourrait être considéré comme n'étant pas suffisamment en possession du créancier garanti pour pouvoir être grevé.

同样,设保人可以从账户账户可能被认为不在有担保债权人的充分占有范围之内,因此无法在其上设立担保权。

De même, Elias Haddad, un homme d'affaires libérien en vue, a aidé Charles A. Bright à retirer l'argent sur l'un de ses comptes bancaires au Liban après l'adoption de la résolution 1532 (2004).

同样,在安理会第1532(2004)号决议通过之后,知名的黎巴嫩商人Elias Haddad协助Charles A. Bright从其在黎巴嫩的账户

Bien entendu, la règle “prior tempore” se justifie encore moins en ce qui concerne les bénéficiaires de fonds provenant du compte bancaire - bénéficiaires de chèques tirés sur le compte et de virements de fonds.

当然,对于从账户中转出资金的受让人来账户支票的受人和资金转让的受让人,“时间在先”的优先权规则甚至更不通。

Il est également interdit de retirer des fonds du compte de l'association auprès de la banque sans une décision à cet effet du conseil d'administration de l'association et moyennant signature du trésorier et du président.

此外,除非该团体理事会作出决定,并经司库和主席签字,不得从该团体在的账户

Dans certains États, le fait que le constituant puisse retirer des fonds risque d'être considéré comme incompatible avec la conception traditionnelle du gage qui confère au créancier garanti l'équivalent de la possession du bien grevé.

有些国家可能认为设保人能够从账户中,与本国的质押权传统概念不一致,因为有担保权人取得质权后对设押资产拥有同等的占有权。

Les exemples ci-dessus n'opèrent pas de distinction entre les opérations dans lesquelles le constituant conserve le droit de retirer des fonds du compte bancaire en émettant des chèques ou autrement, et celles dans lesquelles ce droit est restreint.

上文所明的各种子并没有区分两种交易,一种是设保人保留从账户的权利的交易,设保人可以用开支票的方式或其他方式;另一种是权受到限制的交易。

Le libellé de l'ancien article 23 ne permettait pas à la mère de puiser dans les comptes bancaires de son enfant, ni d'intervenir dans la décision concernant les choix en matière de sa scolarité ou de ses voyages.

旧第23条的条文不允许母亲从子女的户头上,或干预子女在入学或旅方面的决定。

En l'absence de preuve directe de la perte (comme des attestations des autorités portuaires ou des agents maritimes), le Comité «E4» a décidé que des copies de factures, lettres de crédit, connaissements, avis de débit bancaire ou formulaires de dédouanement pouvaient être admises pour établir la perte.

果找不到损失的直接证据(港务局或航运代理的陈述),“E4”小组则决定可以采用收据、信用证、单、客户预付额和报关表等的副本,以确定损失。

En l'absence de projet visant à remédier à l'aggravation de la situation économique, sociale et culturelle des pauvres, de nouvelles mesures unilatérales, telles que la non-révocation de la loi sur le déficit zéro décrétée illégale et l'interdiction pour les particuliers de retirer leurs dépôts bancaires, ont exacerbé les tensions sociales.

在穷人的经济、社会和文化状况更加恶化,当局拿不出有效办法的情况下,采取单方面措施,包括继续实非法 的《零赤字法》,禁止公民个人从,只能加剧社会紧张状况。

Un comportement prudent de la part des créanciers non garantis assurera la discipline sur le marché, étant donné que ces créanciers seront d'autant plus motivés pour contrôler l'activité de leur banque et la contraindre à respecter la discipline du marché en clôturant leur compte ou en demandant un taux de rémunération plus élevé.

没有保险的债权人事谨慎,可以维系市场纪律,因为他们有更大的动机监督其,通过或要求最好的利率来促进纪律。

Dans les États où le constituant peut retirer des fonds du compte sur lequel le créancier garanti possède une sûreté, les bénéficiaires de ces fonds prennent ceux-ci généralement libres de toute sûreté grevant le compte et, dans les États qui reconnaissent le concept de produit, libres de toute sûreté sur les fonds en tant que produit.

在那些设保人可以从有担保债权人已取得担保权的账户中的国家,些资金的受让人通常可以在不受账户上的任何担保权的限制的情况下,而果是在承认收益概念的国家,受让人在取得些资金时还可以不受收益上担保权的限制。

Par exemple, une banque n'a pas à remettre un document négociable (tel qu'un connaissement), ou un instrument négociable (tel qu'une lettre de change ou un billet à ordre), qu'elle détient pour son client ni à permettre des retraits sur le compte du client, si celui-ci n'a pas remboursé un crédit et avait convenu d'accorder à la banque un droit de rétention.

果客户违约不偿还贷并曾约定给予以留置权,则不必将其为客户持有的可转让单证(单)或可转让票据(汇票或本票)交还客户,也不必允许从该客户的账户中

Par exemple, une banque n'a pas à remettre des titres représentatifs, tels que des connaissements, ou des instruments négociables, tels que des lettres de change ou des billets à ordre, qu'elle détient pour son client ni à permettre des retraits sur le compte du client, si celui-ci n'a pas remboursé un crédit et avait convenu d'accorder à la banque un droit de rétention.

果客户违约不偿还贷并曾约定给予以留置权,则该不必将它为该客户保管的物权凭证——单或诸汇票或本票等流通票据——交还客户,也不必允许从该客户的帐户中

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 银行提款 的法语例句

用户正在搜索


suppresseur, suppresseur de brouillage, suppresseur d'écho, suppresseuse, suppression, supprimable, supprimer, suppurant, suppuratif, suppuration,

相似单词


银行客户, 银行库存现金, 银行留置权, 银行票据, 银行守门警卫, 银行提款, 银行贴现率, 银行贴现票据, 银行同业汇价, 银行团,
retrait bancaire

Dans d'autres États, la sûreté peut être créée même si le constituant a le droit de retirer des fonds du compte bancaire.

而在另一些国家,即使设保人有权账户中提款,该设保人仍可设立担保权。

Actuellement, le taux de change est flottant et s'établit à environ 3,8 pesos pour 1 dollar, bien que les restrictions applicables aux retraits bancaires soient toujours en vigueur.

兑换率眼下正处于浮动状态,目前为3.8比索兑换1美元,不过限制提款规定仍在实

Dans ces États, le créancier garanti a la possibilité d'empêcher le constituant de retirer des fonds, en cas de défaut de paiement ou d'exécution de l'obligation garantie.

些国家,有担保债权人阻止设保人账户中提款权利,可能是为有担保债权人提供一种补救手段,使其能够在设保人不偿付或不履附担保债务时对其使担保权。

De même, un compte bancaire d'où le constituant peut retirer des fonds pourrait être considéré comme n'étant pas suffisamment en possession du créancier garanti pour pouvoir être grevé.

同样,设保人可以账户提款账户可能被认为不在有担保债权人充分占有范围之内,因此无法在其上设立担保权。

De même, Elias Haddad, un homme d'affaires libérien en vue, a aidé Charles A. Bright à retirer l'argent sur l'un de ses comptes bancaires au Liban après l'adoption de la résolution 1532 (2004).

同样,在安理会第1532(2004)号决议通过之后,知名黎巴嫩商人Elias Haddad协助Charles A. Bright其在黎巴嫩账户提款

Bien entendu, la règle “prior tempore” se justifie encore moins en ce qui concerne les bénéficiaires de fonds provenant du compte bancaire - bénéficiaires de chèques tirés sur le compte et de virements de fonds.

当然,对于账户中转出资金受让人来说,例如账户提款支票受款人和资金转让受让人,“时间在先”优先权规则甚至更说不通。

Il est également interdit de retirer des fonds du compte de l'association auprès de la banque sans une décision à cet effet du conseil d'administration de l'association et moyennant signature du trésorier et du président.

此外,除非该团体理事会作出决定,并经司库和主席签字,不得该团体在账户提款

Dans certains États, le fait que le constituant puisse retirer des fonds risque d'être considéré comme incompatible avec la conception traditionnelle du gage qui confère au créancier garanti l'équivalent de la possession du bien grevé.

有些国家可能认为设保人能够账户中提款,与本国质押权传统概念不一致,因为有担保权人取得质权后对设押资产拥有同等占有权。

Les exemples ci-dessus n'opèrent pas de distinction entre les opérations dans lesquelles le constituant conserve le droit de retirer des fonds du compte bancaire en émettant des chèques ou autrement, et celles dans lesquelles ce droit est restreint.

上文所说明各种例子并没有区分两种交易,一种是设保人保留账户提款权利交易,设保人可以用开支票方式或其他方式提款;另一种是提款权受到限制交易。

Le libellé de l'ancien article 23 ne permettait pas à la mère de puiser dans les comptes bancaires de son enfant, ni d'intervenir dans la décision concernant les choix en matière de sa scolarité ou de ses voyages.

旧第23条条文不允许母亲子女户头上提款,或干预子女在入学或旅方面决定。

En l'absence de preuve directe de la perte (comme des attestations des autorités portuaires ou des agents maritimes), le Comité «E4» a décidé que des copies de factures, lettres de crédit, connaissements, avis de débit bancaire ou formulaires de dédouanement pouvaient être admises pour établir la perte.

如果找不到损失直接证据(如港务局或航运代理陈述),“E4”小组则决定可以采用收据、信用证、提单、客户提款预付额和报关表等副本,以确定损失。

En l'absence de projet visant à remédier à l'aggravation de la situation économique, sociale et culturelle des pauvres, de nouvelles mesures unilatérales, telles que la non-révocation de la loi sur le déficit zéro décrétée illégale et l'interdiction pour les particuliers de retirer leurs dépôts bancaires, ont exacerbé les tensions sociales.

在穷人经济、社会和文化状况更加恶化,当局拿不出有效办法情况下,采取单方面措施,包括继续实非法 《零赤字法》,禁止公民个人提款,只能加剧社会紧张状况。

Un comportement prudent de la part des créanciers non garantis assurera la discipline sur le marché, étant donné que ces créanciers seront d'autant plus motivés pour contrôler l'activité de leur banque et la contraindre à respecter la discipline du marché en clôturant leur compte ou en demandant un taux de rémunération plus élevé.

没有保险债权人事谨慎,可以维系市场纪律,因为他们有更大动机监督其,通过提款或要求最好利率来促进纪律。

Dans les États où le constituant peut retirer des fonds du compte sur lequel le créancier garanti possède une sûreté, les bénéficiaires de ces fonds prennent ceux-ci généralement libres de toute sûreté grevant le compte et, dans les États qui reconnaissent le concept de produit, libres de toute sûreté sur les fonds en tant que produit.

在那些设保人可以有担保债权人已取得担保权账户中提款国家,些资金受让人通常可以在不受账户上任何担保权限制情况下提款,而如果是在承认收益概念国家,受让人在取得些资金时还可以不受收益上担保权限制。

Par exemple, une banque n'a pas à remettre un document négociable (tel qu'un connaissement), ou un instrument négociable (tel qu'une lettre de change ou un billet à ordre), qu'elle détient pour son client ni à permettre des retraits sur le compte du client, si celui-ci n'a pas remboursé un crédit et avait convenu d'accorder à la banque un droit de rétention.

例如,如果客户违约不偿还贷款并曾约定给予以留置权,则不必将其为客户持有可转让单证(如提单)或可转让票据(如汇票或本票)交还客户,也不必允许该客户账户中提款

Par exemple, une banque n'a pas à remettre des titres représentatifs, tels que des connaissements, ou des instruments négociables, tels que des lettres de change ou des billets à ordre, qu'elle détient pour son client ni à permettre des retraits sur le compte du client, si celui-ci n'a pas remboursé un crédit et avait convenu d'accorder à la banque un droit de rétention.

例如,如果客户违约不偿还贷款并曾约定给予以留置权,则该不必将它为该客户保管物权凭证——例如提单或诸如汇票或本票等流通票据——交还客户,也不必允许该客户帐户中提款

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 银行提款 的法语例句

用户正在搜索


supraconductibilité, supraconductible, supraconduction, supraconductivité, supracortical, supracrétacé, supracrustal, suprafluide, supraglaciaire, supragneiss,

相似单词


银行客户, 银行库存现金, 银行留置权, 银行票据, 银行守门警卫, 银行提款, 银行贴现率, 银行贴现票据, 银行同业汇价, 银行团,
retrait bancaire

Dans d'autres États, la sûreté peut être créée même si le constituant a le droit de retirer des fonds du compte bancaire.

而在另一些国家,即使设保人有权银行账户中提款,该设保人仍设立担保权。

Actuellement, le taux de change est flottant et s'établit à environ 3,8 pesos pour 1 dollar, bien que les restrictions applicables aux retraits bancaires soient toujours en vigueur.

兑换率眼下正处于浮动状态,目前为3.8比索兑换1美元,不过限制银行提款的规定仍在实行。

Dans ces États, le créancier garanti a la possibilité d'empêcher le constituant de retirer des fonds, en cas de défaut de paiement ou d'exécution de l'obligation garantie.

些国家,有担保债权人阻止设保人银行账户中提款的权利,是为有担保债权人提供的一种补救手段,使其够在设保人不偿付或不履行附担保债务时对其行使担保权。

De même, un compte bancaire d'où le constituant peut retirer des fonds pourrait être considéré comme n'étant pas suffisamment en possession du créancier garanti pour pouvoir être grevé.

同样,设保人银行账户提款银行账户为不在有担保债权人的充分占有范围之内,因此无法在其上设立担保权。

De même, Elias Haddad, un homme d'affaires libérien en vue, a aidé Charles A. Bright à retirer l'argent sur l'un de ses comptes bancaires au Liban après l'adoption de la résolution 1532 (2004).

同样,在安理会第1532(2004)号决议通过之后,知名的黎巴嫩商人Elias Haddad协助Charles A. Bright其在黎巴嫩的银行账户提款

Bien entendu, la règle “prior tempore” se justifie encore moins en ce qui concerne les bénéficiaires de fonds provenant du compte bancaire - bénéficiaires de chèques tirés sur le compte et de virements de fonds.

当然,对于银行账户中转出资金的受让人来说,例如银行账户提款支票的受款人和资金转让的受让人,“时间在先”的优先权规则甚至更说不通。

Il est également interdit de retirer des fonds du compte de l'association auprès de la banque sans une décision à cet effet du conseil d'administration de l'association et moyennant signature du trésorier et du président.

此外,除非该团体理事会作出决定,并经司库和主席签字,不得该团体在银行的账户提款

Dans certains États, le fait que le constituant puisse retirer des fonds risque d'être considéré comme incompatible avec la conception traditionnelle du gage qui confère au créancier garanti l'équivalent de la possession du bien grevé.

有些国家为设保人银行账户中提款,与本国的质押权传统概念不一致,因为有担保权人取得质权后对设押资产拥有同等的占有权。

Les exemples ci-dessus n'opèrent pas de distinction entre les opérations dans lesquelles le constituant conserve le droit de retirer des fonds du compte bancaire en émettant des chèques ou autrement, et celles dans lesquelles ce droit est restreint.

上文所说明的各种例子并没有区分两种交易,一种是设保人保留银行账户提款的权利的交易,设保人用开支票的方式或其他方式提款;另一种是提款权受到限制的交易。

Le libellé de l'ancien article 23 ne permettait pas à la mère de puiser dans les comptes bancaires de son enfant, ni d'intervenir dans la décision concernant les choix en matière de sa scolarité ou de ses voyages.

旧第23条的条文不允许母亲子女的银行户头上提款,或干预子女在入学或旅行方面的决定。

En l'absence de preuve directe de la perte (comme des attestations des autorités portuaires ou des agents maritimes), le Comité «E4» a décidé que des copies de factures, lettres de crédit, connaissements, avis de débit bancaire ou formulaires de dédouanement pouvaient être admises pour établir la perte.

如果找不到损失的直接证据(如港务局或航运代理的陈述),“E4”小组则决定采用收据、信用证、提单、银行客户提款预付额和报关表等的副本,确定损失。

En l'absence de projet visant à remédier à l'aggravation de la situation économique, sociale et culturelle des pauvres, de nouvelles mesures unilatérales, telles que la non-révocation de la loi sur le déficit zéro décrétée illégale et l'interdiction pour les particuliers de retirer leurs dépôts bancaires, ont exacerbé les tensions sociales.

在穷人的经济、社会和文化状况更加恶化,当局拿不出有效办法的情况下,采取单方面措施,包括继续实行非法 的《零赤字法》,禁止公民个人银行提款,只加剧社会紧张状况。

Un comportement prudent de la part des créanciers non garantis assurera la discipline sur le marché, étant donné que ces créanciers seront d'autant plus motivés pour contrôler l'activité de leur banque et la contraindre à respecter la discipline du marché en clôturant leur compte ou en demandant un taux de rémunération plus élevé.

没有保险的债权人行事谨慎,维系市场纪律,因为他们有更大的动机监督其银行,通过提款或要求最好的利率来促进纪律。

Dans les États où le constituant peut retirer des fonds du compte sur lequel le créancier garanti possède une sûreté, les bénéficiaires de ces fonds prennent ceux-ci généralement libres de toute sûreté grevant le compte et, dans les États qui reconnaissent le concept de produit, libres de toute sûreté sur les fonds en tant que produit.

在那些设保人有担保债权人已取得担保权的银行账户中提款的国家,些资金的受让人通常在不受银行账户上的任何担保权的限制的情况下提款,而如果是在承收益概念的国家,受让人在取得些资金时还不受收益上担保权的限制。

Par exemple, une banque n'a pas à remettre un document négociable (tel qu'un connaissement), ou un instrument négociable (tel qu'une lettre de change ou un billet à ordre), qu'elle détient pour son client ni à permettre des retraits sur le compte du client, si celui-ci n'a pas remboursé un crédit et avait convenu d'accorder à la banque un droit de rétention.

例如,如果客户违约不偿还贷款并曾约定给予银行留置权,则银行不必将其为客户持有的转让单证(如提单)或转让票据(如汇票或本票)交还客户,也不必允许该客户的银行账户中提款

Par exemple, une banque n'a pas à remettre des titres représentatifs, tels que des connaissements, ou des instruments négociables, tels que des lettres de change ou des billets à ordre, qu'elle détient pour son client ni à permettre des retraits sur le compte du client, si celui-ci n'a pas remboursé un crédit et avait convenu d'accorder à la banque un droit de rétention.

例如,如果客户违约不偿还贷款并曾约定给予银行留置权,则该银行不必将它为该客户保管的物权凭证——例如提单或诸如汇票或本票等流通票据——交还客户,也不必允许该客户的银行帐户中提款

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 银行提款 的法语例句

用户正在搜索


surchoix, surclassement, surclasser, surcol, surcompensation, surcomposé, surcomposée, surcompoundage, surcompressé, surcompresseur,

相似单词


银行客户, 银行库存现金, 银行留置权, 银行票据, 银行守门警卫, 银行提款, 银行贴现率, 银行贴现票据, 银行同业汇价, 银行团,
retrait bancaire

Dans d'autres États, la sûreté peut être créée même si le constituant a le droit de retirer des fonds du compte bancaire.

而在另一些国家,即使设保人有权从银行提款,该设保人仍可设立担保权。

Actuellement, le taux de change est flottant et s'établit à environ 3,8 pesos pour 1 dollar, bien que les restrictions applicables aux retraits bancaires soient toujours en vigueur.

兑换率眼下正处于浮动状态,目前为3.8比索兑换1美元,不过限制银行提款的规定仍在实行。

Dans ces États, le créancier garanti a la possibilité d'empêcher le constituant de retirer des fonds, en cas de défaut de paiement ou d'exécution de l'obligation garantie.

些国家,有担保债权人阻止设保人从银行提款的权利,可能是为有担保债权人提供的一种补救手段,使其能够在设保人不偿付或不履行附担保债务时对其行使担保权。

De même, un compte bancaire d'où le constituant peut retirer des fonds pourrait être considéré comme n'étant pas suffisamment en possession du créancier garanti pour pouvoir être grevé.

同样,设保人可以从银行提款银行可能被认为不在有担保债权人的充分占有范围之内,因此无法在其上设立担保权。

De même, Elias Haddad, un homme d'affaires libérien en vue, a aidé Charles A. Bright à retirer l'argent sur l'un de ses comptes bancaires au Liban après l'adoption de la résolution 1532 (2004).

同样,在安理会第1532(2004)号决议通过之后,知名的商人Elias Haddad协助Charles A. Bright从其在银行提款

Bien entendu, la règle “prior tempore” se justifie encore moins en ce qui concerne les bénéficiaires de fonds provenant du compte bancaire - bénéficiaires de chèques tirés sur le compte et de virements de fonds.

当然,对于从银行转出资金的受让人来说,例如银行提款支票的受款人和资金转让的受让人,“时间在先”的优先权规则甚至更说不通。

Il est également interdit de retirer des fonds du compte de l'association auprès de la banque sans une décision à cet effet du conseil d'administration de l'association et moyennant signature du trésorier et du président.

此外,除非该团体理事会作出决定,并经司库和主席签字,不得从该团体在银行提款

Dans certains États, le fait que le constituant puisse retirer des fonds risque d'être considéré comme incompatible avec la conception traditionnelle du gage qui confère au créancier garanti l'équivalent de la possession du bien grevé.

有些国家可能认为设保人能够从银行提款,与本国的质押权传统概念不一致,因为有担保权人取得质权后对设押资产拥有同等的占有权。

Les exemples ci-dessus n'opèrent pas de distinction entre les opérations dans lesquelles le constituant conserve le droit de retirer des fonds du compte bancaire en émettant des chèques ou autrement, et celles dans lesquelles ce droit est restreint.

上文所说明的各种例子并没有区分两种交易,一种是设保人保留从银行提款的权利的交易,设保人可以用开支票的方式或其他方式提款;另一种是提款权受到限制的交易。

Le libellé de l'ancien article 23 ne permettait pas à la mère de puiser dans les comptes bancaires de son enfant, ni d'intervenir dans la décision concernant les choix en matière de sa scolarité ou de ses voyages.

旧第23条的条文不允许母亲从子女的银行头上提款,或干预子女在入学或旅行方面的决定。

En l'absence de preuve directe de la perte (comme des attestations des autorités portuaires ou des agents maritimes), le Comité «E4» a décidé que des copies de factures, lettres de crédit, connaissements, avis de débit bancaire ou formulaires de dédouanement pouvaient être admises pour établir la perte.

如果找不到损失的直接证据(如港务局或航运代理的陈述),“E4”小组则决定可以采用收据、信用证、提单、银行提款预付额和报关表等的副本,以确定损失。

En l'absence de projet visant à remédier à l'aggravation de la situation économique, sociale et culturelle des pauvres, de nouvelles mesures unilatérales, telles que la non-révocation de la loi sur le déficit zéro décrétée illégale et l'interdiction pour les particuliers de retirer leurs dépôts bancaires, ont exacerbé les tensions sociales.

在穷人的经济、社会和文化状况更加恶化,当局拿不出有效办法的情况下,采取单方面措施,包括继续实行非法 的《零赤字法》,禁止公民个人从银行提款,只能加剧社会紧张状况。

Un comportement prudent de la part des créanciers non garantis assurera la discipline sur le marché, étant donné que ces créanciers seront d'autant plus motivés pour contrôler l'activité de leur banque et la contraindre à respecter la discipline du marché en clôturant leur compte ou en demandant un taux de rémunération plus élevé.

没有保险的债权人行事谨慎,可以维系市场纪律,因为他们有更大的动机监督其银行,通过提款或要求最好的利率来促进纪律。

Dans les États où le constituant peut retirer des fonds du compte sur lequel le créancier garanti possède une sûreté, les bénéficiaires de ces fonds prennent ceux-ci généralement libres de toute sûreté grevant le compte et, dans les États qui reconnaissent le concept de produit, libres de toute sûreté sur les fonds en tant que produit.

在那些设保人可以从有担保债权人已取得担保权的银行提款的国家,些资金的受让人通常可以在不受银行上的任何担保权的限制的情况下提款,而如果是在承认收益概念的国家,受让人在取得些资金时还可以不受收益上担保权的限制。

Par exemple, une banque n'a pas à remettre un document négociable (tel qu'un connaissement), ou un instrument négociable (tel qu'une lettre de change ou un billet à ordre), qu'elle détient pour son client ni à permettre des retraits sur le compte du client, si celui-ci n'a pas remboursé un crédit et avait convenu d'accorder à la banque un droit de rétention.

例如,如果客违约不偿还贷款并曾约定给予银行以留置权,则银行不必将其为客持有的可转让单证(如提单)或可转让票据(如汇票或本票)交还客,也不必允许从该客银行提款

Par exemple, une banque n'a pas à remettre des titres représentatifs, tels que des connaissements, ou des instruments négociables, tels que des lettres de change ou des billets à ordre, qu'elle détient pour son client ni à permettre des retraits sur le compte du client, si celui-ci n'a pas remboursé un crédit et avait convenu d'accorder à la banque un droit de rétention.

例如,如果客违约不偿还贷款并曾约定给予银行以留置权,则该银行不必将它为该客保管的物权凭证——例如提单或诸如汇票或本票等流通票据——交还客,也不必允许从该客银行提款

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 银行提款 的法语例句

用户正在搜索


surdécapage, surdensité, surdent, surdépassement, surdésoxyder, surdétermination, surdéterminé, surdéterminer, surdéveloppé, surdéveloppement,

相似单词


银行客户, 银行库存现金, 银行留置权, 银行票据, 银行守门警卫, 银行提款, 银行贴现率, 银行贴现票据, 银行同业汇价, 银行团,
retrait bancaire

Dans d'autres États, la sûreté peut être créée même si le constituant a le droit de retirer des fonds du compte bancaire.

而在另一,即使设保人有权从银行提款,该设保人仍可设立担保权。

Actuellement, le taux de change est flottant et s'établit à environ 3,8 pesos pour 1 dollar, bien que les restrictions applicables aux retraits bancaires soient toujours en vigueur.

兑换率眼下正处于浮动状态,目前为3.8比索兑换1美元,不过限制银行提款的规定仍在实行。

Dans ces États, le créancier garanti a la possibilité d'empêcher le constituant de retirer des fonds, en cas de défaut de paiement ou d'exécution de l'obligation garantie.

,有担保债权人阻止设保人从银行提款的权利,可能是为有担保债权人提供的一种补救手段,使其能够在设保人不偿付或不履行附担保债务时对其行使担保权。

De même, un compte bancaire d'où le constituant peut retirer des fonds pourrait être considéré comme n'étant pas suffisamment en possession du créancier garanti pour pouvoir être grevé.

同样,设保人可以从银行提款银行可能被认为不在有担保债权人的充分占有范围之内,因此无法在其上设立担保权。

De même, Elias Haddad, un homme d'affaires libérien en vue, a aidé Charles A. Bright à retirer l'argent sur l'un de ses comptes bancaires au Liban après l'adoption de la résolution 1532 (2004).

同样,在安理会第1532(2004)号决议通过之后,知名的黎巴嫩商人Elias Haddad协助Charles A. Bright从其在黎巴嫩的银行提款

Bien entendu, la règle “prior tempore” se justifie encore moins en ce qui concerne les bénéficiaires de fonds provenant du compte bancaire - bénéficiaires de chèques tirés sur le compte et de virements de fonds.

当然,对于从银行转出资金的受让人来说,例如银行提款支票的受款人和资金转让的受让人,“时间在先”的优先权规则甚至更说不通。

Il est également interdit de retirer des fonds du compte de l'association auprès de la banque sans une décision à cet effet du conseil d'administration de l'association et moyennant signature du trésorier et du président.

此外,除非该团体理事会作出决定,并经司库和主席签字,不得从该团体在银行提款

Dans certains États, le fait que le constituant puisse retirer des fonds risque d'être considéré comme incompatible avec la conception traditionnelle du gage qui confère au créancier garanti l'équivalent de la possession du bien grevé.

可能认为设保人能够从银行提款,与本的质押权传统概念不一致,因为有担保权人取得质权后对设押资产拥有同等的占有权。

Les exemples ci-dessus n'opèrent pas de distinction entre les opérations dans lesquelles le constituant conserve le droit de retirer des fonds du compte bancaire en émettant des chèques ou autrement, et celles dans lesquelles ce droit est restreint.

上文所说明的各种例子并没有区分两种交易,一种是设保人保留从银行提款的权利的交易,设保人可以用开支票的方式或其他方式提款;另一种是提款权受到限制的交易。

Le libellé de l'ancien article 23 ne permettait pas à la mère de puiser dans les comptes bancaires de son enfant, ni d'intervenir dans la décision concernant les choix en matière de sa scolarité ou de ses voyages.

旧第23条的条文不允许母亲从子女的银行头上提款,或干预子女在入学或旅行方面的决定。

En l'absence de preuve directe de la perte (comme des attestations des autorités portuaires ou des agents maritimes), le Comité «E4» a décidé que des copies de factures, lettres de crédit, connaissements, avis de débit bancaire ou formulaires de dédouanement pouvaient être admises pour établir la perte.

如果找不到损失的直接证据(如港务局或航运代理的陈述),“E4”小组则决定可以采用收据、信用证、提单、银行提款预付额和报关表等的副本,以确定损失。

En l'absence de projet visant à remédier à l'aggravation de la situation économique, sociale et culturelle des pauvres, de nouvelles mesures unilatérales, telles que la non-révocation de la loi sur le déficit zéro décrétée illégale et l'interdiction pour les particuliers de retirer leurs dépôts bancaires, ont exacerbé les tensions sociales.

在穷人的经济、社会和文化状况更加恶化,当局拿不出有效办法的情况下,采取单方面措施,包括继续实行非法 的《零赤字法》,禁止公民个人从银行提款,只能加剧社会紧张状况。

Un comportement prudent de la part des créanciers non garantis assurera la discipline sur le marché, étant donné que ces créanciers seront d'autant plus motivés pour contrôler l'activité de leur banque et la contraindre à respecter la discipline du marché en clôturant leur compte ou en demandant un taux de rémunération plus élevé.

没有保险的债权人行事谨慎,可以维系市场纪律,因为他们有更大的动机监督其银行,通过提款或要求最好的利率来促进纪律。

Dans les États où le constituant peut retirer des fonds du compte sur lequel le créancier garanti possède une sûreté, les bénéficiaires de ces fonds prennent ceux-ci généralement libres de toute sûreté grevant le compte et, dans les États qui reconnaissent le concept de produit, libres de toute sûreté sur les fonds en tant que produit.

在那设保人可以从有担保债权人已取得担保权的银行提款资金的受让人通常可以在不受银行上的任何担保权的限制的情况下提款,而如果是在承认收益概念的,受让人在取得资金时还可以不受收益上担保权的限制。

Par exemple, une banque n'a pas à remettre un document négociable (tel qu'un connaissement), ou un instrument négociable (tel qu'une lettre de change ou un billet à ordre), qu'elle détient pour son client ni à permettre des retraits sur le compte du client, si celui-ci n'a pas remboursé un crédit et avait convenu d'accorder à la banque un droit de rétention.

例如,如果客违约不偿还贷款并曾约定给予银行以留置权,则银行不必将其为客持有的可转让单证(如提单)或可转让票据(如汇票或本票)交还客,也不必允许从该客银行提款

Par exemple, une banque n'a pas à remettre des titres représentatifs, tels que des connaissements, ou des instruments négociables, tels que des lettres de change ou des billets à ordre, qu'elle détient pour son client ni à permettre des retraits sur le compte du client, si celui-ci n'a pas remboursé un crédit et avait convenu d'accorder à la banque un droit de rétention.

例如,如果客违约不偿还贷款并曾约定给予银行以留置权,则该银行不必将它为该客保管的物权凭证——例如提单或诸如汇票或本票等流通票据——交还客,也不必允许从该客银行提款

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 银行提款 的法语例句

用户正在搜索


surempoisonnement, suren, surenchère, surenchérir, surenchérissement, surenchérisseur, surendetté, surendettement, surentraînement, surentraîner,

相似单词


银行客户, 银行库存现金, 银行留置权, 银行票据, 银行守门警卫, 银行提款, 银行贴现率, 银行贴现票据, 银行同业汇价, 银行团,