法语助手
  • 关闭

鉴于目前情况

添加到生词本

vu les circonstances actuelles www .fr dic. co m 版 权 所 有

À la lumière des circonstances de l'époque, le Honduras avait appuyé la création de l'État d'Israël.

鉴于目前情况,我支持建立以色列国。

Celle-ci est la meilleure résolution possible dans les conditions actuelles.

鉴于目前情况,这是一项可能最好的决议。

Eu égard à l'évolution de la situation, le Gouvernement chinois continuera de prêter aux réfugiés afghans toute l'aide possible.

鉴于目前情况,中国政府将尽力向阿富汗难民提供援助。

Vu le niveau actuel des activités de maintien de la paix, ces difficultés risquent de persister.

鉴于目前的维和活动情况,这种困难很可能存在。

Compte tenu des circonstances, il n'est pas souhaitable de tenir une séance qui risquerait de ne mener à rien.

鉴于目前情况,举行一次议是不可取的,因为我可能开,但却无法取得任何结果。

À cet égard, elle constate que la capacité des civils à coordonner l'aide humanitaire devra être renforcée en 2007.

访问团还认识到,鉴于阿富汗目前情况,必须由最有优势的各方在各自职权范围运送援助。

Au de cette situation, il n'est à l'heure actuelle pas envisagé d'introduire d'autres dispositions législatives relatives à ce sujet.

鉴于这一情况目前不打算纳入其他有关此问题的法律规定。

Compte tenu de la situation actuelle, il était nécessaire d'allouer au développement palestinien des ressources plus importantes à tous les niveaux.

鉴于目前情况,巴勒斯坦各级的发展需要有更多的资源。

Comme je l'ai dit, nous voudrions, dans la mesure du possible et compte tenu des circonstances actuelles, reprendre le processus déjà commencé.

正如我说过的那样,鉴于目前情况,我尽可能恢复已经开始的进程。

Étant donné la situation actuelle, il ne serait possible d'effectuer à ce stade, Monsieur le Président, qu'un examen préliminaire des réponses de l'organisation.

鉴于目前情况,主席先生,现在只能初步讨论该组织的答复。

Toutefois, le délai fixé au point 7 de l'annexe III ne pourra pas être respecté dans l'immédiat en raison du nombre d'affaires en attente.

但是,鉴于目前的案件积压情况,该附件步骤7所述的时限将不立即付诸实施。

Les recommandations que le Rapporteur spécial a formulées aux chapitres précédents du présent rapport et dans ses précédents rapports restent valables, étant donné la situation qui règne au Myanmar.

鉴于缅甸目前情况,特别报告员在本报告上文各章节及其以前的报告中所提出的建议仍然有效。

Au vu de la réalité actuelle, nos efforts dans le contexte de cette résolution doivent porter sur la création d'un environnement stable de paix et de réconciliation au Moyen-Orient.

鉴于目前的实际情况,我在有关这项决议方面的工作,应该集中于在中东建立一个稳定的和平与和解环境。

En l'occurrence, le Comité ne peut pas se fonder sur les éléments de preuve fournis pas le requérant à l'appui de sa réclamation, et recommande donc de ne pas accorder d'indemnité.

鉴于目前情况,小组认为无法依靠索赔人未证明索赔而提供的证据,因此建议不予赔偿。

En outre, peut-être la notion de viabilité de la dette à terme n'est pas assez solide, compte tenu de la performance de l'économie internationale, et il faudrait peut-être réexaminer cette notion.

此外,鉴于目前的国际经济情况,承受债务能力的概念可能还不够扎实从而需要进一步的思考。

L'Office a accepté la recommandation, mais indiqué que ses effectifs actuels ne lui permettaient pas d'affecter un fonctionnaire à plein temps et exclusivement à l'administration de la base de données fournisseurs.

办事处接受这项建议,但指出,鉴于目前人员配备情况,办事处无法专门指派一名工作人员全时管理供应商资料库。

Étant donné la situation, nous partageons l'avis de l'Ambassadrice Durrant, de la Jamaïque, que nous devons disposer à la fois d'un plan d'action immédiat et d'un plan à long terme pour l'avenir.

鉴于目前情况,我同意牙买加达兰特大使的意见,我既应该订立近期的行动计划,也应该制订未来的长期计划。

Même en raison de la situation en matière de sécurité, le HCR n'encourage pas encore les retours de Roms du Kosovo, des visites de reconnaissance sont organisées dans des zones soigneusement sélectionnées.

难民专员办事处鉴于安全情况目前尚不提倡科索沃罗姆人回返,但正在组织他探访经过审慎选择的地区“去瞧瞧”。

Pour le Président, il fallait mettre davantage en avant ce type de visites et veiller à ce que les sites retenus présentent un intérêt pour les délégations compte tenu de la situation actuelle.

主席认为,鉴于目前情况,必须更加重视外地访问,确保各国代表团对所选定的基址感兴趣。

Au vu de la situation actuelle, l'Iraq n'était pas en mesure de payer sa dette à l'Organisation, même s'il comptait le faire l'année suivante, une fois que la production de pétrole aurait augmenté.

鉴于目前情况,伊拉克无力缴付拖欠联合国的费,但是在明年石油生产增加后再缴付拖欠费。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 鉴于目前情况 的法语例句

用户正在搜索


大礼帽(旧时的), 大礼堂, 大理石, 大理石板, 大理石壁炉, 大理石采石场, 大理石的雕凿, 大理石地面, 大理石雕刻物, 大理石雕像,

相似单词


鉴往知来, 鉴相器, 鉴于, 鉴于<雅>, 鉴于目前的情况, 鉴于目前情况, 鉴于上述原因, 鉴证, , 键槽,
vu les circonstances actuelles www .fr dic. co m 版 权 所 有

À la lumière des circonstances de l'époque, le Honduras avait appuyé la création de l'État d'Israël.

鉴于目前情况,我们支持建立以色列国。

Celle-ci est la meilleure résolution possible dans les conditions actuelles.

鉴于目前情况,这是一项可能最好的决议。

Eu égard à l'évolution de la situation, le Gouvernement chinois continuera de prêter aux réfugiés afghans toute l'aide possible.

鉴于目前情况,中国政府将力向阿富汗难民提供援助。

Vu le niveau actuel des activités de maintien de la paix, ces difficultés risquent de persister.

鉴于目前的维和活动情况,这种困难很可能会存在。

Compte tenu des circonstances, il n'est pas souhaitable de tenir une séance qui risquerait de ne mener à rien.

鉴于目前情况,举行一次会议是不可取的,因为我们可能开会,但却无法取得任何结果。

À cet égard, elle constate que la capacité des civils à coordonner l'aide humanitaire devra être renforcée en 2007.

访问团还认识到,鉴于阿富汗目前情况,必须由最有优势的各方在各自职权范围运送援助。

Au de cette situation, il n'est à l'heure actuelle pas envisagé d'introduire d'autres dispositions législatives relatives à ce sujet.

鉴于这一情况目前不打算纳入其他有关此问题的法律规定。

Compte tenu de la situation actuelle, il était nécessaire d'allouer au développement palestinien des ressources plus importantes à tous les niveaux.

鉴于目前情况,巴勒斯坦各级的发展需要有更多的资源。

Comme je l'ai dit, nous voudrions, dans la mesure du possible et compte tenu des circonstances actuelles, reprendre le processus déjà commencé.

正如我说过的那样,鉴于我们目前情况,我们希望可能恢复已经开始的进程。

Étant donné la situation actuelle, il ne serait possible d'effectuer à ce stade, Monsieur le Président, qu'un examen préliminaire des réponses de l'organisation.

鉴于目前情况,主席先生,现在只能初步组织的答复。

Toutefois, le délai fixé au point 7 de l'annexe III ne pourra pas être respecté dans l'immédiat en raison du nombre d'affaires en attente.

但是,鉴于目前的案件积压情况附件步骤7所述的时限将不立即付诸实施。

Les recommandations que le Rapporteur spécial a formulées aux chapitres précédents du présent rapport et dans ses précédents rapports restent valables, étant donné la situation qui règne au Myanmar.

鉴于缅甸目前情况,特别报告员在本报告上文各章节及其以前的报告中所提出的建议仍然有效。

Au vu de la réalité actuelle, nos efforts dans le contexte de cette résolution doivent porter sur la création d'un environnement stable de paix et de réconciliation au Moyen-Orient.

鉴于目前的实际情况,我们在有关这项决议方面的工作,应集中于在中东建立一个稳定的和平与和解环境。

En l'occurrence, le Comité ne peut pas se fonder sur les éléments de preuve fournis pas le requérant à l'appui de sa réclamation, et recommande donc de ne pas accorder d'indemnité.

鉴于目前情况,小组认为无法依靠索赔人未证明索赔而提供的证据,因此建议不予赔偿。

En outre, peut-être la notion de viabilité de la dette à terme n'est pas assez solide, compte tenu de la performance de l'économie internationale, et il faudrait peut-être réexaminer cette notion.

此外,鉴于目前的国际经济情况,承受债务能力的概念可能还不够扎实从而需要进一步的思考。

L'Office a accepté la recommandation, mais indiqué que ses effectifs actuels ne lui permettaient pas d'affecter un fonctionnaire à plein temps et exclusivement à l'administration de la base de données fournisseurs.

办事处接受这项建议,但指出,鉴于目前人员配备情况,办事处无法专门指派一名工作人员全时管理供应商资料库。

Étant donné la situation, nous partageons l'avis de l'Ambassadrice Durrant, de la Jamaïque, que nous devons disposer à la fois d'un plan d'action immédiat et d'un plan à long terme pour l'avenir.

鉴于目前情况,我们同意牙买加达兰特大使的意见,我们既应订立近期的行动计划,也应制订未来的长期计划。

Même en raison de la situation en matière de sécurité, le HCR n'encourage pas encore les retours de Roms du Kosovo, des visites de reconnaissance sont organisées dans des zones soigneusement sélectionnées.

难民专员办事处鉴于安全情况目前尚不提倡科索沃罗姆人回返,但正在组织他们探访经过审慎选择的地区“去瞧瞧”。

Pour le Président, il fallait mettre davantage en avant ce type de visites et veiller à ce que les sites retenus présentent un intérêt pour les délégations compte tenu de la situation actuelle.

主席认为,鉴于目前情况,必须更加重视外地访问,确保各国代表团对所选定的基址感兴趣。

Au vu de la situation actuelle, l'Iraq n'était pas en mesure de payer sa dette à l'Organisation, même s'il comptait le faire l'année suivante, une fois que la production de pétrole aurait augmenté.

鉴于目前情况,伊拉克无力缴付拖欠联合国的会费,但是希望在明年石油生产增加后再缴付拖欠会费。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 鉴于目前情况 的法语例句

用户正在搜索


大量掺水的酒, 大量出书, 大量出血, 大量的, 大量的(丰富的), 大量的产品, 大量的工作, 大量的光线, 大量的汗水, 大量的机床,

相似单词


鉴往知来, 鉴相器, 鉴于, 鉴于<雅>, 鉴于目前的情况, 鉴于目前情况, 鉴于上述原因, 鉴证, , 键槽,
vu les circonstances actuelles www .fr dic. co m 版 权 所 有

À la lumière des circonstances de l'époque, le Honduras avait appuyé la création de l'État d'Israël.

鉴于目前,我们支持建立以色列国。

Celle-ci est la meilleure résolution possible dans les conditions actuelles.

鉴于目前,这一项可能最好的决议。

Eu égard à l'évolution de la situation, le Gouvernement chinois continuera de prêter aux réfugiés afghans toute l'aide possible.

鉴于目前国政府将继续尽力向阿富汗难民提供援助。

Vu le niveau actuel des activités de maintien de la paix, ces difficultés risquent de persister.

鉴于目前的维和活动,这种困难很可能会继续存在。

Compte tenu des circonstances, il n'est pas souhaitable de tenir une séance qui risquerait de ne mener à rien.

鉴于目前,举行一次会议不可取的,因为我们可能开会,却无法取得任何结果。

À cet égard, elle constate que la capacité des civils à coordonner l'aide humanitaire devra être renforcée en 2007.

访问团还认识到,鉴于阿富汗目前,必须由最有优势的各方在各自职权范围运送援助。

Au de cette situation, il n'est à l'heure actuelle pas envisagé d'introduire d'autres dispositions législatives relatives à ce sujet.

鉴于这一目前不打算纳入其他有关此问题的法律规定。

Compte tenu de la situation actuelle, il était nécessaire d'allouer au développement palestinien des ressources plus importantes à tous les niveaux.

鉴于目前,巴勒斯坦各级的发展需要有更多的资源。

Comme je l'ai dit, nous voudrions, dans la mesure du possible et compte tenu des circonstances actuelles, reprendre le processus déjà commencé.

正如我说过的那样,鉴于我们目前,我们希望尽可能恢已经开始的进程。

Étant donné la situation actuelle, il ne serait possible d'effectuer à ce stade, Monsieur le Président, qu'un examen préliminaire des réponses de l'organisation.

鉴于目前,主席先生,现在只能初步讨论该组织的答

Toutefois, le délai fixé au point 7 de l'annexe III ne pourra pas être respecté dans l'immédiat en raison du nombre d'affaires en attente.

鉴于目前的案件积压,该附件步骤7所述的时限将不立即付诸实施。

Les recommandations que le Rapporteur spécial a formulées aux chapitres précédents du présent rapport et dans ses précédents rapports restent valables, étant donné la situation qui règne au Myanmar.

鉴于缅甸目前,特别报告员在本报告上文各章节及其以前的报告所提出的建议仍然有效。

Au vu de la réalité actuelle, nos efforts dans le contexte de cette résolution doivent porter sur la création d'un environnement stable de paix et de réconciliation au Moyen-Orient.

鉴于目前的实际,我们在有关这项决议方面的工作,应该集于在东建立一个稳定的和平与和解环境。

En l'occurrence, le Comité ne peut pas se fonder sur les éléments de preuve fournis pas le requérant à l'appui de sa réclamation, et recommande donc de ne pas accorder d'indemnité.

鉴于目前,小组认为无法依靠索赔人未证明索赔而提供的证据,因此建议不予赔偿。

En outre, peut-être la notion de viabilité de la dette à terme n'est pas assez solide, compte tenu de la performance de l'économie internationale, et il faudrait peut-être réexaminer cette notion.

此外,鉴于目前的国际经济,承受债务能力的概念可能还不够扎实从而需要进一步的思考。

L'Office a accepté la recommandation, mais indiqué que ses effectifs actuels ne lui permettaient pas d'affecter un fonctionnaire à plein temps et exclusivement à l'administration de la base de données fournisseurs.

办事处接受这项建议,指出,鉴于目前人员配备,办事处无法专门指派一名工作人员全时管理供应商资料库。

Étant donné la situation, nous partageons l'avis de l'Ambassadrice Durrant, de la Jamaïque, que nous devons disposer à la fois d'un plan d'action immédiat et d'un plan à long terme pour l'avenir.

鉴于目前,我们同意牙买加达兰特大使的意见,我们既应该订立近期的行动计划,也应该制订未来的长期计划。

Même en raison de la situation en matière de sécurité, le HCR n'encourage pas encore les retours de Roms du Kosovo, des visites de reconnaissance sont organisées dans des zones soigneusement sélectionnées.

难民专员办事处鉴于安全目前尚不提倡科索沃罗姆人回返,正在组织他们探访经过审慎选择的地区“去瞧瞧”。

Pour le Président, il fallait mettre davantage en avant ce type de visites et veiller à ce que les sites retenus présentent un intérêt pour les délégations compte tenu de la situation actuelle.

主席认为,鉴于目前,必须更加重视外地访问,确保各国代表团对所选定的基址感兴趣。

Au vu de la situation actuelle, l'Iraq n'était pas en mesure de payer sa dette à l'Organisation, même s'il comptait le faire l'année suivante, une fois que la production de pétrole aurait augmenté.

鉴于目前,伊拉克无力缴付拖欠联合国的会费,希望在明年石油生产增加后再缴付拖欠会费。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 鉴于目前情况 的法语例句

用户正在搜索


大量覆盖, 大量咯痰, 大量给予, 大量流出物, 大量流动之物, 大量流往, 大量落下的石子, 大量排出胆汁, 大量情报, 大量容人,

相似单词


鉴往知来, 鉴相器, 鉴于, 鉴于<雅>, 鉴于目前的情况, 鉴于目前情况, 鉴于上述原因, 鉴证, , 键槽,
vu les circonstances actuelles www .fr dic. co m 版 权 所 有

À la lumière des circonstances de l'époque, le Honduras avait appuyé la création de l'État d'Israël.

鉴于支持建立以色列国。

Celle-ci est la meilleure résolution possible dans les conditions actuelles.

鉴于,这是一项可能最好决议。

Eu égard à l'évolution de la situation, le Gouvernement chinois continuera de prêter aux réfugiés afghans toute l'aide possible.

鉴于,中国政府将继续尽力向阿富汗难民提供援助。

Vu le niveau actuel des activités de maintien de la paix, ces difficultés risquent de persister.

鉴于维和活动,这种困难很可能会继续存在。

Compte tenu des circonstances, il n'est pas souhaitable de tenir une séance qui risquerait de ne mener à rien.

鉴于,举行一次会议是不可取,因为可能开会,但却无法取得任何结果。

À cet égard, elle constate que la capacité des civils à coordonner l'aide humanitaire devra être renforcée en 2007.

访问团还认识到,鉴于阿富汗,必须由最有优势各方在各自职权范围运送援助。

Au de cette situation, il n'est à l'heure actuelle pas envisagé d'introduire d'autres dispositions législatives relatives à ce sujet.

鉴于这一不打算纳入其他有关此问题法律规定。

Compte tenu de la situation actuelle, il était nécessaire d'allouer au développement palestinien des ressources plus importantes à tous les niveaux.

鉴于,巴勒斯坦各级发展需要有更多资源。

Comme je l'ai dit, nous voudrions, dans la mesure du possible et compte tenu des circonstances actuelles, reprendre le processus déjà commencé.

正如说过那样,鉴于希望尽可能恢复已经开始进程。

Étant donné la situation actuelle, il ne serait possible d'effectuer à ce stade, Monsieur le Président, qu'un examen préliminaire des réponses de l'organisation.

鉴于,主席先生,现在只能初步讨论该组织答复。

Toutefois, le délai fixé au point 7 de l'annexe III ne pourra pas être respecté dans l'immédiat en raison du nombre d'affaires en attente.

但是,鉴于案件积压,该附件步骤7所述时限将不立即付诸实施。

Les recommandations que le Rapporteur spécial a formulées aux chapitres précédents du présent rapport et dans ses précédents rapports restent valables, étant donné la situation qui règne au Myanmar.

鉴于缅甸,特别报告员在本报告上文各章节及其以报告中所提出建议仍然有效。

Au vu de la réalité actuelle, nos efforts dans le contexte de cette résolution doivent porter sur la création d'un environnement stable de paix et de réconciliation au Moyen-Orient.

鉴于实际在有关这项决议方面工作,应该集中于在中东建立一个稳定和平与和解环境。

En l'occurrence, le Comité ne peut pas se fonder sur les éléments de preuve fournis pas le requérant à l'appui de sa réclamation, et recommande donc de ne pas accorder d'indemnité.

鉴于,小组认为无法依靠索赔人未证明索赔而提供证据,因此建议不予赔偿。

En outre, peut-être la notion de viabilité de la dette à terme n'est pas assez solide, compte tenu de la performance de l'économie internationale, et il faudrait peut-être réexaminer cette notion.

此外,鉴于国际经济,承受债务能力概念可能还不够扎实从而需要进一步思考。

L'Office a accepté la recommandation, mais indiqué que ses effectifs actuels ne lui permettaient pas d'affecter un fonctionnaire à plein temps et exclusivement à l'administration de la base de données fournisseurs.

办事处接受这项建议,但指出,鉴于人员配备,办事处无法专门指派一名工作人员全时管理供应商资料库。

Étant donné la situation, nous partageons l'avis de l'Ambassadrice Durrant, de la Jamaïque, que nous devons disposer à la fois d'un plan d'action immédiat et d'un plan à long terme pour l'avenir.

鉴于同意牙买加达兰特大使意见,既应该订立近期行动计划,也应该制订未来长期计划。

Même en raison de la situation en matière de sécurité, le HCR n'encourage pas encore les retours de Roms du Kosovo, des visites de reconnaissance sont organisées dans des zones soigneusement sélectionnées.

难民专员办事处鉴于安全尚不提倡科索沃罗姆人回返,但正在组织他探访经过审慎选择地区“去瞧瞧”。

Pour le Président, il fallait mettre davantage en avant ce type de visites et veiller à ce que les sites retenus présentent un intérêt pour les délégations compte tenu de la situation actuelle.

主席认为,鉴于,必须更加重视外地访问,确保各国代表团对所选定基址感兴趣。

Au vu de la situation actuelle, l'Iraq n'était pas en mesure de payer sa dette à l'Organisation, même s'il comptait le faire l'année suivante, une fois que la production de pétrole aurait augmenté.

鉴于,伊拉克无力缴付拖欠联合国会费,但是希望在明年石油生产增加后再缴付拖欠会费。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 鉴于目前情况 的法语例句

用户正在搜索


大量涌入, 大量增加, 大量滞销[报刊], 大猎犬, 大猎物, 大裂隙, 大鳞翅类, 大菱鲆, 大菱鲆幼鱼, 大菱形肌,

相似单词


鉴往知来, 鉴相器, 鉴于, 鉴于<雅>, 鉴于目前的情况, 鉴于目前情况, 鉴于上述原因, 鉴证, , 键槽,
vu les circonstances actuelles www .fr dic. co m 版 权 所 有

À la lumière des circonstances de l'époque, le Honduras avait appuyé la création de l'État d'Israël.

目前支持建立以色列国。

Celle-ci est la meilleure résolution possible dans les conditions actuelles.

目前,这是一项可能最好的决议。

Eu égard à l'évolution de la situation, le Gouvernement chinois continuera de prêter aux réfugiés afghans toute l'aide possible.

目前,中国政府将继续尽力向阿富汗难民提供援助。

Vu le niveau actuel des activités de maintien de la paix, ces difficultés risquent de persister.

目前的维和活动,这种困难很可能会继续存在。

Compte tenu des circonstances, il n'est pas souhaitable de tenir une séance qui risquerait de ne mener à rien.

目前,举行一次会议是不可取的,因为可能开会,但却无法取得任何结果。

À cet égard, elle constate que la capacité des civils à coordonner l'aide humanitaire devra être renforcée en 2007.

访问团还认识到,阿富汗目前,必须由最有优势的各方在各自职权范围运送援助。

Au de cette situation, il n'est à l'heure actuelle pas envisagé d'introduire d'autres dispositions législatives relatives à ce sujet.

这一目前不打算纳入其他有关此问题的法律规定。

Compte tenu de la situation actuelle, il était nécessaire d'allouer au développement palestinien des ressources plus importantes à tous les niveaux.

目前,巴勒斯坦各级的发展需要有更多的资源。

Comme je l'ai dit, nous voudrions, dans la mesure du possible et compte tenu des circonstances actuelles, reprendre le processus déjà commencé.

正如说过的那样,目前希望尽可能恢复已经开始的进程。

Étant donné la situation actuelle, il ne serait possible d'effectuer à ce stade, Monsieur le Président, qu'un examen préliminaire des réponses de l'organisation.

目前,主席先生,现在只能初步讨论该组织的答复。

Toutefois, le délai fixé au point 7 de l'annexe III ne pourra pas être respecté dans l'immédiat en raison du nombre d'affaires en attente.

但是,目前的案件积压,该附件步骤7所述的时限将不立即付诸实施。

Les recommandations que le Rapporteur spécial a formulées aux chapitres précédents du présent rapport et dans ses précédents rapports restent valables, étant donné la situation qui règne au Myanmar.

目前,特别报告员在本报告上文各章节及其以前的报告中所提出的建议仍然有效。

Au vu de la réalité actuelle, nos efforts dans le contexte de cette résolution doivent porter sur la création d'un environnement stable de paix et de réconciliation au Moyen-Orient.

目前的实际在有关这项决议方面的工作,应该集中在中东建立一个稳定的和平与和解环境。

En l'occurrence, le Comité ne peut pas se fonder sur les éléments de preuve fournis pas le requérant à l'appui de sa réclamation, et recommande donc de ne pas accorder d'indemnité.

目前,小组认为无法依靠索赔人未证明索赔而提供的证据,因此建议不予赔偿。

En outre, peut-être la notion de viabilité de la dette à terme n'est pas assez solide, compte tenu de la performance de l'économie internationale, et il faudrait peut-être réexaminer cette notion.

此外,目前的国际经济,承受债务能力的概念可能还不够扎实从而需要进一步的思考。

L'Office a accepté la recommandation, mais indiqué que ses effectifs actuels ne lui permettaient pas d'affecter un fonctionnaire à plein temps et exclusivement à l'administration de la base de données fournisseurs.

办事处接受这项建议,但指出,目前人员配备,办事处无法专门指派一名工作人员全时管理供应商资料库。

Étant donné la situation, nous partageons l'avis de l'Ambassadrice Durrant, de la Jamaïque, que nous devons disposer à la fois d'un plan d'action immédiat et d'un plan à long terme pour l'avenir.

目前同意牙买加达兰特大使的意见,既应该订立近期的行动计划,也应该制订未来的长期计划。

Même en raison de la situation en matière de sécurité, le HCR n'encourage pas encore les retours de Roms du Kosovo, des visites de reconnaissance sont organisées dans des zones soigneusement sélectionnées.

难民专员办事处安全目前尚不提倡科索沃罗姆人回返,但正在组织他探访经过审慎选择的地区“去瞧瞧”。

Pour le Président, il fallait mettre davantage en avant ce type de visites et veiller à ce que les sites retenus présentent un intérêt pour les délégations compte tenu de la situation actuelle.

主席认为,目前,必须更加重视外地访问,确保各国代表团对所选定的基址感兴趣。

Au vu de la situation actuelle, l'Iraq n'était pas en mesure de payer sa dette à l'Organisation, même s'il comptait le faire l'année suivante, une fois que la production de pétrole aurait augmenté.

目前,伊拉克无力缴付拖欠联合国的会费,但是希望在明年石油生产增加后再缴付拖欠会费。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 鉴于目前情况 的法语例句

用户正在搜索


大陆, 大陆冰川盖, 大陆沉积, 大陆的, 大陆封锁, 大陆环境, 大陆架, 大陆架升水域, 大陆克拉通, 大陆漂移,

相似单词


鉴往知来, 鉴相器, 鉴于, 鉴于<雅>, 鉴于目前的情况, 鉴于目前情况, 鉴于上述原因, 鉴证, , 键槽,
vu les circonstances actuelles www .fr dic. co m 版 权 所 有

À la lumière des circonstances de l'époque, le Honduras avait appuyé la création de l'État d'Israël.

鉴于目前情况,我们支持建立以色列国。

Celle-ci est la meilleure résolution possible dans les conditions actuelles.

鉴于目前情况,这是一项可最好的决议。

Eu égard à l'évolution de la situation, le Gouvernement chinois continuera de prêter aux réfugiés afghans toute l'aide possible.

鉴于目前情况,中国政府将力向阿富汗难民提供援助。

Vu le niveau actuel des activités de maintien de la paix, ces difficultés risquent de persister.

鉴于目前的维和活动情况,这种困难很可续存在。

Compte tenu des circonstances, il n'est pas souhaitable de tenir une séance qui risquerait de ne mener à rien.

鉴于目前情况,举行一次议是不可取的,因为我们可,但却无法取得任何结果。

À cet égard, elle constate que la capacité des civils à coordonner l'aide humanitaire devra être renforcée en 2007.

访问团还认识到,鉴于阿富汗目前情况,必须由最有优势的各方在各自职权范围运送援助。

Au de cette situation, il n'est à l'heure actuelle pas envisagé d'introduire d'autres dispositions législatives relatives à ce sujet.

鉴于这一情况目前不打算纳入其他有关此问题的法律规定。

Compte tenu de la situation actuelle, il était nécessaire d'allouer au développement palestinien des ressources plus importantes à tous les niveaux.

鉴于目前情况,巴勒斯坦各级的发展需要有更多的资源。

Comme je l'ai dit, nous voudrions, dans la mesure du possible et compte tenu des circonstances actuelles, reprendre le processus déjà commencé.

正如我说过的那样,鉴于我们目前情况,我们恢复已经开始的进程。

Étant donné la situation actuelle, il ne serait possible d'effectuer à ce stade, Monsieur le Président, qu'un examen préliminaire des réponses de l'organisation.

鉴于目前情况,主席先生,现在只初步讨论该组织的答复。

Toutefois, le délai fixé au point 7 de l'annexe III ne pourra pas être respecté dans l'immédiat en raison du nombre d'affaires en attente.

但是,鉴于目前的案件积压情况,该附件步骤7所述的时限将不立即付诸实施。

Les recommandations que le Rapporteur spécial a formulées aux chapitres précédents du présent rapport et dans ses précédents rapports restent valables, étant donné la situation qui règne au Myanmar.

鉴于缅甸目前情况,特别报告员在本报告上文各章节及其以前的报告中所提出的建议仍然有效。

Au vu de la réalité actuelle, nos efforts dans le contexte de cette résolution doivent porter sur la création d'un environnement stable de paix et de réconciliation au Moyen-Orient.

鉴于目前的实际情况,我们在有关这项决议方面的工作,应该集中于在中东建立一个稳定的和平与和解环境。

En l'occurrence, le Comité ne peut pas se fonder sur les éléments de preuve fournis pas le requérant à l'appui de sa réclamation, et recommande donc de ne pas accorder d'indemnité.

鉴于目前情况,小组认为无法依靠索赔人未证明索赔而提供的证据,因此建议不予赔偿。

En outre, peut-être la notion de viabilité de la dette à terme n'est pas assez solide, compte tenu de la performance de l'économie internationale, et il faudrait peut-être réexaminer cette notion.

此外,鉴于目前的国际经济情况,承受债务力的概念可还不够扎实从而需要进一步的思考。

L'Office a accepté la recommandation, mais indiqué que ses effectifs actuels ne lui permettaient pas d'affecter un fonctionnaire à plein temps et exclusivement à l'administration de la base de données fournisseurs.

办事处接受这项建议,但指出,鉴于目前人员配备情况,办事处无法专门指派一名工作人员全时管理供应商资料库。

Étant donné la situation, nous partageons l'avis de l'Ambassadrice Durrant, de la Jamaïque, que nous devons disposer à la fois d'un plan d'action immédiat et d'un plan à long terme pour l'avenir.

鉴于目前情况,我们同意牙买加达兰特大使的意见,我们既应该订立近期的行动计划,也应该制订未来的长期计划。

Même en raison de la situation en matière de sécurité, le HCR n'encourage pas encore les retours de Roms du Kosovo, des visites de reconnaissance sont organisées dans des zones soigneusement sélectionnées.

难民专员办事处鉴于安全情况目前尚不提倡科索沃罗姆人回返,但正在组织他们探访经过审慎选择的地区“去瞧瞧”。

Pour le Président, il fallait mettre davantage en avant ce type de visites et veiller à ce que les sites retenus présentent un intérêt pour les délégations compte tenu de la situation actuelle.

主席认为,鉴于目前情况,必须更加重视外地访问,确保各国代表团对所选定的基址感兴趣。

Au vu de la situation actuelle, l'Iraq n'était pas en mesure de payer sa dette à l'Organisation, même s'il comptait le faire l'année suivante, une fois que la production de pétrole aurait augmenté.

鉴于目前情况,伊拉克无力缴付拖欠联合国的费,但是在明年石油生产增加后再缴付拖欠费。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 鉴于目前情况 的法语例句

用户正在搜索


大乱, 大络, 大率如此, 大略, 大妈, 大麻, 大麻的, 大麻酚, 大麻工业, 大麻哈鱼,

相似单词


鉴往知来, 鉴相器, 鉴于, 鉴于<雅>, 鉴于目前的情况, 鉴于目前情况, 鉴于上述原因, 鉴证, , 键槽,
vu les circonstances actuelles www .fr dic. co m 版 权 所 有

À la lumière des circonstances de l'époque, le Honduras avait appuyé la création de l'État d'Israël.

,我们支持建立以色列国。

Celle-ci est la meilleure résolution possible dans les conditions actuelles.

,这一项可能最好的决议。

Eu égard à l'évolution de la situation, le Gouvernement chinois continuera de prêter aux réfugiés afghans toute l'aide possible.

,中国政府将继续尽力向阿富汗难民提供援助。

Vu le niveau actuel des activités de maintien de la paix, ces difficultés risquent de persister.

的维和活动,这种困难很可能会继续存在。

Compte tenu des circonstances, il n'est pas souhaitable de tenir une séance qui risquerait de ne mener à rien.

,举行一次会议不可取的,因为我们可能开会,却无法取得任何结果。

À cet égard, elle constate que la capacité des civils à coordonner l'aide humanitaire devra être renforcée en 2007.

访问团还认识到,阿富汗,必须由最有优势的各方在各自职权范围运送援助。

Au de cette situation, il n'est à l'heure actuelle pas envisagé d'introduire d'autres dispositions législatives relatives à ce sujet.

这一不打算纳入其他有关此问题的法律规定。

Compte tenu de la situation actuelle, il était nécessaire d'allouer au développement palestinien des ressources plus importantes à tous les niveaux.

,巴勒斯坦各级的发展需要有更多的资源。

Comme je l'ai dit, nous voudrions, dans la mesure du possible et compte tenu des circonstances actuelles, reprendre le processus déjà commencé.

正如我说过的那样,我们,我们希望尽可能恢复已经开始的进程。

Étant donné la situation actuelle, il ne serait possible d'effectuer à ce stade, Monsieur le Président, qu'un examen préliminaire des réponses de l'organisation.

,主席先生,现在只能初步讨论该组织的答复。

Toutefois, le délai fixé au point 7 de l'annexe III ne pourra pas être respecté dans l'immédiat en raison du nombre d'affaires en attente.

的案件积压,该附件步骤7所述的时限将不立即付诸实施。

Les recommandations que le Rapporteur spécial a formulées aux chapitres précédents du présent rapport et dans ses précédents rapports restent valables, étant donné la situation qui règne au Myanmar.

缅甸,特别报告员在本报告上文各章节及其以的报告中所提出的建议仍然有效。

Au vu de la réalité actuelle, nos efforts dans le contexte de cette résolution doivent porter sur la création d'un environnement stable de paix et de réconciliation au Moyen-Orient.

的实际,我们在有关这项决议方面的工作,应该集中于在中东建立一个稳定的和平与和解环境。

En l'occurrence, le Comité ne peut pas se fonder sur les éléments de preuve fournis pas le requérant à l'appui de sa réclamation, et recommande donc de ne pas accorder d'indemnité.

,小组认为无法依靠索赔人未证明索赔而提供的证据,因此建议不予赔偿。

En outre, peut-être la notion de viabilité de la dette à terme n'est pas assez solide, compte tenu de la performance de l'économie internationale, et il faudrait peut-être réexaminer cette notion.

此外,的国际经济,承受债务能力的概念可能还不够扎实从而需要进一步的思考。

L'Office a accepté la recommandation, mais indiqué que ses effectifs actuels ne lui permettaient pas d'affecter un fonctionnaire à plein temps et exclusivement à l'administration de la base de données fournisseurs.

办事处接受这项建议,指出,人员配备,办事处无法专门指派一名工作人员全时管理供应商资料库。

Étant donné la situation, nous partageons l'avis de l'Ambassadrice Durrant, de la Jamaïque, que nous devons disposer à la fois d'un plan d'action immédiat et d'un plan à long terme pour l'avenir.

,我们同意牙买加达兰特大使的意见,我们既应该订立近期的行动计划,也应该制订未来的长期计划。

Même en raison de la situation en matière de sécurité, le HCR n'encourage pas encore les retours de Roms du Kosovo, des visites de reconnaissance sont organisées dans des zones soigneusement sélectionnées.

难民专员办事处安全尚不提倡科索沃罗姆人回返,正在组织他们探访经过审慎选择的地区“去瞧瞧”。

Pour le Président, il fallait mettre davantage en avant ce type de visites et veiller à ce que les sites retenus présentent un intérêt pour les délégations compte tenu de la situation actuelle.

主席认为,,必须更加重视外地访问,确保各国代表团对所选定的基址感兴趣。

Au vu de la situation actuelle, l'Iraq n'était pas en mesure de payer sa dette à l'Organisation, même s'il comptait le faire l'année suivante, une fois que la production de pétrole aurait augmenté.

,伊拉克无力缴付拖欠联合国的会费,希望在明年石油生产增加后再缴付拖欠会费。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 鉴于目前情况 的法语例句

用户正在搜索


大麻子油, 大麻籽, 大马哈鱼, 大马路, 大马趴, 大马士革钢, 大马士革洋李, 大骂, 大骂<俗>, 大骂某人,

相似单词


鉴往知来, 鉴相器, 鉴于, 鉴于<雅>, 鉴于目前的情况, 鉴于目前情况, 鉴于上述原因, 鉴证, , 键槽,
vu les circonstances actuelles www .fr dic. co m 版 权 所 有

À la lumière des circonstances de l'époque, le Honduras avait appuyé la création de l'État d'Israël.

鉴于目前,我们支持建立以色列国。

Celle-ci est la meilleure résolution possible dans les conditions actuelles.

鉴于目前,这是能最好的决议。

Eu égard à l'évolution de la situation, le Gouvernement chinois continuera de prêter aux réfugiés afghans toute l'aide possible.

鉴于目前,中国政府将继续尽力向阿富汗难民提供援助。

Vu le niveau actuel des activités de maintien de la paix, ces difficultés risquent de persister.

鉴于目前的维和活动,这种困难很能会继续存在。

Compte tenu des circonstances, il n'est pas souhaitable de tenir une séance qui risquerait de ne mener à rien.

鉴于目前,举行次会议是不取的,因为我们能开会,但却无法取得任何结果。

À cet égard, elle constate que la capacité des civils à coordonner l'aide humanitaire devra être renforcée en 2007.

访问团还认识到,鉴于阿富汗目前,必须由最有优势的各方在各自职权范围运送援助。

Au de cette situation, il n'est à l'heure actuelle pas envisagé d'introduire d'autres dispositions législatives relatives à ce sujet.

鉴于目前不打算纳入其他有关此问题的法律规定。

Compte tenu de la situation actuelle, il était nécessaire d'allouer au développement palestinien des ressources plus importantes à tous les niveaux.

鉴于目前,巴勒斯坦各级的发展需要有更多的资源。

Comme je l'ai dit, nous voudrions, dans la mesure du possible et compte tenu des circonstances actuelles, reprendre le processus déjà commencé.

正如我说过的那样,鉴于我们目前,我们希望尽能恢复已经开始的进程。

Étant donné la situation actuelle, il ne serait possible d'effectuer à ce stade, Monsieur le Président, qu'un examen préliminaire des réponses de l'organisation.

鉴于目前,主席先生,现在只能初步讨论组织的答复。

Toutefois, le délai fixé au point 7 de l'annexe III ne pourra pas être respecté dans l'immédiat en raison du nombre d'affaires en attente.

但是,鉴于目前的案件积压件步骤7所述的时限将不立即付诸实施。

Les recommandations que le Rapporteur spécial a formulées aux chapitres précédents du présent rapport et dans ses précédents rapports restent valables, étant donné la situation qui règne au Myanmar.

鉴于缅甸目前,特别报告员在本报告上文各章节及其以前的报告中所提出的建议仍然有效。

Au vu de la réalité actuelle, nos efforts dans le contexte de cette résolution doivent porter sur la création d'un environnement stable de paix et de réconciliation au Moyen-Orient.

鉴于目前的实际,我们在有关这决议方面的工作,应集中于在中东建立个稳定的和平与和解环境。

En l'occurrence, le Comité ne peut pas se fonder sur les éléments de preuve fournis pas le requérant à l'appui de sa réclamation, et recommande donc de ne pas accorder d'indemnité.

鉴于目前,小组认为无法依靠索赔人未证明索赔而提供的证据,因此建议不予赔偿。

En outre, peut-être la notion de viabilité de la dette à terme n'est pas assez solide, compte tenu de la performance de l'économie internationale, et il faudrait peut-être réexaminer cette notion.

此外,鉴于目前的国际经济,承受债务能力的概念能还不够扎实从而需要进步的思考。

L'Office a accepté la recommandation, mais indiqué que ses effectifs actuels ne lui permettaient pas d'affecter un fonctionnaire à plein temps et exclusivement à l'administration de la base de données fournisseurs.

办事处接受这建议,但指出,鉴于目前人员配备,办事处无法专门指派名工作人员全时管理供应商资料库。

Étant donné la situation, nous partageons l'avis de l'Ambassadrice Durrant, de la Jamaïque, que nous devons disposer à la fois d'un plan d'action immédiat et d'un plan à long terme pour l'avenir.

鉴于目前,我们同意牙买加达兰特大使的意见,我们既应订立近期的行动计划,也应制订未来的长期计划。

Même en raison de la situation en matière de sécurité, le HCR n'encourage pas encore les retours de Roms du Kosovo, des visites de reconnaissance sont organisées dans des zones soigneusement sélectionnées.

难民专员办事处鉴于安全目前尚不提倡科索沃罗姆人回返,但正在组织他们探访经过审慎选择的地区“去瞧瞧”。

Pour le Président, il fallait mettre davantage en avant ce type de visites et veiller à ce que les sites retenus présentent un intérêt pour les délégations compte tenu de la situation actuelle.

主席认为,鉴于目前,必须更加重视外地访问,确保各国代表团对所选定的基址感兴趣。

Au vu de la situation actuelle, l'Iraq n'était pas en mesure de payer sa dette à l'Organisation, même s'il comptait le faire l'année suivante, une fois que la production de pétrole aurait augmenté.

鉴于目前,伊拉克无力缴付拖欠联合国的会费,但是希望在明年石油生产增加后再缴付拖欠会费。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 鉴于目前情况 的法语例句

用户正在搜索


大名鼎鼎, 大鸣大放, 大谬不然, 大模大样, 大漠, 大拇指, 大木船全部梁, 大木槌, 大木桶装底, 大木箱,

相似单词


鉴往知来, 鉴相器, 鉴于, 鉴于<雅>, 鉴于目前的情况, 鉴于目前情况, 鉴于上述原因, 鉴证, , 键槽,
vu les circonstances actuelles www .fr dic. co m 版 权 所 有

À la lumière des circonstances de l'époque, le Honduras avait appuyé la création de l'État d'Israël.

鉴于目前情况,我们支持建立以色列国。

Celle-ci est la meilleure résolution possible dans les conditions actuelles.

鉴于目前情况,这是一项可能最好的决议。

Eu égard à l'évolution de la situation, le Gouvernement chinois continuera de prêter aux réfugiés afghans toute l'aide possible.

鉴于目前情况,中国政府将力向阿富汗难民提供援助。

Vu le niveau actuel des activités de maintien de la paix, ces difficultés risquent de persister.

鉴于目前的维和活动情况,这种困难很可能会存在。

Compte tenu des circonstances, il n'est pas souhaitable de tenir une séance qui risquerait de ne mener à rien.

鉴于目前情况,举行一次会议是不可取的,因为我们可能开会,但却无法取得任何结果。

À cet égard, elle constate que la capacité des civils à coordonner l'aide humanitaire devra être renforcée en 2007.

访问团还认识到,鉴于阿富汗目前情况,必须由最有优势的各方在各自职权范围运送援助。

Au de cette situation, il n'est à l'heure actuelle pas envisagé d'introduire d'autres dispositions législatives relatives à ce sujet.

鉴于这一情况目前不打算纳入其他有关此问题的法律规定。

Compte tenu de la situation actuelle, il était nécessaire d'allouer au développement palestinien des ressources plus importantes à tous les niveaux.

鉴于目前情况,巴勒斯坦各级的发展需要有更多的资源。

Comme je l'ai dit, nous voudrions, dans la mesure du possible et compte tenu des circonstances actuelles, reprendre le processus déjà commencé.

正如我说过的那样,鉴于我们目前情况,我们希望可能恢复已经开始的进程。

Étant donné la situation actuelle, il ne serait possible d'effectuer à ce stade, Monsieur le Président, qu'un examen préliminaire des réponses de l'organisation.

鉴于目前情况,主席先生,现在只能初步组织的答复。

Toutefois, le délai fixé au point 7 de l'annexe III ne pourra pas être respecté dans l'immédiat en raison du nombre d'affaires en attente.

但是,鉴于目前的案件积压情况附件步骤7所述的时限将不立即付诸实施。

Les recommandations que le Rapporteur spécial a formulées aux chapitres précédents du présent rapport et dans ses précédents rapports restent valables, étant donné la situation qui règne au Myanmar.

鉴于缅甸目前情况,特别报告员在本报告上文各章节及其以前的报告中所提出的建议仍然有效。

Au vu de la réalité actuelle, nos efforts dans le contexte de cette résolution doivent porter sur la création d'un environnement stable de paix et de réconciliation au Moyen-Orient.

鉴于目前的实际情况,我们在有关这项决议方面的工作,应集中于在中东建立一个稳定的和平与和解环境。

En l'occurrence, le Comité ne peut pas se fonder sur les éléments de preuve fournis pas le requérant à l'appui de sa réclamation, et recommande donc de ne pas accorder d'indemnité.

鉴于目前情况,小组认为无法依靠索赔人未证明索赔而提供的证据,因此建议不予赔偿。

En outre, peut-être la notion de viabilité de la dette à terme n'est pas assez solide, compte tenu de la performance de l'économie internationale, et il faudrait peut-être réexaminer cette notion.

此外,鉴于目前的国际经济情况,承受债务能力的概念可能还不够扎实从而需要进一步的思考。

L'Office a accepté la recommandation, mais indiqué que ses effectifs actuels ne lui permettaient pas d'affecter un fonctionnaire à plein temps et exclusivement à l'administration de la base de données fournisseurs.

办事处接受这项建议,但指出,鉴于目前人员配备情况,办事处无法专门指派一名工作人员全时管理供应商资料库。

Étant donné la situation, nous partageons l'avis de l'Ambassadrice Durrant, de la Jamaïque, que nous devons disposer à la fois d'un plan d'action immédiat et d'un plan à long terme pour l'avenir.

鉴于目前情况,我们同意牙买加达兰特大使的意见,我们既应订立近期的行动计划,也应制订未来的长期计划。

Même en raison de la situation en matière de sécurité, le HCR n'encourage pas encore les retours de Roms du Kosovo, des visites de reconnaissance sont organisées dans des zones soigneusement sélectionnées.

难民专员办事处鉴于安全情况目前尚不提倡科索沃罗姆人回返,但正在组织他们探访经过审慎选择的地区“去瞧瞧”。

Pour le Président, il fallait mettre davantage en avant ce type de visites et veiller à ce que les sites retenus présentent un intérêt pour les délégations compte tenu de la situation actuelle.

主席认为,鉴于目前情况,必须更加重视外地访问,确保各国代表团对所选定的基址感兴趣。

Au vu de la situation actuelle, l'Iraq n'était pas en mesure de payer sa dette à l'Organisation, même s'il comptait le faire l'année suivante, une fois que la production de pétrole aurait augmenté.

鉴于目前情况,伊拉克无力缴付拖欠联合国的会费,但是希望在明年石油生产增加后再缴付拖欠会费。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 鉴于目前情况 的法语例句

用户正在搜索


大脑, 大脑半球, 大脑半球切除术, 大脑侧裂, 大脑成星形细胞瘤, 大脑成血管细胞瘤, 大脑出血动脉, 大脑大静脉, 大脑导水管, 大脑的,

相似单词


鉴往知来, 鉴相器, 鉴于, 鉴于<雅>, 鉴于目前的情况, 鉴于目前情况, 鉴于上述原因, 鉴证, , 键槽,
vu les circonstances actuelles www .fr dic. co m 版 权 所 有

À la lumière des circonstances de l'époque, le Honduras avait appuyé la création de l'État d'Israël.

鉴于目前情况,我们支持色列国。

Celle-ci est la meilleure résolution possible dans les conditions actuelles.

鉴于目前情况,这是一项可能最好的决议。

Eu égard à l'évolution de la situation, le Gouvernement chinois continuera de prêter aux réfugiés afghans toute l'aide possible.

鉴于目前情况,中国政府将继续尽力向阿富汗难民提供援助。

Vu le niveau actuel des activités de maintien de la paix, ces difficultés risquent de persister.

鉴于目前的维和活动情况,这种困难很可能会继续存在。

Compte tenu des circonstances, il n'est pas souhaitable de tenir une séance qui risquerait de ne mener à rien.

鉴于目前情况,举行一次会议是不可取的,因为我们可能开会,但却无法取得任何结果。

À cet égard, elle constate que la capacité des civils à coordonner l'aide humanitaire devra être renforcée en 2007.

访问团还认识到,鉴于阿富汗目前情况,必须由最有优势的各方在各自职权范围运送援助。

Au de cette situation, il n'est à l'heure actuelle pas envisagé d'introduire d'autres dispositions législatives relatives à ce sujet.

鉴于这一情况目前不打算纳入其他有关此问题的法律规定。

Compte tenu de la situation actuelle, il était nécessaire d'allouer au développement palestinien des ressources plus importantes à tous les niveaux.

鉴于目前情况,巴勒斯坦各级的发展需要有更多的资源。

Comme je l'ai dit, nous voudrions, dans la mesure du possible et compte tenu des circonstances actuelles, reprendre le processus déjà commencé.

正如我说过的那样,鉴于我们目前情况,我们希望尽可能恢复已经开始的进程。

Étant donné la situation actuelle, il ne serait possible d'effectuer à ce stade, Monsieur le Président, qu'un examen préliminaire des réponses de l'organisation.

鉴于目前情况,主席先生,现在只能初步讨论该组织的答复。

Toutefois, le délai fixé au point 7 de l'annexe III ne pourra pas être respecté dans l'immédiat en raison du nombre d'affaires en attente.

但是,鉴于目前的案件积压情况,该附件步骤7所述的时限将不施。

Les recommandations que le Rapporteur spécial a formulées aux chapitres précédents du présent rapport et dans ses précédents rapports restent valables, étant donné la situation qui règne au Myanmar.

鉴于缅甸目前情况,特别报告员在本报告上文各章节及其前的报告中所提出的议仍然有效。

Au vu de la réalité actuelle, nos efforts dans le contexte de cette résolution doivent porter sur la création d'un environnement stable de paix et de réconciliation au Moyen-Orient.

鉴于目前情况,我们在有关这项决议方面的工作,应该集中于在中东一个稳定的和平与和解环境。

En l'occurrence, le Comité ne peut pas se fonder sur les éléments de preuve fournis pas le requérant à l'appui de sa réclamation, et recommande donc de ne pas accorder d'indemnité.

鉴于目前情况,小组认为无法依靠索赔人未证明索赔而提供的证据,因此议不予赔偿。

En outre, peut-être la notion de viabilité de la dette à terme n'est pas assez solide, compte tenu de la performance de l'économie internationale, et il faudrait peut-être réexaminer cette notion.

此外,鉴于目前的国际经济情况,承受债务能力的概念可能还不够扎从而需要进一步的思考。

L'Office a accepté la recommandation, mais indiqué que ses effectifs actuels ne lui permettaient pas d'affecter un fonctionnaire à plein temps et exclusivement à l'administration de la base de données fournisseurs.

办事处接受这项议,但指出,鉴于目前人员配备情况,办事处无法专门指派一名工作人员全时管理供应商资料库。

Étant donné la situation, nous partageons l'avis de l'Ambassadrice Durrant, de la Jamaïque, que nous devons disposer à la fois d'un plan d'action immédiat et d'un plan à long terme pour l'avenir.

鉴于目前情况,我们同意牙买加达兰特大使的意见,我们既应该订近期的行动计划,也应该制订未来的长期计划。

Même en raison de la situation en matière de sécurité, le HCR n'encourage pas encore les retours de Roms du Kosovo, des visites de reconnaissance sont organisées dans des zones soigneusement sélectionnées.

难民专员办事处鉴于安全情况目前尚不提倡科索沃罗姆人回返,但正在组织他们探访经过审慎选择的地区“去瞧瞧”。

Pour le Président, il fallait mettre davantage en avant ce type de visites et veiller à ce que les sites retenus présentent un intérêt pour les délégations compte tenu de la situation actuelle.

主席认为,鉴于目前情况,必须更加重视外地访问,确保各国代表团对所选定的基址感兴趣。

Au vu de la situation actuelle, l'Iraq n'était pas en mesure de payer sa dette à l'Organisation, même s'il comptait le faire l'année suivante, une fois que la production de pétrole aurait augmenté.

鉴于目前情况,伊拉克无力缴拖欠联合国的会费,但是希望在明年石油生产增加后再缴拖欠会费。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 鉴于目前情况 的法语例句

用户正在搜索


大脑连合发育不全, 大脑镰, 大脑内的, 大脑颞叶脓肿, 大脑脓肿, 大脑皮层, 大脑皮层的, 大脑皮层区, 大脑皮质, 大脑皮质部分切除术,

相似单词


鉴往知来, 鉴相器, 鉴于, 鉴于<雅>, 鉴于目前的情况, 鉴于目前情况, 鉴于上述原因, 鉴证, , 键槽,