Ce jour-là, on a coutume de manger des gâteaux « double yang ».
重阳这天有吃重阳风俗。
Ce jour-là, on a coutume de manger des gâteaux « double yang ».
重阳这天有吃重阳风俗。
Le 9e jour du 9e mois signifie deux chiffres yang.
每年九月份第九天代表九九重阳。
Parmi les autres gâteaux variés, le gâteau neuf-feuilles ou en forme de pagode est le plus recherché.
重阳状不一,其中要数九层
或宝塔状
最为考究。
C'est ainsi que l'on célèbre par un jour férié la Fraternité universelle, la Mort du Christ (Pâques), la Journée de Bouddha, la Mémoire des ancêtres (Chong Yeong), l'Immaculée Conception et Noël.
因此,公众假包括以下节
:
、耶稣受难
(复活节)、佛诞节、重阳节、圣母无原罪瞻礼和圣诞节。
Dans les localités dépourvues de colline et de montagne, il est de coutume de manger, à l'occasion de la Fête Chongyang, des gâteaux, car le mot "gâteau" en chinois est homonyme du mot "hauteur".
重阳节要登高,可有地方没有山,于是人们就想到了吃“
”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce jour-là, on a coutume de manger des gâteaux « double yang ».
重阳这天有吃重阳的风俗。
Le 9e jour du 9e mois signifie deux chiffres yang.
每年九月份的第九天代表九九重阳。
Parmi les autres gâteaux variés, le gâteau neuf-feuilles ou en forme de pagode est le plus recherché.
重阳的形状不
,
要数九层
或宝塔状的
最为考究。
C'est ainsi que l'on célèbre par un jour férié la Fraternité universelle, la Mort du Christ (Pâques), la Journée de Bouddha, la Mémoire des ancêtres (Chong Yeong), l'Immaculée Conception et Noël.
因此,公众假日下节日:元旦、耶稣受难日(复活节)、佛诞节、重阳节、圣母无原罪瞻礼和圣诞节。
Dans les localités dépourvues de colline et de montagne, il est de coutume de manger, à l'occasion de la Fête Chongyang, des gâteaux, car le mot "gâteau" en chinois est homonyme du mot "hauteur".
重阳节要登高,可有的地方没有山,于是人们就想到了吃“”。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce jour-là, on a coutume de manger des gâteaux « double yang ».
重阳这天有吃重阳的风俗。
Le 9e jour du 9e mois signifie deux chiffres yang.
每年月份的第
天
重阳。
Parmi les autres gâteaux variés, le gâteau neuf-feuilles ou en forme de pagode est le plus recherché.
重阳的形状不一,其中要数
层
或宝塔状的
最为考究。
C'est ainsi que l'on célèbre par un jour férié la Fraternité universelle, la Mort du Christ (Pâques), la Journée de Bouddha, la Mémoire des ancêtres (Chong Yeong), l'Immaculée Conception et Noël.
因此,公众假日包括以下日:元旦、耶稣受难日(
)、佛诞
、重阳
、圣母无原罪瞻礼和圣诞
。
Dans les localités dépourvues de colline et de montagne, il est de coutume de manger, à l'occasion de la Fête Chongyang, des gâteaux, car le mot "gâteau" en chinois est homonyme du mot "hauteur".
重阳要登高,可有的地方没有山,于是人们就想到了吃“
”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce jour-là, on a coutume de manger des gâteaux « double yang ».
重这天有吃重
风俗。
Le 9e jour du 9e mois signifie deux chiffres yang.
每年九月份第九天代表九九重
。
Parmi les autres gâteaux variés, le gâteau neuf-feuilles ou en forme de pagode est le plus recherché.
重形状不一,其中要数九层
或宝塔状
最为考究。
C'est ainsi que l'on célèbre par un jour férié la Fraternité universelle, la Mort du Christ (Pâques), la Journée de Bouddha, la Mémoire des ancêtres (Chong Yeong), l'Immaculée Conception et Noël.
因此,公众假日包括以下节日:、
稣受难日(复活节)、佛诞节、重
节、圣母无原罪瞻礼和圣诞节。
Dans les localités dépourvues de colline et de montagne, il est de coutume de manger, à l'occasion de la Fête Chongyang, des gâteaux, car le mot "gâteau" en chinois est homonyme du mot "hauteur".
重节要登高,可有
地方没有山,于是人们就想到了吃“
”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce jour-là, on a coutume de manger des gâteaux « double yang ».
重阳这天有吃重阳的风俗。
Le 9e jour du 9e mois signifie deux chiffres yang.
每年九月份的第九天代表九九重阳。
Parmi les autres gâteaux variés, le gâteau neuf-feuilles ou en forme de pagode est le plus recherché.
重阳的形状不一,其中要数九
宝塔状的
最为考究。
C'est ainsi que l'on célèbre par un jour férié la Fraternité universelle, la Mort du Christ (Pâques), la Journée de Bouddha, la Mémoire des ancêtres (Chong Yeong), l'Immaculée Conception et Noël.
,
众假日包括以下节日:元旦、耶稣受难日(复活节)、佛诞节、重阳节、圣母无原罪瞻礼和圣诞节。
Dans les localités dépourvues de colline et de montagne, il est de coutume de manger, à l'occasion de la Fête Chongyang, des gâteaux, car le mot "gâteau" en chinois est homonyme du mot "hauteur".
重阳节要登高,可有的地方没有山,于是人们就想到了吃“”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce jour-là, on a coutume de manger des gâteaux « double yang ».
重阳这天有吃重阳风俗。
Le 9e jour du 9e mois signifie deux chiffres yang.
每年九月份第九天代表九九重阳。
Parmi les autres gâteaux variés, le gâteau neuf-feuilles ou en forme de pagode est le plus recherché.
重阳形状不一,其
要数九层
或宝塔状
最为考究。
C'est ainsi que l'on célèbre par un jour férié la Fraternité universelle, la Mort du Christ (Pâques), la Journée de Bouddha, la Mémoire des ancêtres (Chong Yeong), l'Immaculée Conception et Noël.
因此,公众假日包括以下节日:元旦、耶稣受难日(复活节)、佛诞节、重阳节、圣母无原罪瞻礼和圣诞节。
Dans les localités dépourvues de colline et de montagne, il est de coutume de manger, à l'occasion de la Fête Chongyang, des gâteaux, car le mot "gâteau" en chinois est homonyme du mot "hauteur".
重阳节要登高,可有地方没有山,于是人
到了吃“
”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Ce jour-là, on a coutume de manger des gâteaux « double yang ».
有吃
的风俗。
Le 9e jour du 9e mois signifie deux chiffres yang.
每年九月份的第九代表九九
。
Parmi les autres gâteaux variés, le gâteau neuf-feuilles ou en forme de pagode est le plus recherché.
的形状不一,其中要数九层
或宝塔状的
最为考究。
C'est ainsi que l'on célèbre par un jour férié la Fraternité universelle, la Mort du Christ (Pâques), la Journée de Bouddha, la Mémoire des ancêtres (Chong Yeong), l'Immaculée Conception et Noël.
因此,公众假日包括以下日:元旦、耶稣受难日(复活
)、佛诞
、
、圣母无原罪瞻礼和圣诞
。
Dans les localités dépourvues de colline et de montagne, il est de coutume de manger, à l'occasion de la Fête Chongyang, des gâteaux, car le mot "gâteau" en chinois est homonyme du mot "hauteur".
要登高,可有的地方没有山,于是人们就想到了吃“
”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce jour-là, on a coutume de manger des gâteaux « double yang ».
重阳这天有吃重阳风俗。
Le 9e jour du 9e mois signifie deux chiffres yang.
每年九月份第九天代表九九重阳。
Parmi les autres gâteaux variés, le gâteau neuf-feuilles ou en forme de pagode est le plus recherché.
重阳不一,其中要数九层
或宝塔
最为考究。
C'est ainsi que l'on célèbre par un jour férié la Fraternité universelle, la Mort du Christ (Pâques), la Journée de Bouddha, la Mémoire des ancêtres (Chong Yeong), l'Immaculée Conception et Noël.
因此,公众假包括以下
:
旦、耶稣受难
(复活
)、佛诞
、重阳
、圣母无原罪瞻礼和圣诞
。
Dans les localités dépourvues de colline et de montagne, il est de coutume de manger, à l'occasion de la Fête Chongyang, des gâteaux, car le mot "gâteau" en chinois est homonyme du mot "hauteur".
重阳要登高,可有
地方没有山,于是人们就想到了吃“
”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce jour-là, on a coutume de manger des gâteaux « double yang ».
重阳这天有吃重阳的风俗。
Le 9e jour du 9e mois signifie deux chiffres yang.
每年九月份的第九天代表九九重阳。
Parmi les autres gâteaux variés, le gâteau neuf-feuilles ou en forme de pagode est le plus recherché.
重阳的
一,其中要数九层
或宝塔
的
最为考究。
C'est ainsi que l'on célèbre par un jour férié la Fraternité universelle, la Mort du Christ (Pâques), la Journée de Bouddha, la Mémoire des ancêtres (Chong Yeong), l'Immaculée Conception et Noël.
因此,公众假包括以
:元旦、耶稣受难
(复活
)、佛诞
、重阳
、圣母无原罪瞻礼和圣诞
。
Dans les localités dépourvues de colline et de montagne, il est de coutume de manger, à l'occasion de la Fête Chongyang, des gâteaux, car le mot "gâteau" en chinois est homonyme du mot "hauteur".
重阳要登高,可有的地方没有山,于是人们就想到了吃“
”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。