Cette participation dans ce qui est traditionnellement perçu comme « l'espace humanitaire » soulève d'importantes questions non seulement de principe mais également d'ordre politique et opérationnel.
军方干预传统被视为属“人道主义空间”的事的这种现象,引起了重大原则问题,以及政策和业
问题。
Cette participation dans ce qui est traditionnellement perçu comme « l'espace humanitaire » soulève d'importantes questions non seulement de principe mais également d'ordre politique et opérationnel.
军方干预传统被视为属“人道主义空间”的事的这种现象,引起了重大原则问题,以及政策和业
问题。
Lorsque des questions de principe ou ayant un impact politique important doivent être décidées au Conseil, la consultation de l'ensemble des membres à l'avance devrait être automatique et non facultative.
安理会在就重大原则问题生政治影响的问题作决定时,与广大会员国协商后再作出决定应成为自然
然,
非可有可无的惯例。
Cette réunion a été considérée comme le point de départ d'un débat approfondi entre les dirigeants du G-8 et ceux des pays en développement, sur les principes qui régissent l'allégement de la dette, le développement économique et le commerce.
人们感到这次会议是八国集团领导人和发展中国家围绕债、经济发展和贸易等重大原则问题深入讨论的一个开端。
Le 8 février, à la suite de négociations ardues tenues sous les bons offices de l'Égypte et de l'Arabie saoudite, les dirigeants du Hamas et du Fatah - les deux principales factions palestiniennes - ont signé à La Mecque un accord par lequel ils déclaraient être parvenus à un accord sur la formation d'un gouvernement d'unité nationale, le programme politique de ce nouveau gouvernement et la réorganisation de l'OLP.
8日,在沙特、埃及等斡旋下,巴勒斯坦两大派别法塔赫和哈马斯领导人经过艰苦谈判终于在麦加签署协议,宣布双方就组建民族联合政府、新政府政治纲领及重建巴解组织等重大原则问题达成一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette participation dans ce qui est traditionnellement perçu comme « l'espace humanitaire » soulève d'importantes questions non seulement de principe mais également d'ordre politique et opérationnel.
军方干预传统被视为属“人道主义空间”的事务的这种现象,引起了重大原则,以及政策
业务
。
Lorsque des questions de principe ou ayant un impact politique important doivent être décidées au Conseil, la consultation de l'ensemble des membres à l'avance devrait être automatique et non facultative.
安理会在就重大原则或将产生政治影响的
决定时,与广大会员国协商后再
出决定应成为自然
然,
非可有可无的惯例。
Cette réunion a été considérée comme le point de départ d'un débat approfondi entre les dirigeants du G-8 et ceux des pays en développement, sur les principes qui régissent l'allégement de la dette, le développement économique et le commerce.
人们感到这次会议是八国集团领导人中国家围绕债务减免、经济
贸易等重大原则
深入讨论的一个开端。
Le 8 février, à la suite de négociations ardues tenues sous les bons offices de l'Égypte et de l'Arabie saoudite, les dirigeants du Hamas et du Fatah - les deux principales factions palestiniennes - ont signé à La Mecque un accord par lequel ils déclaraient être parvenus à un accord sur la formation d'un gouvernement d'unité nationale, le programme politique de ce nouveau gouvernement et la réorganisation de l'OLP.
8日,在沙特、埃及等斡旋下,巴勒斯坦两大派别法塔赫哈马斯领导人经过艰苦谈判终于在麦加签署协议,宣布双方就组建民族联合政府、新政府政治纲领及重建巴解组织等重大原则
达成一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现
,欢迎向我们指正。
Cette participation dans ce qui est traditionnellement perçu comme « l'espace humanitaire » soulève d'importantes questions non seulement de principe mais également d'ordre politique et opérationnel.
军方干被视为属“人道主义空间”的事务的这种现象,引起了重大原则问题,以及政策和业务问题。
Lorsque des questions de principe ou ayant un impact politique important doivent être décidées au Conseil, la consultation de l'ensemble des membres à l'avance devrait être automatique et non facultative.
安理会在就重大原则问题或将产生政治影响的问题作决定时,与广大会员国协商后再作出决定应成为自然然,
非可有可无的惯例。
Cette réunion a été considérée comme le point de départ d'un débat approfondi entre les dirigeants du G-8 et ceux des pays en développement, sur les principes qui régissent l'allégement de la dette, le développement économique et le commerce.
人们感到这次会议是八国集团人和发展中国家围绕债务减免、经济发展和贸易等重大原则问题深入讨论的一个开端。
Le 8 février, à la suite de négociations ardues tenues sous les bons offices de l'Égypte et de l'Arabie saoudite, les dirigeants du Hamas et du Fatah - les deux principales factions palestiniennes - ont signé à La Mecque un accord par lequel ils déclaraient être parvenus à un accord sur la formation d'un gouvernement d'unité nationale, le programme politique de ce nouveau gouvernement et la réorganisation de l'OLP.
8日,在沙特、埃及等斡旋下,巴勒坦两大派别法塔赫和哈马
人经过艰苦谈判终于在麦加签署协议,宣布双方就组建民族联合政府、新政府政治纲
及重建巴解组织等重大原则问题达成一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette participation dans ce qui est traditionnellement perçu comme « l'espace humanitaire » soulève d'importantes questions non seulement de principe mais également d'ordre politique et opérationnel.
军方干预传统被视为属“人道主义空间”的事务的这种现象,引起了原则问题,以及政策和业务问题。
Lorsque des questions de principe ou ayant un impact politique important doivent être décidées au Conseil, la consultation de l'ensemble des membres à l'avance devrait être automatique et non facultative.
安就
原则问题或将产生政治影响的问题作决定时,与广
员国协商后再作出决定应成为自然
然,
非可有可无的惯例。
Cette réunion a été considérée comme le point de départ d'un débat approfondi entre les dirigeants du G-8 et ceux des pays en développement, sur les principes qui régissent l'allégement de la dette, le développement économique et le commerce.
人们感到这次议是八国集团领导人和发展中国家围绕债务减免、经济发展和贸易
原则问题深入讨论的一个开端。
Le 8 février, à la suite de négociations ardues tenues sous les bons offices de l'Égypte et de l'Arabie saoudite, les dirigeants du Hamas et du Fatah - les deux principales factions palestiniennes - ont signé à La Mecque un accord par lequel ils déclaraient être parvenus à un accord sur la formation d'un gouvernement d'unité nationale, le programme politique de ce nouveau gouvernement et la réorganisation de l'OLP.
8日,沙特、埃及
斡旋下,巴勒斯坦两
派别法塔赫和哈马斯领导人经过艰苦谈判终于
麦加签署协议,宣布双方就组建民族联合政府、新政府政治纲领及
建巴解组织
原则问题达成一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette participation dans ce qui est traditionnellement perçu comme « l'espace humanitaire » soulève d'importantes questions non seulement de principe mais également d'ordre politique et opérationnel.
军方干预传统被视为属“人道主义空间”的事务的这种现象,引起了重大原则问题,以及政策和业务问题。
Lorsque des questions de principe ou ayant un impact politique important doivent être décidées au Conseil, la consultation de l'ensemble des membres à l'avance devrait être automatique et non facultative.
安理会在就重大原则问题或将产生政治影响的问题作决定时,与广大会员国协商后再作出决定应成为自,
有
无的惯例。
Cette réunion a été considérée comme le point de départ d'un débat approfondi entre les dirigeants du G-8 et ceux des pays en développement, sur les principes qui régissent l'allégement de la dette, le développement économique et le commerce.
人们感到这次会议是八国集团领导人和发展中国家围绕债务减免、经济发展和贸易等重大原则问题深入讨论的一个开端。
Le 8 février, à la suite de négociations ardues tenues sous les bons offices de l'Égypte et de l'Arabie saoudite, les dirigeants du Hamas et du Fatah - les deux principales factions palestiniennes - ont signé à La Mecque un accord par lequel ils déclaraient être parvenus à un accord sur la formation d'un gouvernement d'unité nationale, le programme politique de ce nouveau gouvernement et la réorganisation de l'OLP.
8日,在沙特、埃及等斡旋下,巴勒斯坦两大派别法塔赫和哈马斯领导人经过艰苦谈判终于在麦加签署协议,宣布双方就组建民族联合政府、新政府政治纲领及重建巴解组织等重大原则问题达成一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette participation dans ce qui est traditionnellement perçu comme « l'espace humanitaire » soulève d'importantes questions non seulement de principe mais également d'ordre politique et opérationnel.
军方干预传统被视为属“人道主义空间”的事务的这种现象,引起了重大原则问题,以及政策和业务问题。
Lorsque des questions de principe ou ayant un impact politique important doivent être décidées au Conseil, la consultation de l'ensemble des membres à l'avance devrait être automatique et non facultative.
安理在就重大原则问题或将产生政治影响的问题作决定时,与广大
员
后再作出决定应成为自然
然,
非可有可无的惯例。
Cette réunion a été considérée comme le point de départ d'un débat approfondi entre les dirigeants du G-8 et ceux des pays en développement, sur les principes qui régissent l'allégement de la dette, le développement économique et le commerce.
人们感到这是八
集团领导人和发展中
家围绕债务减免、经济发展和贸易等重大原则问题深入讨论的一个开端。
Le 8 février, à la suite de négociations ardues tenues sous les bons offices de l'Égypte et de l'Arabie saoudite, les dirigeants du Hamas et du Fatah - les deux principales factions palestiniennes - ont signé à La Mecque un accord par lequel ils déclaraient être parvenus à un accord sur la formation d'un gouvernement d'unité nationale, le programme politique de ce nouveau gouvernement et la réorganisation de l'OLP.
8日,在沙特、埃及等斡旋下,巴勒斯坦两大派别法塔赫和哈马斯领导人经过艰苦谈判终于在麦加签署,宣布双方就组建民族联合政府、新政府政治纲领及重建巴解组织等重大原则问题达成一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette participation dans ce qui est traditionnellement perçu comme « l'espace humanitaire » soulève d'importantes questions non seulement de principe mais également d'ordre politique et opérationnel.
军方干预传统被视为“
主义空间”的事务的这种现象,引起了重大原则问题,以及政策和业务问题。
Lorsque des questions de principe ou ayant un impact politique important doivent être décidées au Conseil, la consultation de l'ensemble des membres à l'avance devrait être automatique et non facultative.
安理会在就重大原则问题或将产生政治影响的问题作决定时,与广大会员国协商后再作出决定应成为自然然,
非可有可无的惯例。
Cette réunion a été considérée comme le point de départ d'un débat approfondi entre les dirigeants du G-8 et ceux des pays en développement, sur les principes qui régissent l'allégement de la dette, le développement économique et le commerce.
们感到这次会议是八国集团领导
和发展中国家围绕债务减免、经济发展和贸易等重大原则问题深入讨论的一个开端。
Le 8 février, à la suite de négociations ardues tenues sous les bons offices de l'Égypte et de l'Arabie saoudite, les dirigeants du Hamas et du Fatah - les deux principales factions palestiniennes - ont signé à La Mecque un accord par lequel ils déclaraient être parvenus à un accord sur la formation d'un gouvernement d'unité nationale, le programme politique de ce nouveau gouvernement et la réorganisation de l'OLP.
8日,在沙特、埃及等斡旋下,巴勒斯坦两大派别法和哈马斯领导
经过艰苦谈判终于在麦加签署协议,宣布双方就组建民族联合政府、新政府政治纲领及重建巴解组织等重大原则问题达成一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette participation dans ce qui est traditionnellement perçu comme « l'espace humanitaire » soulève d'importantes questions non seulement de principe mais également d'ordre politique et opérationnel.
军方干预传统被视为属“人道主义空间”的事务的这种现象,引起了重大原则问题,以及政策和业务问题。
Lorsque des questions de principe ou ayant un impact politique important doivent être décidées au Conseil, la consultation de l'ensemble des membres à l'avance devrait être automatique et non facultative.
安理会在就重大原则问题或将产生政治影响的问题作决,
广大会员国协商后再作出决
应成为自然
然,
非可有可无的惯例。
Cette réunion a été considérée comme le point de départ d'un débat approfondi entre les dirigeants du G-8 et ceux des pays en développement, sur les principes qui régissent l'allégement de la dette, le développement économique et le commerce.
人们感到这次会议是八国集人和发展中国家围绕债务减免、经济发展和贸易等重大原则问题深入讨论的一个开端。
Le 8 février, à la suite de négociations ardues tenues sous les bons offices de l'Égypte et de l'Arabie saoudite, les dirigeants du Hamas et du Fatah - les deux principales factions palestiniennes - ont signé à La Mecque un accord par lequel ils déclaraient être parvenus à un accord sur la formation d'un gouvernement d'unité nationale, le programme politique de ce nouveau gouvernement et la réorganisation de l'OLP.
8日,在沙特、埃及等斡旋下,巴勒斯坦两大派别法塔赫和哈马斯人经过艰苦谈判终于在麦加签署协议,宣布双方就组建民族联合政府、新政府政治纲
及重建巴解组织等重大原则问题达成一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette participation dans ce qui est traditionnellement perçu comme « l'espace humanitaire » soulève d'importantes questions non seulement de principe mais également d'ordre politique et opérationnel.
军方干预传统被视为属“人道主义空间”这种现象,引起了重大原则问题,以及政策和业
问题。
Lorsque des questions de principe ou ayant un impact politique important doivent être décidées au Conseil, la consultation de l'ensemble des membres à l'avance devrait être automatique et non facultative.
安理会在就重大原则问题或将产生政治影响问题作决定时,与广大会员国协商后再作出决定应成为自然
然,
非可有可无
惯例。
Cette réunion a été considérée comme le point de départ d'un débat approfondi entre les dirigeants du G-8 et ceux des pays en développement, sur les principes qui régissent l'allégement de la dette, le développement économique et le commerce.
人们感到这次会议是八国集团领导人和发展中国家围绕债减免、经济发展和贸易等重大原则问题深入讨论
一个开端。
Le 8 février, à la suite de négociations ardues tenues sous les bons offices de l'Égypte et de l'Arabie saoudite, les dirigeants du Hamas et du Fatah - les deux principales factions palestiniennes - ont signé à La Mecque un accord par lequel ils déclaraient être parvenus à un accord sur la formation d'un gouvernement d'unité nationale, le programme politique de ce nouveau gouvernement et la réorganisation de l'OLP.
8日,在沙特、埃及等斡旋下,坦两大派别法塔赫和哈马
领导人经过艰苦谈判终于在麦加签署协议,宣布双方就组建民族联合政府、新政府政治纲领及重建
解组织等重大原则问题达成一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。