Les TIC contribueront au processus de réforme en renouvelant ses méthodes de travail.
信息和通信技术将发挥重塑秘书处工作惯例的作用,促进改革进程。
Les TIC contribueront au processus de réforme en renouvelant ses méthodes de travail.
信息和通信技术将发挥重塑秘书处工作惯例的作用,促进改革进程。
À une époque de changements radicaux et de grands défis, l'ONU s'est remodelée et réorientée.
在一个发生翻天覆地变化和充满巨大挑战的时代,联合国重塑了自己,重定了方向。
De fait, il faudrait réinventer la libéralisation.
事实上,自由化措施需要重塑。
C'est un problème alarmant que le Conseil doit impérativement résoudre pour redevenir crédible.
这是一个安理必须加以解决,以重塑其信誉的紧迫问题。
Notre obligation morale et institutionnelle est de refondre les organisations internationales, afin de faciliter ces possibilités.
我们的道义和体制义务是重塑国际组织,人们更容易享有这些
。
Il s’invente un nouveau pedigree, ment beaucoup, et compense le vide de ses poches à coup d’audace et d’imagination.
他给自己重塑了一个身份,撒了许多谎,靠厚颜无耻和幻想来填补瘪的口袋。
Jamais encore le PNUD n'avait connu une réduction d'effectifs et une restructuration des profils professionnels de cette ampleur.
开发计划署从未面对如此规模的减员和重塑形象任务。
S'en est suivi un effort concerté du siège pour venir en aide aux bureaux de pays à cet égard.
随后在总部作出了协调一致的努力,支持国家办事处的重塑工作。
La Déclaration de Paris et toute une série de nouvelles modalités d'aide sont venues remodeler les partenariats pour le développement.
《巴黎宣言》和许多新的援助方式都在重塑发展伙伴关系。
La formation d'un nouveau gouvernement afghan sera la première étape essentielle sur la voie de la réforme de ces relations.
阿富汗政府的组成将是重塑这些关系的关键的第一步。
La nouvelle phase de mondialisation a coïncidé avec une restructuration des relations internationales à la suite de la guerre froide.
全球化新阶段恰逢冷战后重塑国际关系之时。
Toutes les mesures politiques devraient tenir compte des changements démographiques et sociaux en cours, qui remodèlent le monde de l'emploi et du travail.
所有的政策措施应虑及重塑就业和工作领域情况的人口和社变化。
La Conférence mondiale offrait la possibilité de réfléchir à la nécessaire réorganisation des structures de l'État avec la pleine participation des populations autochtones.
他说,世界议将提供一个
,
人们得以考虑在土著人民的充分参与下重塑国家结构的必要性。
Le programme de réaménagement était centré sur les réformes internes, notamment sur un nouveau système de gestion informatisée du rôle et des dossiers.
重塑方案着重内部改革特别是改用电脑化的案件管理和档案管理系统。
Nous avons donc le devoir solennel de donner un nouveau visage à l'Organisation mondiale et de la rendre plus dynamique face aux réalités changeantes.
因此,重塑这一世界组织,之在不断变化的世界面前更有活力,更有生气,是我们的神圣义务。
Le commerce international et les transports internationaux ont tiré profit de TIC qui ont contribué à remodeler la structure et les activités de ces secteurs économiques.
信通技术帮助我们重塑了贸易和运输业的结构和业务,因而促进了这些经济部门的发展。
En outre, le Bureau a entrepris une réflexion et une remise en question pour mieux comprendre la protection de l'enfance et définir une meilleure stratégie.
此外,中西非办事处正在领导关于如何最有效地制订儿童保护方法和定义的战略思考和重塑过程。
En rétablissant la confiance, cette démarche permettra de favoriser les retours, le volet de l'assistance et de la protection ne devant revêtir qu'un caractère temporaire.
在重塑信心的同时,该举措将促进车臣人重返家园,而协助和保护也只是临时性的。
Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.
第四,如果改革目的之一是重塑本组织形象的话,那么就必须找到办法,更好地处理产生坏消息的根源。
Le Ghana incite les victimes à souscrire au plan national d'assurance maladie en vue de bénéficier de la chirurgie réparatrice et du traitement chirurgical de la fistule.
加纳帮助受害者登记加入国家健康保险计划,以接受器官重塑和瘘管修补医疗手术。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les TIC contribueront au processus de réforme en renouvelant ses méthodes de travail.
信息和通信技术将发挥重塑秘书处工作惯例的作用,促进改革进程。
À une époque de changements radicaux et de grands défis, l'ONU s'est remodelée et réorientée.
在个发生翻天覆地变化和充满巨大挑战的时代,联合国重塑了自己,重定了方向。
De fait, il faudrait réinventer la libéralisation.
事实上,自由化措施需要重塑。
C'est un problème alarmant que le Conseil doit impérativement résoudre pour redevenir crédible.
这是个安理会必须加以解决,以重塑其信誉的紧迫问题。
Notre obligation morale et institutionnelle est de refondre les organisations internationales, afin de faciliter ces possibilités.
我的道义和体制义务是重塑国际组织,使
容易享有这些机会。
Il s’invente un nouveau pedigree, ment beaucoup, et compense le vide de ses poches à coup d’audace et d’imagination.
他给自己重塑了个身份,撒了许多谎,靠厚颜无耻和幻想来填补
瘪的口袋。
Jamais encore le PNUD n'avait connu une réduction d'effectifs et une restructuration des profils professionnels de cette ampleur.
开发计划署从未面对如此规模的减员和重塑形象任务。
S'en est suivi un effort concerté du siège pour venir en aide aux bureaux de pays à cet égard.
随后在总部作出了致的努力,支持国家办事处的重塑工作。
La Déclaration de Paris et toute une série de nouvelles modalités d'aide sont venues remodeler les partenariats pour le développement.
《巴黎宣言》和许多新的援助方式都在重塑发展伙伴关系。
La formation d'un nouveau gouvernement afghan sera la première étape essentielle sur la voie de la réforme de ces relations.
阿富汗政府的组成将是重塑这些关系的关键的第步。
La nouvelle phase de mondialisation a coïncidé avec une restructuration des relations internationales à la suite de la guerre froide.
全球化新阶段恰逢冷战后重塑国际关系之时。
Toutes les mesures politiques devraient tenir compte des changements démographiques et sociaux en cours, qui remodèlent le monde de l'emploi et du travail.
所有的政策措施应虑及重塑就业和工作领域情况的口和社会变化。
La Conférence mondiale offrait la possibilité de réfléchir à la nécessaire réorganisation des structures de l'État avec la pleine participation des populations autochtones.
他说,世界会议将提供个机会,使
得以考虑在土著
民的充分参与下重塑国家结构的必要性。
Le programme de réaménagement était centré sur les réformes internes, notamment sur un nouveau système de gestion informatisée du rôle et des dossiers.
重塑方案着重内部改革特别是改用电脑化的案件管理和档案管理系统。
Nous avons donc le devoir solennel de donner un nouveau visage à l'Organisation mondiale et de la rendre plus dynamique face aux réalités changeantes.
因此,重塑这世界组织,使之在不断变化的世界面前
有活力,
有生气,是我
的神圣义务。
Le commerce international et les transports internationaux ont tiré profit de TIC qui ont contribué à remodeler la structure et les activités de ces secteurs économiques.
信通技术帮助我重塑了贸易和运输业的结构和业务,因而促进了这些经济部门的发展。
En outre, le Bureau a entrepris une réflexion et une remise en question pour mieux comprendre la protection de l'enfance et définir une meilleure stratégie.
此外,中西非办事处正在领导关于如何最有效地制订儿童保护方法和定义的战略思考和重塑过程。
En rétablissant la confiance, cette démarche permettra de favoriser les retours, le volet de l'assistance et de la protection ne devant revêtir qu'un caractère temporaire.
在重塑信心的同时,该举措将促进车臣重返家园,而
助和保护也只是临时性的。
Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.
第四,如果改革目的之是重塑本组织形象的话,那么就必须找到办法,
好地处理产生坏消息的根源。
Le Ghana incite les victimes à souscrire au plan national d'assurance maladie en vue de bénéficier de la chirurgie réparatrice et du traitement chirurgical de la fistule.
加纳帮助受害者登记加入国家健康保险计划,以接受器官重塑和瘘管修补医疗手术。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Les TIC contribueront au processus de réforme en renouvelant ses méthodes de travail.
信息和通信技术将发挥塑秘书处工作惯例的作用,促进改革进程。
À une époque de changements radicaux et de grands défis, l'ONU s'est remodelée et réorientée.
在一个发生翻天覆地变化和充满的时代,联合国
塑了自己,
定了方向。
De fait, il faudrait réinventer la libéralisation.
事实上,自由化措施需要塑。
C'est un problème alarmant que le Conseil doit impérativement résoudre pour redevenir crédible.
这是一个安理会必须加以解决,以塑其信誉的紧迫问题。
Notre obligation morale et institutionnelle est de refondre les organisations internationales, afin de faciliter ces possibilités.
我们的道义和体制义务是塑国际组织,使人们更容易享有这些机会。
Il s’invente un nouveau pedigree, ment beaucoup, et compense le vide de ses poches à coup d’audace et d’imagination.
他给自己塑了一个身份,撒了许多谎,靠厚颜无耻和幻想来填补
瘪的口袋。
Jamais encore le PNUD n'avait connu une réduction d'effectifs et une restructuration des profils professionnels de cette ampleur.
开发计划署从未面对如此规模的减员和塑形象任务。
S'en est suivi un effort concerté du siège pour venir en aide aux bureaux de pays à cet égard.
随在总部作出了协调一致的努力,支持国家办事处的
塑工作。
La Déclaration de Paris et toute une série de nouvelles modalités d'aide sont venues remodeler les partenariats pour le développement.
《巴黎宣言》和许多新的援助方式都在塑发展伙伴关系。
La formation d'un nouveau gouvernement afghan sera la première étape essentielle sur la voie de la réforme de ces relations.
阿富汗政府的组成将是塑这些关系的关键的第一步。
La nouvelle phase de mondialisation a coïncidé avec une restructuration des relations internationales à la suite de la guerre froide.
全球化新阶段恰逢冷塑国际关系之时。
Toutes les mesures politiques devraient tenir compte des changements démographiques et sociaux en cours, qui remodèlent le monde de l'emploi et du travail.
所有的政策措施应虑及塑就业和工作领域情况的人口和社会变化。
La Conférence mondiale offrait la possibilité de réfléchir à la nécessaire réorganisation des structures de l'État avec la pleine participation des populations autochtones.
他说,世界会议将提供一个机会,使人们得以考虑在土著人民的充分参与下塑国家结构的必要性。
Le programme de réaménagement était centré sur les réformes internes, notamment sur un nouveau système de gestion informatisée du rôle et des dossiers.
塑方案着
内部改革特别是改用电脑化的案件管理和档案管理系统。
Nous avons donc le devoir solennel de donner un nouveau visage à l'Organisation mondiale et de la rendre plus dynamique face aux réalités changeantes.
因此,塑这一世界组织,使之在不断变化的世界面前更有活力,更有生气,是我们的神圣义务。
Le commerce international et les transports internationaux ont tiré profit de TIC qui ont contribué à remodeler la structure et les activités de ces secteurs économiques.
信通技术帮助我们塑了贸易和运输业的结构和业务,因而促进了这些经济部门的发展。
En outre, le Bureau a entrepris une réflexion et une remise en question pour mieux comprendre la protection de l'enfance et définir une meilleure stratégie.
此外,中西非办事处正在领导关于如何最有效地制订儿童保护方法和定义的略思考和
塑过程。
En rétablissant la confiance, cette démarche permettra de favoriser les retours, le volet de l'assistance et de la protection ne devant revêtir qu'un caractère temporaire.
在塑信心的同时,该举措将促进车臣人
返家园,而协助和保护也只是临时性的。
Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.
第四,如果改革目的之一是塑本组织形象的话,那么就必须找到办法,更好地处理产生坏消息的根源。
Le Ghana incite les victimes à souscrire au plan national d'assurance maladie en vue de bénéficier de la chirurgie réparatrice et du traitement chirurgical de la fistule.
加纳帮助受害者登记加入国家健康保险计划,以接受器官塑和瘘管修补医疗手术。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les TIC contribueront au processus de réforme en renouvelant ses méthodes de travail.
信息和通信技术重塑秘书处工作惯例的作用,促进改革进程。
À une époque de changements radicaux et de grands défis, l'ONU s'est remodelée et réorientée.
在一个生翻天覆地
化和充满巨大挑战的时代,联合国重塑了自己,重定了方向。
De fait, il faudrait réinventer la libéralisation.
事实上,自由化措施需要重塑。
C'est un problème alarmant que le Conseil doit impérativement résoudre pour redevenir crédible.
这是一个安理必须加以解决,以重塑其信誉的紧迫问题。
Notre obligation morale et institutionnelle est de refondre les organisations internationales, afin de faciliter ces possibilités.
我们的道义和体制义务是重塑国际组织,使人们更容易享有这些机。
Il s’invente un nouveau pedigree, ment beaucoup, et compense le vide de ses poches à coup d’audace et d’imagination.
他给自己重塑了一个身份,撒了许多谎,靠厚颜无耻和幻想来填补瘪的口袋。
Jamais encore le PNUD n'avait connu une réduction d'effectifs et une restructuration des profils professionnels de cette ampleur.
开计划署从未面对如此规模的减员和重塑形象任务。
S'en est suivi un effort concerté du siège pour venir en aide aux bureaux de pays à cet égard.
随后在总部作出了协调一致的努力,支持国家办事处的重塑工作。
La Déclaration de Paris et toute une série de nouvelles modalités d'aide sont venues remodeler les partenariats pour le développement.
《巴黎宣言》和许多新的援助方式都在重塑展伙伴关系。
La formation d'un nouveau gouvernement afghan sera la première étape essentielle sur la voie de la réforme de ces relations.
阿富汗政府的组成是重塑这些关系的关键的第一步。
La nouvelle phase de mondialisation a coïncidé avec une restructuration des relations internationales à la suite de la guerre froide.
全球化新阶段恰逢冷战后重塑国际关系之时。
Toutes les mesures politiques devraient tenir compte des changements démographiques et sociaux en cours, qui remodèlent le monde de l'emploi et du travail.
所有的政策措施应虑及重塑就业和工作领域情况的人口和化。
La Conférence mondiale offrait la possibilité de réfléchir à la nécessaire réorganisation des structures de l'État avec la pleine participation des populations autochtones.
他说,世界议
提供一个机
,使人们得以考虑在土著人民的充分参与下重塑国家结构的必要性。
Le programme de réaménagement était centré sur les réformes internes, notamment sur un nouveau système de gestion informatisée du rôle et des dossiers.
重塑方案着重内部改革特别是改用电脑化的案件管理和档案管理系统。
Nous avons donc le devoir solennel de donner un nouveau visage à l'Organisation mondiale et de la rendre plus dynamique face aux réalités changeantes.
因此,重塑这一世界组织,使之在不断化的世界面前更有活力,更有生气,是我们的神圣义务。
Le commerce international et les transports internationaux ont tiré profit de TIC qui ont contribué à remodeler la structure et les activités de ces secteurs économiques.
信通技术帮助我们重塑了贸易和运输业的结构和业务,因而促进了这些经济部门的展。
En outre, le Bureau a entrepris une réflexion et une remise en question pour mieux comprendre la protection de l'enfance et définir une meilleure stratégie.
此外,中西非办事处正在领导关于如何最有效地制订儿童保护方法和定义的战略思考和重塑过程。
En rétablissant la confiance, cette démarche permettra de favoriser les retours, le volet de l'assistance et de la protection ne devant revêtir qu'un caractère temporaire.
在重塑信心的同时,该举措促进车臣人重返家园,而协助和保护也只是临时性的。
Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.
第四,如果改革目的之一是重塑本组织形象的话,那么就必须找到办法,更好地处理产生坏消息的根源。
Le Ghana incite les victimes à souscrire au plan national d'assurance maladie en vue de bénéficier de la chirurgie réparatrice et du traitement chirurgical de la fistule.
加纳帮助受害者登记加入国家健康保险计划,以接受器官重塑和瘘管修补医疗手术。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Les TIC contribueront au processus de réforme en renouvelant ses méthodes de travail.
信息和通信技术将发挥重塑秘书处工作惯例作用,促进改革进程。
À une époque de changements radicaux et de grands défis, l'ONU s'est remodelée et réorientée.
在一个发生翻天覆地变化和充满巨大挑战,联合国重塑了自己,重定了方向。
De fait, il faudrait réinventer la libéralisation.
事实上,自由化措施需要重塑。
C'est un problème alarmant que le Conseil doit impérativement résoudre pour redevenir crédible.
这是一个安理会必须加以解决,以重塑其信誉紧迫问题。
Notre obligation morale et institutionnelle est de refondre les organisations internationales, afin de faciliter ces possibilités.
我们道义和体制义务是重塑国际组织,使人们更容易享有这些机会。
Il s’invente un nouveau pedigree, ment beaucoup, et compense le vide de ses poches à coup d’audace et d’imagination.
他给自己重塑了一个身份,撒了许多谎,靠厚颜无耻和幻想来填补瘪
口袋。
Jamais encore le PNUD n'avait connu une réduction d'effectifs et une restructuration des profils professionnels de cette ampleur.
开发计划署从未面对如此规模减员和重塑形象任务。
S'en est suivi un effort concerté du siège pour venir en aide aux bureaux de pays à cet égard.
随后在总部作出了协调一致努力,支持国家办事处
重塑工作。
La Déclaration de Paris et toute une série de nouvelles modalités d'aide sont venues remodeler les partenariats pour le développement.
《巴黎宣言》和许多新援助方式都在重塑发展伙伴关系。
La formation d'un nouveau gouvernement afghan sera la première étape essentielle sur la voie de la réforme de ces relations.
阿富汗政府组成将是重塑这些关系
关键
第一步。
La nouvelle phase de mondialisation a coïncidé avec une restructuration des relations internationales à la suite de la guerre froide.
全球化新阶冷战后重塑国际关系之
。
Toutes les mesures politiques devraient tenir compte des changements démographiques et sociaux en cours, qui remodèlent le monde de l'emploi et du travail.
所有政策措施应虑及重塑就业和工作领域情况
人口和社会变化。
La Conférence mondiale offrait la possibilité de réfléchir à la nécessaire réorganisation des structures de l'État avec la pleine participation des populations autochtones.
他说,世界会议将提供一个机会,使人们得以考虑在土著人民充分参与下重塑国家结构
必要性。
Le programme de réaménagement était centré sur les réformes internes, notamment sur un nouveau système de gestion informatisée du rôle et des dossiers.
重塑方案着重内部改革特别是改用电脑化案件管理和档案管理系统。
Nous avons donc le devoir solennel de donner un nouveau visage à l'Organisation mondiale et de la rendre plus dynamique face aux réalités changeantes.
因此,重塑这一世界组织,使之在不断变化世界面前更有活力,更有生气,是我们
神圣义务。
Le commerce international et les transports internationaux ont tiré profit de TIC qui ont contribué à remodeler la structure et les activités de ces secteurs économiques.
信通技术帮助我们重塑了贸易和运输业结构和业务,因而促进了这些经济部门
发展。
En outre, le Bureau a entrepris une réflexion et une remise en question pour mieux comprendre la protection de l'enfance et définir une meilleure stratégie.
此外,中西非办事处正在领导关于如何最有效地制订儿童保护方法和定义战略思考和重塑过程。
En rétablissant la confiance, cette démarche permettra de favoriser les retours, le volet de l'assistance et de la protection ne devant revêtir qu'un caractère temporaire.
在重塑信心同
,该举措将促进车臣人重返家园,而协助和保护也只是临
性
。
Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.
第四,如果改革目之一是重塑本组织形象
话,那么就必须找到办法,更好地处理产生坏消息
根源。
Le Ghana incite les victimes à souscrire au plan national d'assurance maladie en vue de bénéficier de la chirurgie réparatrice et du traitement chirurgical de la fistule.
加纳帮助受害者登记加入国家健康保险计划,以接受器官重塑和瘘管修补医疗手术。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les TIC contribueront au processus de réforme en renouvelant ses méthodes de travail.
信息和通信技术将发挥重塑秘书处工作惯例的作用,促进改革进程。
À une époque de changements radicaux et de grands défis, l'ONU s'est remodelée et réorientée.
一个发生翻天覆地变化和充满巨大挑战的时代,联合国重塑了自己,重定了方向。
De fait, il faudrait réinventer la libéralisation.
事实上,自由化措施需要重塑。
C'est un problème alarmant que le Conseil doit impérativement résoudre pour redevenir crédible.
这是一个安理会必须加,
重塑其信誉的紧迫问题。
Notre obligation morale et institutionnelle est de refondre les organisations internationales, afin de faciliter ces possibilités.
我们的道义和体制义务是重塑国际组织,使人们更容易享有这些机会。
Il s’invente un nouveau pedigree, ment beaucoup, et compense le vide de ses poches à coup d’audace et d’imagination.
他给自己重塑了一个身份,撒了许多谎,靠厚颜无耻和幻想来填补瘪的口袋。
Jamais encore le PNUD n'avait connu une réduction d'effectifs et une restructuration des profils professionnels de cette ampleur.
开发计划署从未面对如此规模的减员和重塑形象任务。
S'en est suivi un effort concerté du siège pour venir en aide aux bureaux de pays à cet égard.
随后总部作出了协调一致的努力,支持国家办事处的重塑工作。
La Déclaration de Paris et toute une série de nouvelles modalités d'aide sont venues remodeler les partenariats pour le développement.
《巴黎宣言》和许多新的援助方重塑发展伙伴关系。
La formation d'un nouveau gouvernement afghan sera la première étape essentielle sur la voie de la réforme de ces relations.
阿富汗政府的组成将是重塑这些关系的关键的第一步。
La nouvelle phase de mondialisation a coïncidé avec une restructuration des relations internationales à la suite de la guerre froide.
全球化新阶段恰逢冷战后重塑国际关系之时。
Toutes les mesures politiques devraient tenir compte des changements démographiques et sociaux en cours, qui remodèlent le monde de l'emploi et du travail.
所有的政策措施应虑及重塑就业和工作领域情况的人口和社会变化。
La Conférence mondiale offrait la possibilité de réfléchir à la nécessaire réorganisation des structures de l'État avec la pleine participation des populations autochtones.
他说,世界会议将提供一个机会,使人们得考虑
土著人民的充分参与下重塑国家结构的必要性。
Le programme de réaménagement était centré sur les réformes internes, notamment sur un nouveau système de gestion informatisée du rôle et des dossiers.
重塑方案着重内部改革特别是改用电脑化的案件管理和档案管理系统。
Nous avons donc le devoir solennel de donner un nouveau visage à l'Organisation mondiale et de la rendre plus dynamique face aux réalités changeantes.
因此,重塑这一世界组织,使之不断变化的世界面前更有活力,更有生气,是我们的神圣义务。
Le commerce international et les transports internationaux ont tiré profit de TIC qui ont contribué à remodeler la structure et les activités de ces secteurs économiques.
信通技术帮助我们重塑了贸易和运输业的结构和业务,因而促进了这些经济部门的发展。
En outre, le Bureau a entrepris une réflexion et une remise en question pour mieux comprendre la protection de l'enfance et définir une meilleure stratégie.
此外,中西非办事处正领导关于如何最有效地制订儿童保护方法和定义的战略思考和重塑过程。
En rétablissant la confiance, cette démarche permettra de favoriser les retours, le volet de l'assistance et de la protection ne devant revêtir qu'un caractère temporaire.
重塑信心的同时,该举措将促进车臣人重返家园,而协助和保护也只是临时性的。
Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.
第四,如果改革目的之一是重塑本组织形象的话,那么就必须找到办法,更好地处理产生坏消息的根源。
Le Ghana incite les victimes à souscrire au plan national d'assurance maladie en vue de bénéficier de la chirurgie réparatrice et du traitement chirurgical de la fistule.
加纳帮助受害者登记加入国家健康保险计划,接受器官重塑和瘘管修补医疗手术。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les TIC contribueront au processus de réforme en renouvelant ses méthodes de travail.
信息通信技术将发挥
秘书处
作惯例的作用,促进改革进程。
À une époque de changements radicaux et de grands défis, l'ONU s'est remodelée et réorientée.
在一个发生翻天覆地变化充满巨大挑战的时代,联合国
了自己,
定了方向。
De fait, il faudrait réinventer la libéralisation.
事实上,自由化措施需要。
C'est un problème alarmant que le Conseil doit impérativement résoudre pour redevenir crédible.
这是一个安理会必须加以解决,以其信誉的紧迫问题。
Notre obligation morale et institutionnelle est de refondre les organisations internationales, afin de faciliter ces possibilités.
我们的体制
务是
国际组织,使人们更容易享有这些机会。
Il s’invente un nouveau pedigree, ment beaucoup, et compense le vide de ses poches à coup d’audace et d’imagination.
他给自己了一个身份,撒了许多谎,靠厚颜无耻
幻想来填补
瘪的口袋。
Jamais encore le PNUD n'avait connu une réduction d'effectifs et une restructuration des profils professionnels de cette ampleur.
开发计划署从未面对如此规模的减员形象任务。
S'en est suivi un effort concerté du siège pour venir en aide aux bureaux de pays à cet égard.
随后在总部作出了协调一致的努力,支持国家办事处的作。
La Déclaration de Paris et toute une série de nouvelles modalités d'aide sont venues remodeler les partenariats pour le développement.
《巴黎宣言》许多新的援助方式都在
发展伙伴关系。
La formation d'un nouveau gouvernement afghan sera la première étape essentielle sur la voie de la réforme de ces relations.
阿富汗政府的组成将是这些关系的关键的第一步。
La nouvelle phase de mondialisation a coïncidé avec une restructuration des relations internationales à la suite de la guerre froide.
全球化新阶段恰逢冷战后国际关系之时。
Toutes les mesures politiques devraient tenir compte des changements démographiques et sociaux en cours, qui remodèlent le monde de l'emploi et du travail.
所有的政策措施应虑及就业
作领域情况的人口
社会变化。
La Conférence mondiale offrait la possibilité de réfléchir à la nécessaire réorganisation des structures de l'État avec la pleine participation des populations autochtones.
他说,世界会议将提供一个机会,使人们得以考虑在土著人民的充分参与下国家结构的必要性。
Le programme de réaménagement était centré sur les réformes internes, notamment sur un nouveau système de gestion informatisée du rôle et des dossiers.
方案着
内部改革特别是改用电脑化的案件管理
档案管理系统。
Nous avons donc le devoir solennel de donner un nouveau visage à l'Organisation mondiale et de la rendre plus dynamique face aux réalités changeantes.
因此,这一世界组织,使之在不断变化的世界面前更有活力,更有生气,是我们的神圣
务。
Le commerce international et les transports internationaux ont tiré profit de TIC qui ont contribué à remodeler la structure et les activités de ces secteurs économiques.
信通技术帮助我们了贸易
运输业的结构
业务,因而促进了这些经济部门的发展。
En outre, le Bureau a entrepris une réflexion et une remise en question pour mieux comprendre la protection de l'enfance et définir une meilleure stratégie.
此外,中西非办事处正在领导关于如何最有效地制订儿童保护方法定
的战略思考
过程。
En rétablissant la confiance, cette démarche permettra de favoriser les retours, le volet de l'assistance et de la protection ne devant revêtir qu'un caractère temporaire.
在信心的同时,该举措将促进车臣人
返家园,而协助
保护也只是临时性的。
Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.
第四,如果改革目的之一是本组织形象的话,那么就必须找到办法,更好地处理产生坏消息的根源。
Le Ghana incite les victimes à souscrire au plan national d'assurance maladie en vue de bénéficier de la chirurgie réparatrice et du traitement chirurgical de la fistule.
加纳帮助受害者登记加入国家健康保险计划,以接受器官瘘管修补医疗手术。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les TIC contribueront au processus de réforme en renouvelant ses méthodes de travail.
信息和通信技术将发挥重塑秘书处例的
用,促进改革进程。
À une époque de changements radicaux et de grands défis, l'ONU s'est remodelée et réorientée.
在一个发生翻天覆地变化和充满巨大挑战的时代,联合国重塑了自己,重定了方向。
De fait, il faudrait réinventer la libéralisation.
事实上,自由化措施需要重塑。
C'est un problème alarmant que le Conseil doit impérativement résoudre pour redevenir crédible.
这是一个安理会必须加以解决,以重塑其信誉的紧迫问题。
Notre obligation morale et institutionnelle est de refondre les organisations internationales, afin de faciliter ces possibilités.
我们的道义和体制义务是重塑国际组织,使人们更容易享有这些机会。
Il s’invente un nouveau pedigree, ment beaucoup, et compense le vide de ses poches à coup d’audace et d’imagination.
他给自己重塑了一个身份,撒了许多谎,靠厚颜无耻和幻想来填补瘪的口袋。
Jamais encore le PNUD n'avait connu une réduction d'effectifs et une restructuration des profils professionnels de cette ampleur.
开发计划署从未面对如此规模的减员和重塑形象任务。
S'en est suivi un effort concerté du siège pour venir en aide aux bureaux de pays à cet égard.
随后在总部出了协调一致的努力,支持国家办事处的重塑
。
La Déclaration de Paris et toute une série de nouvelles modalités d'aide sont venues remodeler les partenariats pour le développement.
《巴黎宣言》和许多新的援助方式都在重塑发展伙伴关系。
La formation d'un nouveau gouvernement afghan sera la première étape essentielle sur la voie de la réforme de ces relations.
阿富汗政府的组成将是重塑这些关系的关键的第一步。
La nouvelle phase de mondialisation a coïncidé avec une restructuration des relations internationales à la suite de la guerre froide.
全球化新阶段恰逢冷战后重塑国际关系之时。
Toutes les mesures politiques devraient tenir compte des changements démographiques et sociaux en cours, qui remodèlent le monde de l'emploi et du travail.
所有的政策措施应虑及重塑就业和况的人口和社会变化。
La Conférence mondiale offrait la possibilité de réfléchir à la nécessaire réorganisation des structures de l'État avec la pleine participation des populations autochtones.
他说,世界会议将提供一个机会,使人们得以考虑在土著人民的充分参与下重塑国家结构的必要性。
Le programme de réaménagement était centré sur les réformes internes, notamment sur un nouveau système de gestion informatisée du rôle et des dossiers.
重塑方案着重内部改革特别是改用电脑化的案件管理和档案管理系统。
Nous avons donc le devoir solennel de donner un nouveau visage à l'Organisation mondiale et de la rendre plus dynamique face aux réalités changeantes.
因此,重塑这一世界组织,使之在不断变化的世界面前更有活力,更有生气,是我们的神圣义务。
Le commerce international et les transports internationaux ont tiré profit de TIC qui ont contribué à remodeler la structure et les activités de ces secteurs économiques.
信通技术帮助我们重塑了贸易和运输业的结构和业务,因而促进了这些经济部门的发展。
En outre, le Bureau a entrepris une réflexion et une remise en question pour mieux comprendre la protection de l'enfance et définir une meilleure stratégie.
此外,中西非办事处正在导关于如何最有效地制订儿童保护方法和定义的战略思考和重塑过程。
En rétablissant la confiance, cette démarche permettra de favoriser les retours, le volet de l'assistance et de la protection ne devant revêtir qu'un caractère temporaire.
在重塑信心的同时,该举措将促进车臣人重返家园,而协助和保护也只是临时性的。
Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.
第四,如果改革目的之一是重塑本组织形象的话,那么就必须找到办法,更好地处理产生坏消息的根源。
Le Ghana incite les victimes à souscrire au plan national d'assurance maladie en vue de bénéficier de la chirurgie réparatrice et du traitement chirurgical de la fistule.
加纳帮助受害者登记加入国家健康保险计划,以接受器官重塑和瘘管修补医疗手术。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les TIC contribueront au processus de réforme en renouvelant ses méthodes de travail.
信息和通信技术将挥
秘书处工作惯例的作用,促进改革进程。
À une époque de changements radicaux et de grands défis, l'ONU s'est remodelée et réorientée.
在一个生翻天覆地变化和充满巨大挑战的时代,联合国
了自己,
定了方向。
De fait, il faudrait réinventer la libéralisation.
事实上,自由化措施需要。
C'est un problème alarmant que le Conseil doit impérativement résoudre pour redevenir crédible.
这是一个安理会必解决,
其信誉的紧迫问题。
Notre obligation morale et institutionnelle est de refondre les organisations internationales, afin de faciliter ces possibilités.
我们的道义和体制义务是国际组织,使人们更容易享有这些机会。
Il s’invente un nouveau pedigree, ment beaucoup, et compense le vide de ses poches à coup d’audace et d’imagination.
他给自己了一个身份,撒了许多谎,靠厚颜无耻和幻想来填补
瘪的口袋。
Jamais encore le PNUD n'avait connu une réduction d'effectifs et une restructuration des profils professionnels de cette ampleur.
开计划署从未面对如此规模的减员和
形象任务。
S'en est suivi un effort concerté du siège pour venir en aide aux bureaux de pays à cet égard.
随后在总部作出了协调一致的努力,支持国家办事处的工作。
La Déclaration de Paris et toute une série de nouvelles modalités d'aide sont venues remodeler les partenariats pour le développement.
《巴黎宣言》和许多新的援助方式都在展伙伴关系。
La formation d'un nouveau gouvernement afghan sera la première étape essentielle sur la voie de la réforme de ces relations.
阿富汗政府的组成将是这些关系的关键的第一步。
La nouvelle phase de mondialisation a coïncidé avec une restructuration des relations internationales à la suite de la guerre froide.
全球化新阶段恰逢冷战后国际关系之时。
Toutes les mesures politiques devraient tenir compte des changements démographiques et sociaux en cours, qui remodèlent le monde de l'emploi et du travail.
所有的政策措施应虑及就业和工作领域情况的人口和社会变化。
La Conférence mondiale offrait la possibilité de réfléchir à la nécessaire réorganisation des structures de l'État avec la pleine participation des populations autochtones.
他说,世界会议将提供一个机会,使人们得考虑在土著人民的充分参与下
国家结构的必要性。
Le programme de réaménagement était centré sur les réformes internes, notamment sur un nouveau système de gestion informatisée du rôle et des dossiers.
方案着
内部改革特别是改用电脑化的案件管理和档案管理系统。
Nous avons donc le devoir solennel de donner un nouveau visage à l'Organisation mondiale et de la rendre plus dynamique face aux réalités changeantes.
因此,这一世界组织,使之在不断变化的世界面前更有活力,更有生气,是我们的神圣义务。
Le commerce international et les transports internationaux ont tiré profit de TIC qui ont contribué à remodeler la structure et les activités de ces secteurs économiques.
信通技术帮助我们了贸易和运输业的结构和业务,因而促进了这些经济部门的
展。
En outre, le Bureau a entrepris une réflexion et une remise en question pour mieux comprendre la protection de l'enfance et définir une meilleure stratégie.
此外,中西非办事处正在领导关于如何最有效地制订儿童保护方法和定义的战略思考和过程。
En rétablissant la confiance, cette démarche permettra de favoriser les retours, le volet de l'assistance et de la protection ne devant revêtir qu'un caractère temporaire.
在信心的同时,该举措将促进车臣人
返家园,而协助和保护也只是临时性的。
Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.
第四,如果改革目的之一是本组织形象的话,那么就必
找到办法,更好地处理产生坏消息的根源。
Le Ghana incite les victimes à souscrire au plan national d'assurance maladie en vue de bénéficier de la chirurgie réparatrice et du traitement chirurgical de la fistule.
纳帮助受害者登记
入国家健康保险计划,
接受器官
和瘘管修补医疗手术。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。