法语助手
  • 关闭

避而不谈

添加到生词本

bì ér bú tán
passer sous silence; éviter le sujet
法语 助 手

Il le sait, mais comme par hasard il feint de l'ignorer.

它知道,但有意地对此避而不谈

À notre grand regret, le rapport reste silencieux sur la question d'un tel groupement.

很遗憾的是,秘书长报告避而不谈这一问题。

C'est à ce prix-là aussi que l'on peut lutter contre certaines règles de silence.

我们若要打破某种对问题避而不谈的规矩,也必须这样做。

En omettant ce contexte, le rapport n'a pas précisé la relation pertinente de cause et effet.

近东救济工程处的报告对此背景避而不谈,因此没有说明有关的因果关系。

Nous ne parviendrons à vaincre le terrorisme que si nous restons fidèles à ces valeurs que les terroristes rejettent.

我们只有继续忠实于恐怖分子避而不谈的价值观念,才能成功地击败恐怖主义。

Je me garderai intentionnellement de mentionner certains modèles d'élargissement qui se sont multipliés au cours des délibérations de l'année dernière.

我将故意避而不谈在去年讨论过程中提出的许多具体的扩大模式。

Ces derniers sont restés largement silencieux sur la question d'efforts spécifiques en faveur de l'égalité entre les hommes et les femmes.

减贫战略文件对于决性别平等的具体努力基本上避而不谈

Le silence des personnes déplacées à l'égard des rebelles de l'ALS et du Mouvement pour la justice et l'égalité était frappant.

在同流离失所者的交谈中,有一点值得注意:们往往避而不谈有关苏丹放军和正义和平等运动叛乱分子的情况。

Bien sûr, M. Mehlis n'a pas spécifié en quoi consistaient ces déclarations fausses ou inexactes ni dans le rapport ni dans ses interventions auprès des médias.

当然,梅利斯先生在报告或对媒体的声明中,都对所谓的虚假或不实证词避而不谈

Nous ne devons pas hésiter à aborder les questions relatives à la capacité et à l'efficacité des règles et des instruments qui sont à notre disposition.

我们不应该避而不谈我们可以使用的规则和手段是否充分和有效的问题。

L'élément le plus remarquable de ce chapitre du rapport est pourtant qu'il omet toute mention des avantages que la Turquie, et d'autres, tireraient des dispositions du Plan.

但是,报告的这一节中最值得注意的一点是它避而不谈因计划的规定而使土耳面获得的好处。

Un certain nombre de journalistes étrangers, qui étaient au courant de la famine, n'en parlaient pas à cause des pressions gouvernementales, par indifférence ou pour des raisons personnelles.

有一些外国记者确实了到饥荒情形,却因受政府压力、或无动于衷、或个人原因,避而不谈

En fait, lorsqu'on se détourne ainsi de la substance de la question pour s'attaquer à ceux qui avancent un argument, c'est bien le signe de la faiblesse de l'argumentation.

无论如何,当一个人避而不谈论点的实质内容而攻击提出该论点的人时,这是论点软弱的表现。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait des questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构实行改革,却避而不谈腐败、垄断、不透明和缺乏扶持环境等关键问题。

Nous avons été déçus en outre que la déclaration parlementaire n'ait rien dit des intérêts et des besoins des Albanais de souche, qui constituent la majorité écrasante des habitants du Kosovo.

此外,令人失望的是议会宣言避而不谈少数阿族人的利益和需求,而们是科索沃居民的绝大多数。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait les questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'un environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构改革,却避而不谈腐败、垄断、不透明和缺乏扶持环境等关键问题。

Le rapport de la CNUCED en rejetait la responsabilité sur Israël et esquivait la question de la responsabilité de l'Autorité palestinienne à l'égard des revers économiques et de la gabegie dont souffrait l'économie palestinienne.

报告把责任全归咎于以色列,而对巴勒斯坦权力机构对影响巴勒斯坦经济的经济灾难和管理不善的责任却避而不谈

Il est regrettable que cet élément de l'équation soit virtuellement absent de la proposition que nous a récemment présentée le Secrétaire général en vue d'approfondir la réforme de l'ONU, proposition que nous examinerons la semaine prochaine.

令人遗憾的是,秘书长刚才提出的有关联合国进一步改革的建议中几乎避而不谈面的情况,我们将在下周审议的建议。

Les débats sur les valeurs et les institutions, comme celles de l'économie de marché par exemple, peuvent aisément devenir des prétextes qui font oublier les difficiles choix politiques qu'il convient de faire sur des questions complexes prêtant à controverse.

关于价值观和体制,譬如关于市场经济制度的价值观和体制的辩论如果对复杂而有争议的问题避而不谈就有可能变成避免作出困难的政治选择的借口和转移人们的注意力的手段。

Dans son rapport, le Secrétaire général se félicite de l'adoption de la résolution 1540 (2004), mais il ne parle pas du renforcement de l'ONU, en particulier de l'Assemblée générale, pour examiner les questions du désarmement au-delà des questions de non-prolifération.

报告欢迎安全理事会第1540(2004)号决议,但避而不谈加强联合国,特别是大会,以决裁军问题,不仅是不扩散问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 避而不谈 的法语例句

用户正在搜索


大革命, 大工厂, 大工程, 大工业, 大公, 大公(古奥地利的), 大公夫人, 大公夫人(古奥地利的), 大公国, 大公女儿, 大公无私, 大公无私的, 大功, 大功告成, 大功劳, 大功率, 大功率船, 大功率的, 大功率发动机, 大功率汽车, 大钩, 大构造学, 大姑, 大姑子, 大股东, 大骨节病, 大骨枯槁, 大鼓, 大故, 大褂儿, 大关, 大关口, 大观, 大观园, 大官, 大管, 大管吹奏者, 大管风琴, 大管手, 大规模, 大规模的, 大规模的改革, 大规模地, 大规模国际冲突, 大规模集成电路, 大规模破坏武器, 大规模生产, 大规模演习, 大闺女, 大锅, 大锅饭, 大锅汤(士兵吃的), 大国, 大国沙文主义, 大果实的, 大海, 大海潮, 大海的吼声, 大海航行, 大海捞针, 大海雀, 大海湾, 大寒, 大喊大叫, 大汉, 大汉族主义, 大汗淋漓, 大汗腺, 大旱, 大旱望云霓, 大行星, 大好, 大好风光, 大好时机, 大号, 大号大写字母, 大号铅字, 大号字面, 大喝一声, 大合唱, 大和民族, 大河, 大河狸属, 大核系, 大亨, 大轰大嗡, 大红, 大红大绿, 大红大紫, 大红伞, 大洪水般的, 大洪水的(圣经中记述的), 大后方, 大后掠角尾翼, 大后年, 大后天, 大胡蜂, 大户, 大花苞的, 大花的, 大花脸, 大花普罗梯亚木, 大化石, 大话, 大环柄菇属, 大环礁圈, 大环境, 大环内酯类, 大换血, 大黄, 大黄定, 大黄酚, 大黄蜂, 大黄附子汤, 大黄根苷, 大黄根树脂, 大黄根酸, 大黄牡丹汤, 大黄四聚素, 大黄素, 大黄酸, 大黄糖苷, 大黄鱼, 大回螺旋体, 大回转滑雪赛, 大茴香树, 大会, 大会的决议, 大会的开幕式, 大会的审议,

相似单词


避弹衣, 避到僻静处, 避电器, 避而不答, 避而不见, 避而不谈, 避繁就简, 避风, 避风的, 避风港,
bì ér bú tán
passer sous silence; éviter le sujet
法语 助 手

Il le sait, mais comme par hasard il feint de l'ignorer.

它知道,但有意地对此避而不谈

À notre grand regret, le rapport reste silencieux sur la question d'un tel groupement.

很遗憾的是,秘书长报告避而不谈这一问题。

C'est à ce prix-là aussi que l'on peut lutter contre certaines règles de silence.

我们若要打破某种对问题避而不谈的规矩,也必须这样做。

En omettant ce contexte, le rapport n'a pas précisé la relation pertinente de cause et effet.

近东救济工程处的报告对此背景避而不谈,因此没有说明有关的因果关系。

Nous ne parviendrons à vaincre le terrorisme que si nous restons fidèles à ces valeurs que les terroristes rejettent.

我们只有继续忠实于恐怖分子避而不谈的价值观念,才能成功地击败恐怖主义。

Je me garderai intentionnellement de mentionner certains modèles d'élargissement qui se sont multipliés au cours des délibérations de l'année dernière.

我将故意避而不谈在去年讨论过程中提出的许多具体的扩大模式。

Ces derniers sont restés largement silencieux sur la question d'efforts spécifiques en faveur de l'égalité entre les hommes et les femmes.

减贫战略文件对于决性别平等的具体努力基本上避而不谈

Le silence des personnes déplacées à l'égard des rebelles de l'ALS et du Mouvement pour la justice et l'égalité était frappant.

在同流离失所者的交谈中,有一点值得注意:他们往往避而不谈有关苏丹放军和正义和平等运动叛乱分子的情况。

Bien sûr, M. Mehlis n'a pas spécifié en quoi consistaient ces déclarations fausses ou inexactes ni dans le rapport ni dans ses interventions auprès des médias.

当然,梅利斯先生在报告或对媒体的声明中,都对所谓的虚假或不实证词避而不谈

Nous ne devons pas hésiter à aborder les questions relatives à la capacité et à l'efficacité des règles et des instruments qui sont à notre disposition.

我们不应该避而不谈我们可以使用的规则和手段是否充分和有效的问题。

L'élément le plus remarquable de ce chapitre du rapport est pourtant qu'il omet toute mention des avantages que la Turquie, et d'autres, tireraient des dispositions du Plan.

但是,报告的这一节中最值得注意的一点是它避而不谈因计划的规定而使他方面获得的好处。

Un certain nombre de journalistes étrangers, qui étaient au courant de la famine, n'en parlaient pas à cause des pressions gouvernementales, par indifférence ou pour des raisons personnelles.

有一些外国记者确实了到饥荒情形,却因受政府压力、或无动于衷、或个人原因,避而不谈

En fait, lorsqu'on se détourne ainsi de la substance de la question pour s'attaquer à ceux qui avancent un argument, c'est bien le signe de la faiblesse de l'argumentation.

无论如何,当一个人避而不谈论点的实质内容而攻击提出该论点的人时,这是论点软弱的表现。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait des questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构实行改革,却避而不谈腐败、垄断、不透明和缺乏扶持环境等关键问题。

Nous avons été déçus en outre que la déclaration parlementaire n'ait rien dit des intérêts et des besoins des Albanais de souche, qui constituent la majorité écrasante des habitants du Kosovo.

此外,令人失望的是议会宣言避而不谈少数阿族人的利益和需求,而他们是科索沃居民的绝大多数。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait les questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'un environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构改革,却避而不谈腐败、垄断、不透明和缺乏扶持环境等关键问题。

Le rapport de la CNUCED en rejetait la responsabilité sur Israël et esquivait la question de la responsabilité de l'Autorité palestinienne à l'égard des revers économiques et de la gabegie dont souffrait l'économie palestinienne.

报告把责任全归咎于以色列,而对巴勒斯坦权力机构对影响巴勒斯坦经济的经济灾难和管理不善的责任却避而不谈

Il est regrettable que cet élément de l'équation soit virtuellement absent de la proposition que nous a récemment présentée le Secrétaire général en vue d'approfondir la réforme de l'ONU, proposition que nous examinerons la semaine prochaine.

令人遗憾的是,秘书长刚才提出的有关联合国进一步改革的建议中几乎避而不谈这方面的情况,我们将在下周审议他的建议。

Les débats sur les valeurs et les institutions, comme celles de l'économie de marché par exemple, peuvent aisément devenir des prétextes qui font oublier les difficiles choix politiques qu'il convient de faire sur des questions complexes prêtant à controverse.

关于价值观和体制,譬如关于市场经济制度的价值观和体制的辩论如果对复杂而有争议的问题避而不谈就有可能变成避免作出困难的政治选择的借口和转移人们的注意力的手段。

Dans son rapport, le Secrétaire général se félicite de l'adoption de la résolution 1540 (2004), mais il ne parle pas du renforcement de l'ONU, en particulier de l'Assemblée générale, pour examiner les questions du désarmement au-delà des questions de non-prolifération.

报告欢迎安全理事会第1540(2004)号决议,但避而不谈加强联合国,特别是大会,以决裁军问题,不仅是不扩散问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 避而不谈 的法语例句

用户正在搜索


大祸, 大祸临头, 大惑不解, 大吉, 大吉大利, 大几, 大脊弧船, 大戟, 大戟科, 大戟属,

相似单词


避弹衣, 避到僻静处, 避电器, 避而不答, 避而不见, 避而不谈, 避繁就简, 避风, 避风的, 避风港,
bì ér bú tán
passer sous silence; éviter le sujet
法语 助 手

Il le sait, mais comme par hasard il feint de l'ignorer.

它知道,但有意地对此

À notre grand regret, le rapport reste silencieux sur la question d'un tel groupement.

很遗憾的是,秘书长报告问题。

C'est à ce prix-là aussi que l'on peut lutter contre certaines règles de silence.

我们若要打破某种对问题的规矩,也必须这样做。

En omettant ce contexte, le rapport n'a pas précisé la relation pertinente de cause et effet.

近东救济工程处的报告对此背景,因此没有说明有关的因果关系。

Nous ne parviendrons à vaincre le terrorisme que si nous restons fidèles à ces valeurs que les terroristes rejettent.

我们只有继续忠实于恐怖分子的价观念,才能成功地击败恐怖主义。

Je me garderai intentionnellement de mentionner certains modèles d'élargissement qui se sont multipliés au cours des délibérations de l'année dernière.

我将故意在去年讨论过程中提出的许多具体的扩大模式。

Ces derniers sont restés largement silencieux sur la question d'efforts spécifiques en faveur de l'égalité entre les hommes et les femmes.

减贫战略文件对于决性别平等的具体努力基本上

Le silence des personnes déplacées à l'égard des rebelles de l'ALS et du Mouvement pour la justice et l'égalité était frappant.

在同流离失所者的交谈中,有得注意:他们往往有关苏丹放军和正义和平等运动叛乱分子的情况。

Bien sûr, M. Mehlis n'a pas spécifié en quoi consistaient ces déclarations fausses ou inexactes ni dans le rapport ni dans ses interventions auprès des médias.

当然,梅利斯先生在其报告或对媒体的声明中,都对所谓的虚假或实证词

Nous ne devons pas hésiter à aborder les questions relatives à la capacité et à l'efficacité des règles et des instruments qui sont à notre disposition.

我们应该我们可以使用的规则和手段是否充分和有效的问题。

L'élément le plus remarquable de ce chapitre du rapport est pourtant qu'il omet toute mention des avantages que la Turquie, et d'autres, tireraient des dispositions du Plan.

但是,报告的这节中最得注意的是它因计划的规定使土耳其和其他方面获得的好处。

Un certain nombre de journalistes étrangers, qui étaient au courant de la famine, n'en parlaient pas à cause des pressions gouvernementales, par indifférence ou pour des raisons personnelles.

些外国记者确实了到饥荒情形,却因受政府压力、或无动于衷、或个人原因,

En fait, lorsqu'on se détourne ainsi de la substance de la question pour s'attaquer à ceux qui avancent un argument, c'est bien le signe de la faiblesse de l'argumentation.

无论如何,当个人的实质内容攻击提出该论的人时,这是论软弱的表现。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait des questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构实行改革,却腐败、垄断、透明和缺乏扶持环境等关键问题。

Nous avons été déçus en outre que la déclaration parlementaire n'ait rien dit des intérêts et des besoins des Albanais de souche, qui constituent la majorité écrasante des habitants du Kosovo.

此外,令人失望的是议会宣言少数阿族人的利益和需求,他们是科索沃居民的绝大多数。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait les questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'un environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构改革,却腐败、垄断、透明和缺乏扶持环境等关键问题。

Le rapport de la CNUCED en rejetait la responsabilité sur Israël et esquivait la question de la responsabilité de l'Autorité palestinienne à l'égard des revers économiques et de la gabegie dont souffrait l'économie palestinienne.

报告把责任全归咎于以色列,对巴勒斯坦权力机构对影响巴勒斯坦经济的经济灾难和管理善的责任却

Il est regrettable que cet élément de l'équation soit virtuellement absent de la proposition que nous a récemment présentée le Secrétaire général en vue d'approfondir la réforme de l'ONU, proposition que nous examinerons la semaine prochaine.

令人遗憾的是,秘书长刚才提出的有关联合国进步改革的建议中几乎这方面的情况,我们将在下周审议他的建议。

Les débats sur les valeurs et les institutions, comme celles de l'économie de marché par exemple, peuvent aisément devenir des prétextes qui font oublier les difficiles choix politiques qu'il convient de faire sur des questions complexes prêtant à controverse.

关于价观和体制,譬如关于市场经济制度的价观和体制的辩论如果对复杂有争议的问题就有可能变成免作出困难的政治选择的借口和转移人们的注意力的手段。

Dans son rapport, le Secrétaire général se félicite de l'adoption de la résolution 1540 (2004), mais il ne parle pas du renforcement de l'ONU, en particulier de l'Assemblée générale, pour examiner les questions du désarmement au-delà des questions de non-prolifération.

报告欢迎安全理事会第1540(2004)号决议,但加强联合国,特别是大会,以决裁军问题,仅是扩散问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 避而不谈 的法语例句

用户正在搜索


大家的意思, 大家的责任, 大家闺秀, 大家来想办法, 大家买的起的, 大家齐动手, 大家庭, 大家一齐动手, 大家一致说…, 大驾,

相似单词


避弹衣, 避到僻静处, 避电器, 避而不答, 避而不见, 避而不谈, 避繁就简, 避风, 避风的, 避风港,
bì ér bú tán
passer sous silence; éviter le sujet
法语 助 手

Il le sait, mais comme par hasard il feint de l'ignorer.

它知道,但有意地对此

À notre grand regret, le rapport reste silencieux sur la question d'un tel groupement.

很遗憾的是,秘书长报告这一问题。

C'est à ce prix-là aussi que l'on peut lutter contre certaines règles de silence.

我们若要打破某种对问题的规矩,也必须这样做。

En omettant ce contexte, le rapport n'a pas précisé la relation pertinente de cause et effet.

近东救济工程处的报告对此背景,因此没有说有关的因果关系。

Nous ne parviendrons à vaincre le terrorisme que si nous restons fidèles à ces valeurs que les terroristes rejettent.

我们只有继续忠实于恐怖分子的价值观念,才能成功地击败恐怖主义。

Je me garderai intentionnellement de mentionner certains modèles d'élargissement qui se sont multipliés au cours des délibérations de l'année dernière.

我将故意在去年讨论过程提出的许多具体的扩大模式。

Ces derniers sont restés largement silencieux sur la question d'efforts spécifiques en faveur de l'égalité entre les hommes et les femmes.

减贫战略文件对于决性别平等的具体努力基本上

Le silence des personnes déplacées à l'égard des rebelles de l'ALS et du Mouvement pour la justice et l'égalité était frappant.

在同流离失所者的交,有一点值得注意:他们往往有关苏丹放军和正义和平等运动叛乱分子的情况。

Bien sûr, M. Mehlis n'a pas spécifié en quoi consistaient ces déclarations fausses ou inexactes ni dans le rapport ni dans ses interventions auprès des médias.

当然,梅利斯先生在其报告或对媒体的声对所谓的虚假或实证词

Nous ne devons pas hésiter à aborder les questions relatives à la capacité et à l'efficacité des règles et des instruments qui sont à notre disposition.

我们应该我们可以使用的规则和手段是否充分和有效的问题。

L'élément le plus remarquable de ce chapitre du rapport est pourtant qu'il omet toute mention des avantages que la Turquie, et d'autres, tireraient des dispositions du Plan.

但是,报告的这一节最值得注意的一点是它因计划的规定使土耳其和其他方面获得的好处。

Un certain nombre de journalistes étrangers, qui étaient au courant de la famine, n'en parlaient pas à cause des pressions gouvernementales, par indifférence ou pour des raisons personnelles.

有一些外国记者确实了到饥荒情形,却因受政府压力、或无动于衷、或个人原因,

En fait, lorsqu'on se détourne ainsi de la substance de la question pour s'attaquer à ceux qui avancent un argument, c'est bien le signe de la faiblesse de l'argumentation.

无论如何,当一个人论点的实质内容攻击提出该论点的人时,这是论点软弱的表现。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait des questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构实行改革,却腐败、垄断、和缺乏扶持环境等关键问题。

Nous avons été déçus en outre que la déclaration parlementaire n'ait rien dit des intérêts et des besoins des Albanais de souche, qui constituent la majorité écrasante des habitants du Kosovo.

此外,令人失望的是议会宣言少数阿族人的利益和需求,他们是科索沃居民的绝大多数。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait les questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'un environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构改革,却腐败、垄断、和缺乏扶持环境等关键问题。

Le rapport de la CNUCED en rejetait la responsabilité sur Israël et esquivait la question de la responsabilité de l'Autorité palestinienne à l'égard des revers économiques et de la gabegie dont souffrait l'économie palestinienne.

报告把责任全归咎于以色列,对巴勒斯坦权力机构对影响巴勒斯坦经济的经济灾难和管理善的责任却

Il est regrettable que cet élément de l'équation soit virtuellement absent de la proposition que nous a récemment présentée le Secrétaire général en vue d'approfondir la réforme de l'ONU, proposition que nous examinerons la semaine prochaine.

令人遗憾的是,秘书长刚才提出的有关联合国进一步改革的建议几乎这方面的情况,我们将在下周审议他的建议。

Les débats sur les valeurs et les institutions, comme celles de l'économie de marché par exemple, peuvent aisément devenir des prétextes qui font oublier les difficiles choix politiques qu'il convient de faire sur des questions complexes prêtant à controverse.

关于价值观和体制,譬如关于市场经济制度的价值观和体制的辩论如果对复杂有争议的问题就有可能变成避免作出困难的政治选择的借口和转移人们的注意力的手段。

Dans son rapport, le Secrétaire général se félicite de l'adoption de la résolution 1540 (2004), mais il ne parle pas du renforcement de l'ONU, en particulier de l'Assemblée générale, pour examiner les questions du désarmement au-delà des questions de non-prolifération.

报告欢迎安全理事会第1540(2004)号决议,但加强联合国,特别是大会,以决裁军问题,仅是扩散问题。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 避而不谈 的法语例句

用户正在搜索


大口水罐, 大口吐出, 大口涡虫属, 大口咬苹果, 大口饮, 大哭, 大跨国公司, 大块彩绘玻璃窗, 大块腹壁缺损, 大块结扎,

相似单词


避弹衣, 避到僻静处, 避电器, 避而不答, 避而不见, 避而不谈, 避繁就简, 避风, 避风的, 避风港,
bì ér bú tán
passer sous silence; éviter le sujet
法语 助 手

Il le sait, mais comme par hasard il feint de l'ignorer.

它知道,但有意地对此避而不

À notre grand regret, le rapport reste silencieux sur la question d'un tel groupement.

很遗憾的是,秘书长报告避而不这一问题。

C'est à ce prix-là aussi que l'on peut lutter contre certaines règles de silence.

我们若要打破某种对问题避而不的规矩,也必须这样做。

En omettant ce contexte, le rapport n'a pas précisé la relation pertinente de cause et effet.

近东救济工程处的报告对此背景避而不,因此没有说明有关的因果关系。

Nous ne parviendrons à vaincre le terrorisme que si nous restons fidèles à ces valeurs que les terroristes rejettent.

我们只有继续忠实于恐怖分子避而不的价值观念,才能成功地击败恐怖主义。

Je me garderai intentionnellement de mentionner certains modèles d'élargissement qui se sont multipliés au cours des délibérations de l'année dernière.

我将故意避而不年讨论过程提出的许多具体的扩大模式。

Ces derniers sont restés largement silencieux sur la question d'efforts spécifiques en faveur de l'égalité entre les hommes et les femmes.

减贫战略文件对于决性别平等的具体努力基本上避而不

Le silence des personnes déplacées à l'égard des rebelles de l'ALS et du Mouvement pour la justice et l'égalité était frappant.

同流离失所者的交,有一点值得注意:他们往往避而不有关苏丹放军和正义和平等运动叛乱分子的情况。

Bien sûr, M. Mehlis n'a pas spécifié en quoi consistaient ces déclarations fausses ou inexactes ni dans le rapport ni dans ses interventions auprès des médias.

当然,梅利斯先生其报告或对媒体的声明,都对所谓的虚假或不实证词避而不

Nous ne devons pas hésiter à aborder les questions relatives à la capacité et à l'efficacité des règles et des instruments qui sont à notre disposition.

我们不应该避而不我们可以使用的规则和手段是否充分和有效的问题。

L'élément le plus remarquable de ce chapitre du rapport est pourtant qu'il omet toute mention des avantages que la Turquie, et d'autres, tireraient des dispositions du Plan.

但是,报告的这一节最值得注意的一点是它避而不因计划的规定而使土耳其和其他方面获得的好处。

Un certain nombre de journalistes étrangers, qui étaient au courant de la famine, n'en parlaient pas à cause des pressions gouvernementales, par indifférence ou pour des raisons personnelles.

有一些外国记者确实了到饥荒情形,却因受政府压力、或无动于衷、或个人原因,避而不

En fait, lorsqu'on se détourne ainsi de la substance de la question pour s'attaquer à ceux qui avancent un argument, c'est bien le signe de la faiblesse de l'argumentation.

无论如何,当一个人避而不论点的实质内容而攻击提出该论点的人时,这是论点软弱的表现。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait des questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构实行改革,却避而不腐败、垄断、不透明和缺乏扶持环境等关键问题。

Nous avons été déçus en outre que la déclaration parlementaire n'ait rien dit des intérêts et des besoins des Albanais de souche, qui constituent la majorité écrasante des habitants du Kosovo.

此外,令人失望的是议会宣言避而不少数阿族人的利益和需求,而他们是科索沃居民的绝大多数。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait les questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'un environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构改革,却避而不腐败、垄断、不透明和缺乏扶持环境等关键问题。

Le rapport de la CNUCED en rejetait la responsabilité sur Israël et esquivait la question de la responsabilité de l'Autorité palestinienne à l'égard des revers économiques et de la gabegie dont souffrait l'économie palestinienne.

报告把责任全归咎于以色列,而对巴勒斯坦权力机构对影响巴勒斯坦经济的经济灾难和管理不善的责任却避而不

Il est regrettable que cet élément de l'équation soit virtuellement absent de la proposition que nous a récemment présentée le Secrétaire général en vue d'approfondir la réforme de l'ONU, proposition que nous examinerons la semaine prochaine.

令人遗憾的是,秘书长刚才提出的有关联合国进一步改革的建议几乎避而不这方面的情况,我们将下周审议他的建议。

Les débats sur les valeurs et les institutions, comme celles de l'économie de marché par exemple, peuvent aisément devenir des prétextes qui font oublier les difficiles choix politiques qu'il convient de faire sur des questions complexes prêtant à controverse.

关于价值观和体制,譬如关于市场经济制度的价值观和体制的辩论如果对复杂而有争议的问题避而不就有可能变成避免作出困难的政治选择的借口和转移人们的注意力的手段。

Dans son rapport, le Secrétaire général se félicite de l'adoption de la résolution 1540 (2004), mais il ne parle pas du renforcement de l'ONU, en particulier de l'Assemblée générale, pour examiner les questions du désarmement au-delà des questions de non-prolifération.

报告欢迎安全理事会第1540(2004)号决议,但避而不加强联合国,特别是大会,以决裁军问题,不仅是不扩散问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 避而不谈 的法语例句

用户正在搜索


大款(的), 大矿囊, 大魁, 大捆, 大括号, 大阔嘴, 大拉网, 大拉网捕鱼, 大蜡烛(宗教仪式用的), 大蜡烛的亮光,

相似单词


避弹衣, 避到僻静处, 避电器, 避而不答, 避而不见, 避而不谈, 避繁就简, 避风, 避风的, 避风港,
bì ér bú tán
passer sous silence; éviter le sujet
法语 助 手

Il le sait, mais comme par hasard il feint de l'ignorer.

它知道,但有意地对此避而不谈

À notre grand regret, le rapport reste silencieux sur la question d'un tel groupement.

很遗憾是,秘书长报告避而不谈这一问题。

C'est à ce prix-là aussi que l'on peut lutter contre certaines règles de silence.

我们若要打破某种对问题避而不谈规矩,也必须这样做。

En omettant ce contexte, le rapport n'a pas précisé la relation pertinente de cause et effet.

近东救济工程处报告对此背景避而不谈,因此没有说明有关因果关系。

Nous ne parviendrons à vaincre le terrorisme que si nous restons fidèles à ces valeurs que les terroristes rejettent.

我们只有继续忠实于恐怖分子避而不谈价值观念,才能成功地击败恐怖主义。

Je me garderai intentionnellement de mentionner certains modèles d'élargissement qui se sont multipliés au cours des délibérations de l'année dernière.

我将故意避而不谈在去过程中提出许多具体扩大模式。

Ces derniers sont restés largement silencieux sur la question d'efforts spécifiques en faveur de l'égalité entre les hommes et les femmes.

减贫战略文件对于决性别平等具体努力基本上避而不谈

Le silence des personnes déplacées à l'égard des rebelles de l'ALS et du Mouvement pour la justice et l'égalité était frappant.

在同流离失所谈中,有一点值得注意:他们往往避而不谈有关苏丹放军和正义和平等运动叛乱分子情况。

Bien sûr, M. Mehlis n'a pas spécifié en quoi consistaient ces déclarations fausses ou inexactes ni dans le rapport ni dans ses interventions auprès des médias.

当然,梅利斯先生在其报告或对媒体声明中,都对所谓虚假或不实证词避而不谈

Nous ne devons pas hésiter à aborder les questions relatives à la capacité et à l'efficacité des règles et des instruments qui sont à notre disposition.

我们不应该避而不谈我们可以使用规则和手段是否充分和有效问题。

L'élément le plus remarquable de ce chapitre du rapport est pourtant qu'il omet toute mention des avantages que la Turquie, et d'autres, tireraient des dispositions du Plan.

但是,报告这一节中最值得注意一点是它避而不谈因计划规定而使土耳其和其他方面获得好处。

Un certain nombre de journalistes étrangers, qui étaient au courant de la famine, n'en parlaient pas à cause des pressions gouvernementales, par indifférence ou pour des raisons personnelles.

有一些外国记确实了到饥荒情形,却因受政府压力、或无动于衷、或个人原因,避而不谈

En fait, lorsqu'on se détourne ainsi de la substance de la question pour s'attaquer à ceux qui avancent un argument, c'est bien le signe de la faiblesse de l'argumentation.

如何,当一个人避而不谈实质内容而攻击提出该人时,这是点软弱表现。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait des questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构实行改革,却避而不谈腐败、垄断、不透明和缺乏扶持环境等关键问题。

Nous avons été déçus en outre que la déclaration parlementaire n'ait rien dit des intérêts et des besoins des Albanais de souche, qui constituent la majorité écrasante des habitants du Kosovo.

此外,令人失望是议会宣言避而不谈少数阿族人利益和需求,而他们是科索沃居民绝大多数。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait les questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'un environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构改革,却避而不谈腐败、垄断、不透明和缺乏扶持环境等关键问题。

Le rapport de la CNUCED en rejetait la responsabilité sur Israël et esquivait la question de la responsabilité de l'Autorité palestinienne à l'égard des revers économiques et de la gabegie dont souffrait l'économie palestinienne.

报告把责任全归咎于以色列,而对巴勒斯坦权力机构对影响巴勒斯坦经济经济灾难和管理不善责任却避而不谈

Il est regrettable que cet élément de l'équation soit virtuellement absent de la proposition que nous a récemment présentée le Secrétaire général en vue d'approfondir la réforme de l'ONU, proposition que nous examinerons la semaine prochaine.

令人遗憾是,秘书长刚才提出有关联合国进一步改革建议中几乎避而不谈这方面情况,我们将在下周审议他建议。

Les débats sur les valeurs et les institutions, comme celles de l'économie de marché par exemple, peuvent aisément devenir des prétextes qui font oublier les difficiles choix politiques qu'il convient de faire sur des questions complexes prêtant à controverse.

关于价值观和体制,譬如关于市场经济制度价值观和体制如果对复杂而有争议问题避而不谈就有可能变成避免作出困难政治选择借口和转移人们注意力手段。

Dans son rapport, le Secrétaire général se félicite de l'adoption de la résolution 1540 (2004), mais il ne parle pas du renforcement de l'ONU, en particulier de l'Assemblée générale, pour examiner les questions du désarmement au-delà des questions de non-prolifération.

报告欢迎安全理事会第1540(2004)号决议,但避而不谈加强联合国,特别是大会,以决裁军问题,不仅是不扩散问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 避而不谈 的法语例句

用户正在搜索


大理院, 大锂云母, 大力, 大力士, 大力提倡, 大力推荐, 大力宣传者, 大丽花, 大丽花属, 大丽菊,

相似单词


避弹衣, 避到僻静处, 避电器, 避而不答, 避而不见, 避而不谈, 避繁就简, 避风, 避风的, 避风港,
bì ér bú tán
passer sous silence; éviter le sujet
法语 助 手

Il le sait, mais comme par hasard il feint de l'ignorer.

它知道,但有意地对此

À notre grand regret, le rapport reste silencieux sur la question d'un tel groupement.

很遗憾的是,秘书长报告这一问题。

C'est à ce prix-là aussi que l'on peut lutter contre certaines règles de silence.

我们若要打破某种对问题的规矩,也必须这样做。

En omettant ce contexte, le rapport n'a pas précisé la relation pertinente de cause et effet.

近东救济工程处的报告对此背景,因此没有说明有关的因果关系。

Nous ne parviendrons à vaincre le terrorisme que si nous restons fidèles à ces valeurs que les terroristes rejettent.

我们只有继续忠实于恐怖分子的价值观念,才能成功地击败恐怖主义。

Je me garderai intentionnellement de mentionner certains modèles d'élargissement qui se sont multipliés au cours des délibérations de l'année dernière.

我将故意在去年讨论过程中提出的许多具体的扩大模式。

Ces derniers sont restés largement silencieux sur la question d'efforts spécifiques en faveur de l'égalité entre les hommes et les femmes.

减贫战略文件对于决性别的具体努力基本上

Le silence des personnes déplacées à l'égard des rebelles de l'ALS et du Mouvement pour la justice et l'égalité était frappant.

在同流离失所者的交谈中,有一点值得注意:他们往往有关苏丹放军正义运动叛乱分子的情况。

Bien sûr, M. Mehlis n'a pas spécifié en quoi consistaient ces déclarations fausses ou inexactes ni dans le rapport ni dans ses interventions auprès des médias.

当然,梅利斯先生在其报告或对媒体的声明中,都对所谓的虚假或实证词

Nous ne devons pas hésiter à aborder les questions relatives à la capacité et à l'efficacité des règles et des instruments qui sont à notre disposition.

我们应该我们可以使用的规则手段是否充分有效的问题。

L'élément le plus remarquable de ce chapitre du rapport est pourtant qu'il omet toute mention des avantages que la Turquie, et d'autres, tireraient des dispositions du Plan.

但是,报告的这一节中最值得注意的一点是它因计划的规定使土耳其其他方面获得的好处。

Un certain nombre de journalistes étrangers, qui étaient au courant de la famine, n'en parlaient pas à cause des pressions gouvernementales, par indifférence ou pour des raisons personnelles.

有一些外国记者确实了到饥荒情形,却因受政府压力、或无动于衷、或个人原因,

En fait, lorsqu'on se détourne ainsi de la substance de la question pour s'attaquer à ceux qui avancent un argument, c'est bien le signe de la faiblesse de l'argumentation.

无论如何,当一个人论点的实质内容攻击提出该论点的人时,这是论点软弱的表现。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait des questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构实行改革,却腐败、垄断、透明缺乏扶持环境关键问题。

Nous avons été déçus en outre que la déclaration parlementaire n'ait rien dit des intérêts et des besoins des Albanais de souche, qui constituent la majorité écrasante des habitants du Kosovo.

此外,令人失望的是议会宣言少数阿族人的利益需求,他们是科索沃居民的绝大多数。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait les questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'un environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构改革,却腐败、垄断、透明缺乏扶持环境关键问题。

Le rapport de la CNUCED en rejetait la responsabilité sur Israël et esquivait la question de la responsabilité de l'Autorité palestinienne à l'égard des revers économiques et de la gabegie dont souffrait l'économie palestinienne.

报告把责任全归咎于以色列,对巴勒斯坦权力机构对影响巴勒斯坦经济的经济灾难管理善的责任却

Il est regrettable que cet élément de l'équation soit virtuellement absent de la proposition que nous a récemment présentée le Secrétaire général en vue d'approfondir la réforme de l'ONU, proposition que nous examinerons la semaine prochaine.

令人遗憾的是,秘书长刚才提出的有关联合国进一步改革的建议中几乎这方面的情况,我们将在下周审议他的建议。

Les débats sur les valeurs et les institutions, comme celles de l'économie de marché par exemple, peuvent aisément devenir des prétextes qui font oublier les difficiles choix politiques qu'il convient de faire sur des questions complexes prêtant à controverse.

关于价值观体制,譬如关于市场经济制度的价值观体制的辩论如果对复杂有争议的问题就有可能变成免作出困难的政治选择的借口转移人们的注意力的手段。

Dans son rapport, le Secrétaire général se félicite de l'adoption de la résolution 1540 (2004), mais il ne parle pas du renforcement de l'ONU, en particulier de l'Assemblée générale, pour examiner les questions du désarmement au-delà des questions de non-prolifération.

报告欢迎安全理事会第1540(2004)号决议,但加强联合国,特别是大会,以决裁军问题,仅是扩散问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 避而不谈 的法语例句

用户正在搜索


大量掺水的酒, 大量出书, 大量出血, 大量的, 大量的(丰富的), 大量的产品, 大量的工作, 大量的光线, 大量的汗水, 大量的机床,

相似单词


避弹衣, 避到僻静处, 避电器, 避而不答, 避而不见, 避而不谈, 避繁就简, 避风, 避风的, 避风港,
bì ér bú tán
passer sous silence; éviter le sujet
法语 助 手

Il le sait, mais comme par hasard il feint de l'ignorer.

它知道,但有意地避而不谈

À notre grand regret, le rapport reste silencieux sur la question d'un tel groupement.

很遗憾的是,秘书长报告避而不谈这一问题。

C'est à ce prix-là aussi que l'on peut lutter contre certaines règles de silence.

我们若要打破某种问题避而不谈的规矩,也必须这样做。

En omettant ce contexte, le rapport n'a pas précisé la relation pertinente de cause et effet.

近东救济工程处的报告此背景避而不谈,因此没有有关的因果关系。

Nous ne parviendrons à vaincre le terrorisme que si nous restons fidèles à ces valeurs que les terroristes rejettent.

我们只有继续忠实于恐怖分子避而不谈的价值观念,才能成功地击败恐怖主义。

Je me garderai intentionnellement de mentionner certains modèles d'élargissement qui se sont multipliés au cours des délibérations de l'année dernière.

我将故意避而不谈在去年讨论过程中提出的许多具体的扩大模式。

Ces derniers sont restés largement silencieux sur la question d'efforts spécifiques en faveur de l'égalité entre les hommes et les femmes.

减贫战略文件决性别平等的具体努力基本上避而不谈

Le silence des personnes déplacées à l'égard des rebelles de l'ALS et du Mouvement pour la justice et l'égalité était frappant.

在同流离失所者的交谈中,有一点值得注意:他们往往避而不谈有关苏丹放军和正义和平等运动叛乱分子的情况。

Bien sûr, M. Mehlis n'a pas spécifié en quoi consistaient ces déclarations fausses ou inexactes ni dans le rapport ni dans ses interventions auprès des médias.

当然,梅利斯先生在其报告体的声中,都所谓的虚假不实证词避而不谈

Nous ne devons pas hésiter à aborder les questions relatives à la capacité et à l'efficacité des règles et des instruments qui sont à notre disposition.

我们不应该避而不谈我们可以使用的规则和手段是否充分和有效的问题。

L'élément le plus remarquable de ce chapitre du rapport est pourtant qu'il omet toute mention des avantages que la Turquie, et d'autres, tireraient des dispositions du Plan.

但是,报告的这一节中最值得注意的一点是它避而不谈因计划的规定而使土耳其和其他方面获得的好处。

Un certain nombre de journalistes étrangers, qui étaient au courant de la famine, n'en parlaient pas à cause des pressions gouvernementales, par indifférence ou pour des raisons personnelles.

有一些外国记者确实了到饥荒情形,却因受政府压力、无动于衷、个人原因,避而不谈

En fait, lorsqu'on se détourne ainsi de la substance de la question pour s'attaquer à ceux qui avancent un argument, c'est bien le signe de la faiblesse de l'argumentation.

无论如何,当一个人避而不谈论点的实质内容而攻击提出该论点的人时,这是论点软弱的表现。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait des questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构实行改革,却避而不谈腐败、垄断、不透和缺乏扶持环境等关键问题。

Nous avons été déçus en outre que la déclaration parlementaire n'ait rien dit des intérêts et des besoins des Albanais de souche, qui constituent la majorité écrasante des habitants du Kosovo.

此外,令人失望的是议会宣言避而不谈少数阿族人的利益和需求,而他们是科索沃居民的绝大多数。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait les questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'un environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构改革,却避而不谈腐败、垄断、不透和缺乏扶持环境等关键问题。

Le rapport de la CNUCED en rejetait la responsabilité sur Israël et esquivait la question de la responsabilité de l'Autorité palestinienne à l'égard des revers économiques et de la gabegie dont souffrait l'économie palestinienne.

报告把责任全归咎于以色列,而巴勒斯坦权力机构影响巴勒斯坦经济的经济灾难和管理不善的责任却避而不谈

Il est regrettable que cet élément de l'équation soit virtuellement absent de la proposition que nous a récemment présentée le Secrétaire général en vue d'approfondir la réforme de l'ONU, proposition que nous examinerons la semaine prochaine.

令人遗憾的是,秘书长刚才提出的有关联合国进一步改革的建议中几乎避而不谈这方面的情况,我们将在下周审议他的建议。

Les débats sur les valeurs et les institutions, comme celles de l'économie de marché par exemple, peuvent aisément devenir des prétextes qui font oublier les difficiles choix politiques qu'il convient de faire sur des questions complexes prêtant à controverse.

关于价值观和体制,譬如关于市场经济制度的价值观和体制的辩论如果复杂而有争议的问题避而不谈就有可能变成避免作出困难的政治选择的借口和转移人们的注意力的手段。

Dans son rapport, le Secrétaire général se félicite de l'adoption de la résolution 1540 (2004), mais il ne parle pas du renforcement de l'ONU, en particulier de l'Assemblée générale, pour examiner les questions du désarmement au-delà des questions de non-prolifération.

报告欢迎安全理事会第1540(2004)号决议,但避而不谈加强联合国,特别是大会,以决裁军问题,不仅是不扩散问题。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 避而不谈 的法语例句

用户正在搜索


大量覆盖, 大量咯痰, 大量给予, 大量流出物, 大量流动之物, 大量流往, 大量落下的石子, 大量排出胆汁, 大量情报, 大量容人,

相似单词


避弹衣, 避到僻静处, 避电器, 避而不答, 避而不见, 避而不谈, 避繁就简, 避风, 避风的, 避风港,
bì ér bú tán
passer sous silence; éviter le sujet
法语 助 手

Il le sait, mais comme par hasard il feint de l'ignorer.

它知道,但有意地对此避而不谈

À notre grand regret, le rapport reste silencieux sur la question d'un tel groupement.

很遗憾是,秘书长报告避而不谈这一问题。

C'est à ce prix-là aussi que l'on peut lutter contre certaines règles de silence.

我们若要打破某种对问题避而不谈矩,也必须这样做。

En omettant ce contexte, le rapport n'a pas précisé la relation pertinente de cause et effet.

近东救济工程处报告对此背景避而不谈,因此没有说明有关因果关系。

Nous ne parviendrons à vaincre le terrorisme que si nous restons fidèles à ces valeurs que les terroristes rejettent.

我们只有继续忠实于恐怖分子避而不谈价值观念,才能成功地击败恐怖主义。

Je me garderai intentionnellement de mentionner certains modèles d'élargissement qui se sont multipliés au cours des délibérations de l'année dernière.

我将故意避而不谈在去年讨论过程中提出许多具体扩大模式。

Ces derniers sont restés largement silencieux sur la question d'efforts spécifiques en faveur de l'égalité entre les hommes et les femmes.

减贫战略文件对于决性别平等具体努力基本上避而不谈

Le silence des personnes déplacées à l'égard des rebelles de l'ALS et du Mouvement pour la justice et l'égalité était frappant.

在同流离失所者交谈中,有一点值得注意:他们往往避而不谈有关苏丹放军和正义和平等运动叛乱分子情况。

Bien sûr, M. Mehlis n'a pas spécifié en quoi consistaient ces déclarations fausses ou inexactes ni dans le rapport ni dans ses interventions auprès des médias.

当然,梅利斯先生在其报告或对媒体声明中,都对所谓虚假或不实证词避而不谈

Nous ne devons pas hésiter à aborder les questions relatives à la capacité et à l'efficacité des règles et des instruments qui sont à notre disposition.

我们不应该避而不谈我们可以使用则和手段是否充分和有效问题。

L'élément le plus remarquable de ce chapitre du rapport est pourtant qu'il omet toute mention des avantages que la Turquie, et d'autres, tireraient des dispositions du Plan.

但是,报告这一节中最值得注意一点是它避而不谈因计划而使土耳其和其他方面获得好处。

Un certain nombre de journalistes étrangers, qui étaient au courant de la famine, n'en parlaient pas à cause des pressions gouvernementales, par indifférence ou pour des raisons personnelles.

有一些外国记者确实了到饥荒情形,却因受政府压力、或无动于衷、或个人原因,避而不谈

En fait, lorsqu'on se détourne ainsi de la substance de la question pour s'attaquer à ceux qui avancent un argument, c'est bien le signe de la faiblesse de l'argumentation.

无论如何,当一个人避而不谈论点实质内容而攻击提出该论点人时,这是论点软弱表现。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait des questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构实行改革,却避而不谈腐败、垄断、不透明和缺乏扶持环境等关键问题。

Nous avons été déçus en outre que la déclaration parlementaire n'ait rien dit des intérêts et des besoins des Albanais de souche, qui constituent la majorité écrasante des habitants du Kosovo.

此外,令人失望是议会宣言避而不谈少数阿族人利益和需求,而他们是科索沃居民绝大多数。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait les questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'un environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构改革,却避而不谈腐败、垄断、不透明和缺乏扶持环境等关键问题。

Le rapport de la CNUCED en rejetait la responsabilité sur Israël et esquivait la question de la responsabilité de l'Autorité palestinienne à l'égard des revers économiques et de la gabegie dont souffrait l'économie palestinienne.

报告把责任全归咎于以色列,而对巴勒斯坦权力机构对影响巴勒斯坦经济经济灾难和管理不善责任却避而不谈

Il est regrettable que cet élément de l'équation soit virtuellement absent de la proposition que nous a récemment présentée le Secrétaire général en vue d'approfondir la réforme de l'ONU, proposition que nous examinerons la semaine prochaine.

令人遗憾是,秘书长刚才提出有关联合国进一步改革建议中几乎避而不谈这方面情况,我们将在下周审议他建议。

Les débats sur les valeurs et les institutions, comme celles de l'économie de marché par exemple, peuvent aisément devenir des prétextes qui font oublier les difficiles choix politiques qu'il convient de faire sur des questions complexes prêtant à controverse.

关于价值观和体制,譬如关于市场经济制度价值观和体制辩论如果对复杂而有争议问题避而不谈就有可能变成避免作出困难政治选择借口和转移人们注意力手段。

Dans son rapport, le Secrétaire général se félicite de l'adoption de la résolution 1540 (2004), mais il ne parle pas du renforcement de l'ONU, en particulier de l'Assemblée générale, pour examiner les questions du désarmement au-delà des questions de non-prolifération.

报告欢迎安全理事会第1540(2004)号决议,但避而不谈加强联合国,特别是大会,以决裁军问题,不仅是不扩散问题。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 避而不谈 的法语例句

用户正在搜索


大量涌入, 大量增加, 大量滞销[报刊], 大猎犬, 大猎物, 大裂隙, 大鳞翅类, 大菱鲆, 大菱鲆幼鱼, 大菱形肌,

相似单词


避弹衣, 避到僻静处, 避电器, 避而不答, 避而不见, 避而不谈, 避繁就简, 避风, 避风的, 避风港,