法语助手
  • 关闭

逆来顺受

添加到生词本

se résigner en philosophe à l'adversité
essuyer des revers avec résignation
faire bonne mine à mauvais jeu
faire contre mauvaise fortune bon cœur

Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.

逆来顺受的女人屈从于她古怪老妈的任性。

Les peuples et les gouvernements ne sont pas obligés d'obéir à l'injustice exercée par certaines puissances.

各国人民和政府没有义务对某些大国的不公正做法逆来顺受

Mais il dut faire contre fortune bon coeur, et remit au lendemain le soin de pourvoir à sa nourriture.

但是路路通对于自己当前的须抱着逆来顺受的态度,至于搪塞肚子的问题只好拖到明天再去考虑。

Toute réforme est inutile si elle n'habilite pas l'Afrique, qui fut la laissée pour compte de l'histoire et continue de l'être sous bien des aspects; elle serait inopérante.

任何改革都是没有用的,都是徒劳的,除非它提高在历史上一直逆来顺受并在很多方面仍然如此的非洲的地位。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

他们接受的价值主要是那些旧式、父权制的农村家庭念,特别是父亲的暴君形象和母亲的逆来顺受

Des femmes maltraitées par leur époux n'ont pas pu obtenir le divorce, ce qui les place dans une situation très grave dans la mesure où elles ne peuvent échapper à la violence.

妇女受到丈夫虐待却无法离婚,致使其地位低下,对于虐待只能逆来顺受

Face à ces manifestations, les réactions des femmes n'inclinent nullement à la résignation puisque 80,9 % des femmes victimes de violences conjugales tentent d'instaurer un dialogue avec leur conjoint et dans 40 % des cas elles répliquent et se débattent.

面对这些现象,妇女的反应是绝不逆来顺受,因有80.9%受丈夫暴力行的妇女都想与她们的配偶建立对话,在40%的情况下,她们反驳和反抗。

« Que les Nations Unies deviennent une organisation mondiale vraiment efficace, c'était notre plus grand, peut-être notre dernier espoir si l'on voulait que l'humanité mette fin à la tradition impitoyable selon laquelle les forts font ce qu'ils peuvent et les faibles endurent ce qu'ils doivent. »

“如果人类要结束一个强者所欲、弱者逆来顺受的野蛮传统,……联合国发展成一个真正有效的世界组织是我们的最佳和也许是最后的希望。”

Elle voudrait être assurée que la Division de règlement des différends du Ministère des affaires sociales et de la condition féminine, dans les affaires de médiation et de conciliation, n'incite pas en fait les femmes à revenir à leur soumission traditionnelle et à accepter les mauvais traitements.

她希望社会事务和妇女地位部纠纷解决司在进行调停和调解的过程中切实不鼓励妇女重新回到对虐待逆来顺受的传统状态。

La Syrie a toujours considéré qu'il ne fallait pas accepter sans broncher la non-universalité du Traité et que la ratification universelle ne devrait pas être une affaire de bonne volonté, car cela voudrait dire que les garanties de l'AIEA ne seraient pas appliquées à certaines armes nucléaires et à certains programmes nucléaires.

叙利亚的立场一贯是不能逆来顺受地接受未实现普遍性的现实,普遍批准也不应取决于善意,因这样做就意味着使核武器及有关方案置于原子能机构的保障制度之外。

Ce n'est que si nous nous accordons à agir ensemble pour permettre aux hommes et aux femmes partout de mener une vie exempte de peur et de misère, une vie de dignité, une vie qui leur permette de prendre leurs propres décisions plutôt que de souffrir et d'accepter leur sort en silence - que nous pourrons, nous l'espérons, réaliser, au cours du siècle qui vient de commencer la vision d'un « monde unique ».

只有我们携起手来使世界各地的人民过上无忧无虑、没有痛苦的生活,过上享有人类尊严的生活、过上他们能自己作出决定而不是逆来顺受的生活,我们才有希望实现,才有可能在刚刚开始的本世纪实现:世界大同的设想。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逆来顺受 的法语例句

用户正在搜索


超前的, 超前的距离, 超前电流, 超前角, 超前两公里, 超前支架法, 超强超短激光, 超强放大器, 超轻型系列, 超球,

相似单词


逆戟鲸, 逆价, 逆焦点, 逆境, 逆矩阵, 逆来顺受, 逆来顺受的, 逆来顺受者, 逆料, 逆流,
se résigner en philosophe à l'adversité
essuyer des revers avec résignation
faire bonne mine à mauvais jeu
faire contre mauvaise fortune bon cœur

Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.

的女人屈从于她古怪老妈的任性。

Les peuples et les gouvernements ne sont pas obligés d'obéir à l'injustice exercée par certaines puissances.

各国人民和政府没有义务对某些大国的不公正做法

Mais il dut faire contre fortune bon coeur, et remit au lendemain le soin de pourvoir à sa nourriture.

但是路路通对于自己当前的遭遇必须抱着的态度,至于搪塞肚子的问题只好拖到明天再去考虑。

Toute réforme est inutile si elle n'habilite pas l'Afrique, qui fut la laissée pour compte de l'histoire et continue de l'être sous bien des aspects; elle serait inopérante.

任何改革都是没有用的,都是徒劳的,除非它提高在历史上一直并在很多方面仍然如此的非洲的地位。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

不为他们接的价值主要是那些旧式、父权制的农村家庭念,特别是父亲的暴君形象和母亲的

Des femmes maltraitées par leur époux n'ont pas pu obtenir le divorce, ce qui les place dans une situation très grave dans la mesure où elles ne peuvent échapper à la violence.

妇女到丈夫虐待却无法离婚,致使其地位低下,对于虐待只能

Face à ces manifestations, les réactions des femmes n'inclinent nullement à la résignation puisque 80,9 % des femmes victimes de violences conjugales tentent d'instaurer un dialogue avec leur conjoint et dans 40 % des cas elles répliquent et se débattent.

面对这些现象,妇女的反应是绝不,因为有80.9%遭丈夫暴力行为的妇女都想与她们的配偶建立对话,在40%的情况下,她们反驳和反抗。

« Que les Nations Unies deviennent une organisation mondiale vraiment efficace, c'était notre plus grand, peut-être notre dernier espoir si l'on voulait que l'humanité mette fin à la tradition impitoyable selon laquelle les forts font ce qu'ils peuvent et les faibles endurent ce qu'ils doivent. »

“如果人类要结束一个强者为所欲为、弱者的野蛮传统,……联合国发展成为一个真正有效的世界组织是我们的最佳和也许是最后的希望。”

Elle voudrait être assurée que la Division de règlement des différends du Ministère des affaires sociales et de la condition féminine, dans les affaires de médiation et de conciliation, n'incite pas en fait les femmes à revenir à leur soumission traditionnelle et à accepter les mauvais traitements.

她希望社会事务和妇女地位部纠纷解决司在进行调停和调解的过程中切实不鼓励妇女重新回到对虐待的传统状态。

La Syrie a toujours considéré qu'il ne fallait pas accepter sans broncher la non-universalité du Traité et que la ratification universelle ne devrait pas être une affaire de bonne volonté, car cela voudrait dire que les garanties de l'AIEA ne seraient pas appliquées à certaines armes nucléaires et à certains programmes nucléaires.

叙利亚的立场一贯是不能地接未实现普遍性的现实,普遍批准也不应取决于善意,因为这样做就意味着使核武器及有关方案置于原子能机构的保障制度之外。

Ce n'est que si nous nous accordons à agir ensemble pour permettre aux hommes et aux femmes partout de mener une vie exempte de peur et de misère, une vie de dignité, une vie qui leur permette de prendre leurs propres décisions plutôt que de souffrir et d'accepter leur sort en silence - que nous pourrons, nous l'espérons, réaliser, au cours du siècle qui vient de commencer la vision d'un « monde unique ».

只有我们携起手使世界各地的人民过上无忧无虑、没有痛苦的生活,过上享有人类尊严的生活、过上他们能自己作出决定而不是的生活,我们才有希望实现,才有可能在刚刚开始的本世纪实现:世界大同的设想。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逆来顺受 的法语例句

用户正在搜索


超然物外, 超热, 超热的, 超热电偶, 超热中子, 超人, 超人的记忆力, 超人的视力, 超人状态, 超熔的,

相似单词


逆戟鲸, 逆价, 逆焦点, 逆境, 逆矩阵, 逆来顺受, 逆来顺受的, 逆来顺受者, 逆料, 逆流,
se résigner en philosophe à l'adversité
essuyer des revers avec résignation
faire bonne mine à mauvais jeu
faire contre mauvaise fortune bon cœur

Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.

逆来顺受的女人屈古怪老妈的任性。

Les peuples et les gouvernements ne sont pas obligés d'obéir à l'injustice exercée par certaines puissances.

各国人民和政府没有义务对某些大国的不公正做法逆来顺受

Mais il dut faire contre fortune bon coeur, et remit au lendemain le soin de pourvoir à sa nourriture.

但是路路通对自己当前的遭遇必须抱着逆来顺受的态度,至搪塞肚子的问题只好拖到明天再去考虑。

Toute réforme est inutile si elle n'habilite pas l'Afrique, qui fut la laissée pour compte de l'histoire et continue de l'être sous bien des aspects; elle serait inopérante.

任何改革都是没有用的,都是徒劳的,除非它提高在历史上一直逆来顺受并在很多方面仍然如此的非洲的地位。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

他们接受的价值主要是那些旧式、父权制的农村家庭念,特别是父亲的暴君形象和母亲的逆来顺受

Des femmes maltraitées par leur époux n'ont pas pu obtenir le divorce, ce qui les place dans une situation très grave dans la mesure où elles ne peuvent échapper à la violence.

妇女受到丈夫虐待却无法离婚,致使其地位低下,对虐待只能逆来顺受

Face à ces manifestations, les réactions des femmes n'inclinent nullement à la résignation puisque 80,9 % des femmes victimes de violences conjugales tentent d'instaurer un dialogue avec leur conjoint et dans 40 % des cas elles répliquent et se débattent.

面对这些现象,妇女的反应是绝不逆来顺受,因有80.9%遭受丈夫暴力行的妇女都想与们的配偶建立对话,在40%的情况下,们反驳和反抗。

« Que les Nations Unies deviennent une organisation mondiale vraiment efficace, c'était notre plus grand, peut-être notre dernier espoir si l'on voulait que l'humanité mette fin à la tradition impitoyable selon laquelle les forts font ce qu'ils peuvent et les faibles endurent ce qu'ils doivent. »

“如果人类要结束一个强者、弱者逆来顺受的野蛮传统,……联合国发展成一个真正有效的世界组织是我们的最佳和也许是最后的希望。”

Elle voudrait être assurée que la Division de règlement des différends du Ministère des affaires sociales et de la condition féminine, dans les affaires de médiation et de conciliation, n'incite pas en fait les femmes à revenir à leur soumission traditionnelle et à accepter les mauvais traitements.

希望社会事务和妇女地位部纠纷解决司在进行调停和调解的过程中切实不鼓励妇女重新回到对虐待逆来顺受的传统状态。

La Syrie a toujours considéré qu'il ne fallait pas accepter sans broncher la non-universalité du Traité et que la ratification universelle ne devrait pas être une affaire de bonne volonté, car cela voudrait dire que les garanties de l'AIEA ne seraient pas appliquées à certaines armes nucléaires et à certains programmes nucléaires.

叙利亚的立场一贯是不能逆来顺受地接受未实现普遍性的现实,普遍批准也不应取决善意,因这样做就意味着使核武器及有关方案置原子能机构的保障制度之外。

Ce n'est que si nous nous accordons à agir ensemble pour permettre aux hommes et aux femmes partout de mener une vie exempte de peur et de misère, une vie de dignité, une vie qui leur permette de prendre leurs propres décisions plutôt que de souffrir et d'accepter leur sort en silence - que nous pourrons, nous l'espérons, réaliser, au cours du siècle qui vient de commencer la vision d'un « monde unique ».

只有我们携起手来使世界各地的人民过上无忧无虑、没有痛苦的生活,过上享有人类尊严的生活、过上他们能自己作出决定而不是逆来顺受的生活,我们才有希望实现,才有可能在刚刚开始的本世纪实现:世界大同的设想。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逆来顺受 的法语例句

用户正在搜索


超声(波), 超声波, 超声波测井, 超声波的, 超声波定位(法), 超声波焊, 超声波疗法, 超声波脑电图, 超声波清理, 超声波设备,

相似单词


逆戟鲸, 逆价, 逆焦点, 逆境, 逆矩阵, 逆来顺受, 逆来顺受的, 逆来顺受者, 逆料, 逆流,
se résigner en philosophe à l'adversité
essuyer des revers avec résignation
faire bonne mine à mauvais jeu
faire contre mauvaise fortune bon cœur

Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.

逆来顺女人屈从于她古怪老妈任性。

Les peuples et les gouvernements ne sont pas obligés d'obéir à l'injustice exercée par certaines puissances.

各国人民和政府没有义务对某些大国不公正做法逆来顺

Mais il dut faire contre fortune bon coeur, et remit au lendemain le soin de pourvoir à sa nourriture.

路路通对于自己当前遭遇必须抱着逆来顺态度,至于搪塞肚子问题只好拖到明天再去考虑。

Toute réforme est inutile si elle n'habilite pas l'Afrique, qui fut la laissée pour compte de l'histoire et continue de l'être sous bien des aspects; elle serait inopérante.

任何改革都没有用,都徒劳,除非它提高在历史上一直逆来顺并在很多方面仍然如此非洲地位。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

不为他们接些旧式、父权制农村家庭念,特别父亲暴君形象和母亲逆来顺

Des femmes maltraitées par leur époux n'ont pas pu obtenir le divorce, ce qui les place dans une situation très grave dans la mesure où elles ne peuvent échapper à la violence.

妇女到丈夫虐待却无法离婚,致使其地位低下,对于虐待只能逆来顺

Face à ces manifestations, les réactions des femmes n'inclinent nullement à la résignation puisque 80,9 % des femmes victimes de violences conjugales tentent d'instaurer un dialogue avec leur conjoint et dans 40 % des cas elles répliquent et se débattent.

面对这些现象,妇女反应绝不逆来顺,因为有80.9%遭丈夫暴力行为妇女都想与她们配偶建立对话,在40%情况下,她们反驳和反抗。

« Que les Nations Unies deviennent une organisation mondiale vraiment efficace, c'était notre plus grand, peut-être notre dernier espoir si l'on voulait que l'humanité mette fin à la tradition impitoyable selon laquelle les forts font ce qu'ils peuvent et les faibles endurent ce qu'ils doivent. »

“如果人类结束一个强者为所欲为、弱者逆来顺野蛮传统,……联合国发展成为一个真正有效世界组织我们最佳和也许最后希望。”

Elle voudrait être assurée que la Division de règlement des différends du Ministère des affaires sociales et de la condition féminine, dans les affaires de médiation et de conciliation, n'incite pas en fait les femmes à revenir à leur soumission traditionnelle et à accepter les mauvais traitements.

她希望社会事务和妇女地位部纠纷解决司在进行调停和调解过程中切实不鼓励妇女重新回到对虐待逆来顺传统状态。

La Syrie a toujours considéré qu'il ne fallait pas accepter sans broncher la non-universalité du Traité et que la ratification universelle ne devrait pas être une affaire de bonne volonté, car cela voudrait dire que les garanties de l'AIEA ne seraient pas appliquées à certaines armes nucléaires et à certains programmes nucléaires.

叙利亚立场一贯不能逆来顺地接未实现普遍性现实,普遍批准也不应取决于善意,因为这样做就意味着使核武器及有关方案置于原子能机构保障制度之外。

Ce n'est que si nous nous accordons à agir ensemble pour permettre aux hommes et aux femmes partout de mener une vie exempte de peur et de misère, une vie de dignité, une vie qui leur permette de prendre leurs propres décisions plutôt que de souffrir et d'accepter leur sort en silence - que nous pourrons, nous l'espérons, réaliser, au cours du siècle qui vient de commencer la vision d'un « monde unique ».

只有我们携起手来使世界各地人民过上无忧无虑、没有痛苦生活,过上享有人类尊严生活、过上他们能自己作出决定而不逆来顺生活,我们才有希望实现,才有可能在刚刚开始本世纪实现:世界大同设想。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逆来顺受 的法语例句

用户正在搜索


超声刀, 超声的, 超声发光现象(液体), 超声工程, 超声环境的研究, 超声回波描记术, 超声加工, 超声检测器, 超声检查, 超声水准仪,

相似单词


逆戟鲸, 逆价, 逆焦点, 逆境, 逆矩阵, 逆来顺受, 逆来顺受的, 逆来顺受者, 逆料, 逆流,
se résigner en philosophe à l'adversité
essuyer des revers avec résignation
faire bonne mine à mauvais jeu
faire contre mauvaise fortune bon cœur

Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.

的女人屈从于她古怪老妈的任性。

Les peuples et les gouvernements ne sont pas obligés d'obéir à l'injustice exercée par certaines puissances.

各国人民和政府没有义务对某些大国的不公正做法

Mais il dut faire contre fortune bon coeur, et remit au lendemain le soin de pourvoir à sa nourriture.

但是路路通对于自己当前的遭遇必须抱着的态度,至于搪塞肚子的问题只好拖到明天再去考虑。

Toute réforme est inutile si elle n'habilite pas l'Afrique, qui fut la laissée pour compte de l'histoire et continue de l'être sous bien des aspects; elle serait inopérante.

任何改革都是没有用的,都是徒劳的,除非它提高在历史上一直并在很多方面仍然如此的非洲的地位。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

不为他们接的价值主要是那些旧式、父权制的农村家庭念,特别是父亲的暴君形象和母亲的

Des femmes maltraitées par leur époux n'ont pas pu obtenir le divorce, ce qui les place dans une situation très grave dans la mesure où elles ne peuvent échapper à la violence.

妇女到丈夫虐待却无法离婚,致使其地位低下,对于虐待只能

Face à ces manifestations, les réactions des femmes n'inclinent nullement à la résignation puisque 80,9 % des femmes victimes de violences conjugales tentent d'instaurer un dialogue avec leur conjoint et dans 40 % des cas elles répliquent et se débattent.

面对这些现象,妇女的反应是绝不,因为有80.9%遭丈夫暴力行为的妇女都想与她们的配偶建立对话,在40%的情况下,她们反驳和反抗。

« Que les Nations Unies deviennent une organisation mondiale vraiment efficace, c'était notre plus grand, peut-être notre dernier espoir si l'on voulait que l'humanité mette fin à la tradition impitoyable selon laquelle les forts font ce qu'ils peuvent et les faibles endurent ce qu'ils doivent. »

“如果人类要结束一个强者为所欲为、弱者的野蛮传统,……联合国发展成为一个真正有效的世界组织是我们的最佳和也许是最后的希望。”

Elle voudrait être assurée que la Division de règlement des différends du Ministère des affaires sociales et de la condition féminine, dans les affaires de médiation et de conciliation, n'incite pas en fait les femmes à revenir à leur soumission traditionnelle et à accepter les mauvais traitements.

她希望社会事务和妇女地位部纠纷解决司在进行调停和调解的过程中切实不鼓励妇女重新回到对虐待的传统状态。

La Syrie a toujours considéré qu'il ne fallait pas accepter sans broncher la non-universalité du Traité et que la ratification universelle ne devrait pas être une affaire de bonne volonté, car cela voudrait dire que les garanties de l'AIEA ne seraient pas appliquées à certaines armes nucléaires et à certains programmes nucléaires.

叙利亚的立场一贯是不能地接未实现普遍性的现实,普遍批准也不应取决于善意,因为这样做就意味着使核武器及有关方案置于原子能机构的保障制度之外。

Ce n'est que si nous nous accordons à agir ensemble pour permettre aux hommes et aux femmes partout de mener une vie exempte de peur et de misère, une vie de dignité, une vie qui leur permette de prendre leurs propres décisions plutôt que de souffrir et d'accepter leur sort en silence - que nous pourrons, nous l'espérons, réaliser, au cours du siècle qui vient de commencer la vision d'un « monde unique ».

只有我们携起手使世界各地的人民过上无忧无虑、没有痛苦的生活,过上享有人类尊严的生活、过上他们能自己作出决定而不是的生活,我们才有希望实现,才有可能在刚刚开始的本世纪实现:世界大同的设想。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逆来顺受 的法语例句

用户正在搜索


超声振动, 超失速, 超施主, 超时, 超势, 超视粒, 超收, 超双曲的, 超俗, 超速,

相似单词


逆戟鲸, 逆价, 逆焦点, 逆境, 逆矩阵, 逆来顺受, 逆来顺受的, 逆来顺受者, 逆料, 逆流,
se résigner en philosophe à l'adversité
essuyer des revers avec résignation
faire bonne mine à mauvais jeu
faire contre mauvaise fortune bon cœur

Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.

逆来顺受女人屈从于她古怪老妈任性。

Les peuples et les gouvernements ne sont pas obligés d'obéir à l'injustice exercée par certaines puissances.

各国人民和政府没有义务对某些大国公正做法逆来顺受

Mais il dut faire contre fortune bon coeur, et remit au lendemain le soin de pourvoir à sa nourriture.

但是路路通对于自己当前遭遇必须抱着逆来顺受态度,至于搪塞肚子问题只好拖到明天再去考虑。

Toute réforme est inutile si elle n'habilite pas l'Afrique, qui fut la laissée pour compte de l'histoire et continue de l'être sous bien des aspects; elle serait inopérante.

任何改革都是没有用,都是徒劳,除非它提高在历史上一直逆来顺受并在很多方面仍然如此非洲

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

为他们接受价值主要是那些旧式、父权农村家庭念,特别是父亲暴君形象和母亲逆来顺受

Des femmes maltraitées par leur époux n'ont pas pu obtenir le divorce, ce qui les place dans une situation très grave dans la mesure où elles ne peuvent échapper à la violence.

妇女受到丈夫虐待却无法离婚,致使其低下,对于虐待只能逆来顺受

Face à ces manifestations, les réactions des femmes n'inclinent nullement à la résignation puisque 80,9 % des femmes victimes de violences conjugales tentent d'instaurer un dialogue avec leur conjoint et dans 40 % des cas elles répliquent et se débattent.

面对这些现象,妇女反应是绝逆来顺受,因为有80.9%遭受丈夫暴力行为妇女都想与她们配偶建立对话,在40%情况下,她们反驳和反抗。

« Que les Nations Unies deviennent une organisation mondiale vraiment efficace, c'était notre plus grand, peut-être notre dernier espoir si l'on voulait que l'humanité mette fin à la tradition impitoyable selon laquelle les forts font ce qu'ils peuvent et les faibles endurent ce qu'ils doivent. »

“如果人类要结束一个强者为所欲为、弱者逆来顺受野蛮传统,……联合国发展成为一个真正有效世界组织是我们最佳和也许是最后希望。”

Elle voudrait être assurée que la Division de règlement des différends du Ministère des affaires sociales et de la condition féminine, dans les affaires de médiation et de conciliation, n'incite pas en fait les femmes à revenir à leur soumission traditionnelle et à accepter les mauvais traitements.

她希望社会事务和妇女部纠纷解决司在进行调停和调解过程中切实鼓励妇女重新回到对虐待逆来顺受传统状态。

La Syrie a toujours considéré qu'il ne fallait pas accepter sans broncher la non-universalité du Traité et que la ratification universelle ne devrait pas être une affaire de bonne volonté, car cela voudrait dire que les garanties de l'AIEA ne seraient pas appliquées à certaines armes nucléaires et à certains programmes nucléaires.

叙利亚立场一贯是逆来顺受接受未实现普遍性现实,普遍批准也应取决于善意,因为这样做就意味着使核武器及有关方案置于原子能机构保障度之外。

Ce n'est que si nous nous accordons à agir ensemble pour permettre aux hommes et aux femmes partout de mener une vie exempte de peur et de misère, une vie de dignité, une vie qui leur permette de prendre leurs propres décisions plutôt que de souffrir et d'accepter leur sort en silence - que nous pourrons, nous l'espérons, réaliser, au cours du siècle qui vient de commencer la vision d'un « monde unique ».

只有我们携起手来使世界各人民过上无忧无虑、没有痛苦生活,过上享有人类尊严生活、过上他们能自己作出决定而逆来顺受生活,我们才有希望实现,才有可能在刚刚开始本世纪实现:世界大同设想。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逆来顺受 的法语例句

用户正在搜索


超同步电动机, 超统一, 超透明的, 超脱, 超脱尘世, 超脱现实, 超脱自己, 超椭圆的, 超椭圆体, 超外差,

相似单词


逆戟鲸, 逆价, 逆焦点, 逆境, 逆矩阵, 逆来顺受, 逆来顺受的, 逆来顺受者, 逆料, 逆流,
se résigner en philosophe à l'adversité
essuyer des revers avec résignation
faire bonne mine à mauvais jeu
faire contre mauvaise fortune bon cœur

Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.

的女人屈从于她古怪老妈的任性。

Les peuples et les gouvernements ne sont pas obligés d'obéir à l'injustice exercée par certaines puissances.

各国人民和政府没有义务对某些大国的不公正做法

Mais il dut faire contre fortune bon coeur, et remit au lendemain le soin de pourvoir à sa nourriture.

但是路路通对于自己当前的遭遇必须抱着的态度,至于搪塞肚子的问题到明天再去考虑。

Toute réforme est inutile si elle n'habilite pas l'Afrique, qui fut la laissée pour compte de l'histoire et continue de l'être sous bien des aspects; elle serait inopérante.

任何改革都是没有用的,都是徒劳的,除非它提高在历史上一直并在很多方面仍然如此的非洲的地位。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

不为他们接的价值主要是那些旧式、父权制的农村家庭念,特别是父亲的暴君形象和母亲的

Des femmes maltraitées par leur époux n'ont pas pu obtenir le divorce, ce qui les place dans une situation très grave dans la mesure où elles ne peuvent échapper à la violence.

妇女到丈夫虐待却无法离婚,致使其地位低下,对于虐待

Face à ces manifestations, les réactions des femmes n'inclinent nullement à la résignation puisque 80,9 % des femmes victimes de violences conjugales tentent d'instaurer un dialogue avec leur conjoint et dans 40 % des cas elles répliquent et se débattent.

面对这些现象,妇女的反应是绝不,因为有80.9%遭丈夫暴力行为的妇女都想与她们的配偶建立对话,在40%的情况下,她们反驳和反抗。

« Que les Nations Unies deviennent une organisation mondiale vraiment efficace, c'était notre plus grand, peut-être notre dernier espoir si l'on voulait que l'humanité mette fin à la tradition impitoyable selon laquelle les forts font ce qu'ils peuvent et les faibles endurent ce qu'ils doivent. »

“如果人类要结束一个强者为所欲为、弱者的野蛮传统,……联合国发展成为一个真正有效的世界组织是我们的最佳和也许是最后的希望。”

Elle voudrait être assurée que la Division de règlement des différends du Ministère des affaires sociales et de la condition féminine, dans les affaires de médiation et de conciliation, n'incite pas en fait les femmes à revenir à leur soumission traditionnelle et à accepter les mauvais traitements.

她希望社会事务和妇女地位部纠纷解决司在进行调停和调解的过程中切实不鼓励妇女重新回到对虐待的传统状态。

La Syrie a toujours considéré qu'il ne fallait pas accepter sans broncher la non-universalité du Traité et que la ratification universelle ne devrait pas être une affaire de bonne volonté, car cela voudrait dire que les garanties de l'AIEA ne seraient pas appliquées à certaines armes nucléaires et à certains programmes nucléaires.

叙利亚的立场一贯是不能地接未实现普遍性的现实,普遍批准也不应取决于善意,因为这样做就意味着使核武器及有关方案置于原子能机构的保障制度之外。

Ce n'est que si nous nous accordons à agir ensemble pour permettre aux hommes et aux femmes partout de mener une vie exempte de peur et de misère, une vie de dignité, une vie qui leur permette de prendre leurs propres décisions plutôt que de souffrir et d'accepter leur sort en silence - que nous pourrons, nous l'espérons, réaliser, au cours du siècle qui vient de commencer la vision d'un « monde unique ».

有我们携起手使世界各地的人民过上无忧无虑、没有痛苦的生活,过上享有人类尊严的生活、过上他们能自己作出决定而不是的生活,我们才有希望实现,才有可能在刚刚开始的本世纪实现:世界大同的设想。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逆来顺受 的法语例句

用户正在搜索


超折射, 超真空, 超正方体, 超正摄像管, 超正析像管, 超支, 超支(预算等的), 超值, 超值(货币的), 超值保险, 超指数的, 超种, 超重, 超重的, 超重行李, 超重行李的加票, 超重力, 超重量级, 超重型挂车, 超重型轰炸机, 超重型汽车, 超重型油, 超重元素, 超周期, 超柱体, 超专门化的, 超锥, 超卓, 超子, 超自然, 超自然的, 超自然的东西, 超自然的现象, 超自然主义, , , 晁模属, 晁模酸, 晁模酸盐, 晁模烯, 䄻黍, , 巢菜, 巢蛾, 巢房, 巢覆雏亡, 巢居, 巢蜜, 巢沙蚕属, 巢鼠,

相似单词


逆戟鲸, 逆价, 逆焦点, 逆境, 逆矩阵, 逆来顺受, 逆来顺受的, 逆来顺受者, 逆料, 逆流,
se résigner en philosophe à l'adversité
essuyer des revers avec résignation
faire bonne mine à mauvais jeu
faire contre mauvaise fortune bon cœur

Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.

逆来顺受的女人屈从于她古怪老妈的任性。

Les peuples et les gouvernements ne sont pas obligés d'obéir à l'injustice exercée par certaines puissances.

各国人民和政府务对某些大国的不公正做法逆来顺受

Mais il dut faire contre fortune bon coeur, et remit au lendemain le soin de pourvoir à sa nourriture.

但是路路通对于自己当前的遭遇必须抱着逆来顺受的态度,至于搪塞肚子的问题只好拖到明天再去考虑。

Toute réforme est inutile si elle n'habilite pas l'Afrique, qui fut la laissée pour compte de l'histoire et continue de l'être sous bien des aspects; elle serait inopérante.

任何改革都是有用的,都是徒劳的,除非它提高在历史上一直逆来顺受并在很多方面仍然如此的非洲的地位。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

不为他接受的价值主要是那些旧式、父权制的农村家庭念,特别是父亲的暴君形象和母亲的逆来顺受

Des femmes maltraitées par leur époux n'ont pas pu obtenir le divorce, ce qui les place dans une situation très grave dans la mesure où elles ne peuvent échapper à la violence.

妇女受到丈夫虐待却无法离婚,致使其地位低下,对于虐待只能逆来顺受

Face à ces manifestations, les réactions des femmes n'inclinent nullement à la résignation puisque 80,9 % des femmes victimes de violences conjugales tentent d'instaurer un dialogue avec leur conjoint et dans 40 % des cas elles répliquent et se débattent.

面对这些现象,妇女的应是绝不逆来顺受,因为有80.9%遭受丈夫暴力行为的妇女都想与她的配偶建立对话,在40%的情况下,她抗。

« Que les Nations Unies deviennent une organisation mondiale vraiment efficace, c'était notre plus grand, peut-être notre dernier espoir si l'on voulait que l'humanité mette fin à la tradition impitoyable selon laquelle les forts font ce qu'ils peuvent et les faibles endurent ce qu'ils doivent. »

“如果人类要结束一个强者为所欲为、弱者逆来顺受的野蛮传统,……联合国发展成为一个真正有效的世界组织是我的最佳和也许是最后的希望。”

Elle voudrait être assurée que la Division de règlement des différends du Ministère des affaires sociales et de la condition féminine, dans les affaires de médiation et de conciliation, n'incite pas en fait les femmes à revenir à leur soumission traditionnelle et à accepter les mauvais traitements.

她希望社会事务和妇女地位部纠纷解决司在进行调停和调解的过程中切实不鼓励妇女重新回到对虐待逆来顺受的传统状态。

La Syrie a toujours considéré qu'il ne fallait pas accepter sans broncher la non-universalité du Traité et que la ratification universelle ne devrait pas être une affaire de bonne volonté, car cela voudrait dire que les garanties de l'AIEA ne seraient pas appliquées à certaines armes nucléaires et à certains programmes nucléaires.

叙利亚的立场一贯是不能逆来顺受地接受未实现普遍性的现实,普遍批准也不应取决于善意,因为这样做就意味着使核武器及有关方案置于原子能机构的保障制度之外。

Ce n'est que si nous nous accordons à agir ensemble pour permettre aux hommes et aux femmes partout de mener une vie exempte de peur et de misère, une vie de dignité, une vie qui leur permette de prendre leurs propres décisions plutôt que de souffrir et d'accepter leur sort en silence - que nous pourrons, nous l'espérons, réaliser, au cours du siècle qui vient de commencer la vision d'un « monde unique ».

只有我携起手来使世界各地的人民过上无忧无虑、有痛苦的生活,过上享有人类尊严的生活、过上他能自己作出决定而不是逆来顺受的生活,我才有希望实现,才有可能在刚刚开始的本世纪实现:世界大同的设想。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 逆来顺受 的法语例句

用户正在搜索


朝马路的卧室, 朝某方向来, 朝某方向去, 朝某人猛扑过去, 朝南的房子, 朝南房间, 朝南航行, 朝南走, 朝旁边, 朝屁股上踢一脚,

相似单词


逆戟鲸, 逆价, 逆焦点, 逆境, 逆矩阵, 逆来顺受, 逆来顺受的, 逆来顺受者, 逆料, 逆流,
se résigner en philosophe à l'adversité
essuyer des revers avec résignation
faire bonne mine à mauvais jeu
faire contre mauvaise fortune bon cœur

Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.

逆来顺受的女人屈从于她古怪老妈的任性。

Les peuples et les gouvernements ne sont pas obligés d'obéir à l'injustice exercée par certaines puissances.

各国人民和政府没有义务对某些大国的不公正做法逆来顺受

Mais il dut faire contre fortune bon coeur, et remit au lendemain le soin de pourvoir à sa nourriture.

但是路路通对于自己当前的遭遇必须抱着逆来顺受的态度,至于搪塞肚子的问题只好拖到明天再去考虑。

Toute réforme est inutile si elle n'habilite pas l'Afrique, qui fut la laissée pour compte de l'histoire et continue de l'être sous bien des aspects; elle serait inopérante.

任何改革都是没有用的,都是徒劳的,除非它提高在历史上一直逆来顺受并在很多方面仍然如此的非洲的地位。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

不为他们接受的价值主要是那些旧式、父权制的农村家庭念,特别是父亲的暴君形象和母亲的逆来顺受

Des femmes maltraitées par leur époux n'ont pas pu obtenir le divorce, ce qui les place dans une situation très grave dans la mesure où elles ne peuvent échapper à la violence.

妇女受到丈夫虐待却无法离婚,致使其地位低下,对于虐待只能逆来顺受

Face à ces manifestations, les réactions des femmes n'inclinent nullement à la résignation puisque 80,9 % des femmes victimes de violences conjugales tentent d'instaurer un dialogue avec leur conjoint et dans 40 % des cas elles répliquent et se débattent.

面对这些现象,妇女的反应是绝不逆来顺受,因为有80.9%遭受丈夫暴力行为的妇女都想与她们的配偶建立对话,在40%的情况下,她们反驳和反抗。

« Que les Nations Unies deviennent une organisation mondiale vraiment efficace, c'était notre plus grand, peut-être notre dernier espoir si l'on voulait que l'humanité mette fin à la tradition impitoyable selon laquelle les forts font ce qu'ils peuvent et les faibles endurent ce qu'ils doivent. »

“如果人类要结束一个强者为所欲为、弱者逆来顺受的野蛮,……合国发展成为一个真正有效的世界组织是我们的最佳和也许是最后的希望。”

Elle voudrait être assurée que la Division de règlement des différends du Ministère des affaires sociales et de la condition féminine, dans les affaires de médiation et de conciliation, n'incite pas en fait les femmes à revenir à leur soumission traditionnelle et à accepter les mauvais traitements.

她希望社会事务和妇女地位部纠纷解决司在进行调停和调解的过程中切实不鼓励妇女重新回到对虐待逆来顺受状态。

La Syrie a toujours considéré qu'il ne fallait pas accepter sans broncher la non-universalité du Traité et que la ratification universelle ne devrait pas être une affaire de bonne volonté, car cela voudrait dire que les garanties de l'AIEA ne seraient pas appliquées à certaines armes nucléaires et à certains programmes nucléaires.

叙利亚的立场一贯是不能逆来顺受地接受未实现普遍性的现实,普遍批准也不应取决于善意,因为这样做就意味着使核武器及有关方案置于原子能机构的保障制度之外。

Ce n'est que si nous nous accordons à agir ensemble pour permettre aux hommes et aux femmes partout de mener une vie exempte de peur et de misère, une vie de dignité, une vie qui leur permette de prendre leurs propres décisions plutôt que de souffrir et d'accepter leur sort en silence - que nous pourrons, nous l'espérons, réaliser, au cours du siècle qui vient de commencer la vision d'un « monde unique ».

只有我们携起手来使世界各地的人民过上无忧无虑、没有痛苦的生活,过上享有人类尊严的生活、过上他们能自己作出决定而不是逆来顺受的生活,我们才有希望实现,才有可能在刚刚开始的本世纪实现:世界大同的设想。

声明:以上句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逆来顺受 的法语例句

用户正在搜索


朝日, 朝三暮四, 朝三暮四的, 朝山, 朝山进香, 朝山进香者, 朝上, 朝上看, 朝生暮死, 朝生暮死的,

相似单词


逆戟鲸, 逆价, 逆焦点, 逆境, 逆矩阵, 逆来顺受, 逆来顺受的, 逆来顺受者, 逆料, 逆流,