Ainsi deux plaques-attaches en bronze avec l’image d’un chameau et d’un homme avec un animal.
尤其两件
在
起
铜饰牌,
个上面
骆驼
形象,
个上面
个人和
匹马
形象。
Ainsi deux plaques-attaches en bronze avec l’image d’un chameau et d’un homme avec un animal.
尤其两件
在
起
铜饰牌,
个上面
骆驼
形象,
个上面
个人和
匹马
形象。
Votre Sainteté, de tant de façons, notre mission nous unit à la vôtre.
宗座,从很多方面来说,我们使命与你
使命
在
起
。
Plusieurs intervenants ont rejeté toute tentative d'associer le terrorisme à une religion, nationalité ou ethnicité spécifique.
有些发言者拒不接受将恐怖主义与特定宗教、国籍或种族在
起
任何图谋。
Oui, elle commence à douter qu’elle-même et son corps ne font qu’un, elle est reléguée à une existence indéterminée.
没有错,她开始怀疑自己与自己身体不再
在
起,她
存在被贬为
种不明确
形式。
Ayant nous-mêmes souffert du tsunami qui a ravagé l'Asie en décembre dernier, nos cœurs sont réellement avec le peuple américain.
去年12月我们也曾受到亚洲海啸袭击,我们
心与美国人民
在
起
。
L'environnement et le développement durable font l'objet d'un programme décennal intégrant la dimension écologique dans le développement économique et social.
在总值为9.11亿美元十年期方案中,环境与可持续发展
在
起
,该方案将环境方面
情况纳入了经济和社会发展之中。
Les zones rurales et les zones urbaines sont intimement liées et se complètent, si seulement elles sont planifiées et gérées judicieusement.
农村地区和城市地区紧密
在
起
,如果加以精心规划和管理,能够彼此作为补充。
"La crise européenne a un impact direct sur les Etats-Unis (...) Nous sommes totalement interconnectés", a souligné le locataire de la Maison-Blanche.
白宫主人还强调,“欧债危机也直接影响到美国...我们完全
在
起。”
Au Brésil, le trafic et la circulation excessive d'armes légères sont associés à une augmentation des taux de criminalité et de la violence.
在巴西,小武器非法贩运和过渡流通,与不断上升
犯罪率和暴力
在
起
。
Il fallait donc chercher à comprendre en quoi la discrimination fondée sur le sexe était liée à d'autres formes de discrimination, y compris le racisme.
因此,有必要了解性别歧视通过何种途径与包括种族主义在内
其他形式
歧视
在
起
。
Le territoire des Tokélaou et la Nouvelle-Zélande ont en quelque sorte des liens « familiaux », et cette relation perdurera quel que soit le résultat du référendum.
不管全民结果如何,将托克劳和新西兰
在
起
血脉关系和承诺将不会改变。
Notre satisfaction découle de la grande estime dans laquelle le peuple angolais tient son pays, ainsi que des liens solides d'amitié et de fraternité qui les unissent.
我们满意来自安哥拉人民对贵国
崇高敬仰和将我们
在
起
友谊和兄弟情谊
有力纽带。
L'efficacité administrative concerne l'aspect fonctionnel du cadre réglementaire: son but est que les textes soient facilement accessibles et compréhensibles, et que les formalités prévues soient faciles à effectuer.
行政效率与监管框架职能方面
在
起
:行政效率
目
使各种文件
文字内容传达十分便利而且很简单易懂,并使相关
手续容易进行。
Au Japon, une dizaine d'installations de dessalement reliées à des réacteurs à eau pressurisée destinés à la production d'électricité produisent chacune entre 1 000 et 3 000 mètre cubes d'eau potable par jour.
在日本,与用于发电压水反应堆
在
起
大约10个海水淡化设施,每个日产1 000至3 000立方米饮用水。
Le non-respect de cette résolution et de la fraternité commune ont conduit, par une succession de négation et de refus de l'autre, à un combat fratricide autodestructeur, deux peuples unis par la Terre.
不尊重该决议及共同兄弟关系,通过
续否认和拒绝相互承认,导致因土地而
在
起
两个民族发生自杀性和自相残杀
战争。
Les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté revêtaient un caractère important pour l'examen des questions relatives à l'allégement de la dette et des liens entre l'allégement de la dette et l'élimination de la pauvreté.
减贫战略文件需要在减轻债务方面予以重要考虑,而减轻债务与消除贫穷在
起
。
Les deux grands points d'achoppement du processus de réforme du Conseil de sécurité - l'élargissement du Conseil et le droit de veto - sont inextricablement liés et doivent donc être considérés dans le même contexte.
安全理事会改革进程两个主要症结——安理会
扩大与否决权——
密不可分地
在
起
,因此应放在同样
背景下审议。
La restructuration des états civils est prioritaire, en ce qu'elle lie État, mise en œuvre du droit à exister juridiquement dès la naissance et exercice réel des droits à l'éducation, à la propriété, à la santé.
重建民事登记制度项优先任务,因为它
与国家、承认从出生起
法律存在权和实际行使受教育、拥有财产和接受保健
权利
在
起
。
Ces crimes ont des répercussions durables qui vont au-delà du traumatisme physique chez les victimes, de même que dans les sociétés dans lesquelles l'intégrité des communautés et des familles dépend de la « vertu » de leurs femmes.
这种罪行后果对妇女
影响
永久
,而不只
身体上
创伤,对于社会也
如此,在社区和家庭
尊严与妇女
“贞操”
在
起
地方尤其如此。
La délégation grecque partage l'avis de ceux qui pensent que la Commission ne devrait pas s'occuper des ressources pétrolières et gazières partagées, ne serait-ce que parce que, dans de nombreux cas, cette question est liée à la délimitation des frontières maritimes.
希腊代表团也同许多其他代表团样,认为国际法委员会不应该处理共有石油和天然气资源
问题,因为除了其他原因外,这个问题在许多情况下
同海洋划界问题
在
起
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi deux plaques-attaches en bronze avec l’image d’un chameau et d’un homme avec un animal.
尤其是两件在
的铜饰牌,
个上面是
头骆驼的形象,
个上面是
个人和
匹马的形象。
Votre Sainteté, de tant de façons, notre mission nous unit à la vôtre.
宗座,从很多方面来说,我们的使命与你的使命是在
的。
Plusieurs intervenants ont rejeté toute tentative d'associer le terrorisme à une religion, nationalité ou ethnicité spécifique.
有些发言者拒不接受将恐怖主义与特定宗教、国籍或种族在
的任何图谋。
Oui, elle commence à douter qu’elle-même et son corps ne font qu’un, elle est reléguée à une existence indéterminée.
没有错,开始怀疑自己与自己的身体不再是
在
,
的存在被贬为
种不明确的形式。
Ayant nous-mêmes souffert du tsunami qui a ravagé l'Asie en décembre dernier, nos cœurs sont réellement avec le peuple américain.
去年12月我们也曾受到亚洲海啸的袭击,我们的心与美国人民是在
的。
L'environnement et le développement durable font l'objet d'un programme décennal intégrant la dimension écologique dans le développement économique et social.
在总值为9.11亿美元的十年期方案中,环境与可持续发展是在
的,该方案将环境方面的情况纳入了经济和社会发展之中。
Les zones rurales et les zones urbaines sont intimement liées et se complètent, si seulement elles sont planifiées et gérées judicieusement.
农村地区和城市地区是紧密在
的,如果加以精心规划和管理,能够彼此作为补充。
"La crise européenne a un impact direct sur les Etats-Unis (...) Nous sommes totalement interconnectés", a souligné le locataire de la Maison-Blanche.
白宫的主人,“欧债危机也直接影响到美国...我们完全的
在
。”
Au Brésil, le trafic et la circulation excessive d'armes légères sont associés à une augmentation des taux de criminalité et de la violence.
在巴西,小武器的非法贩运和过渡流通,与不断上升的犯罪率和暴力是在
的。
Il fallait donc chercher à comprendre en quoi la discrimination fondée sur le sexe était liée à d'autres formes de discrimination, y compris le racisme.
因此,有必要了解性别歧视是通过何种途径与包括种族主义在内的其他形式的歧视在
的。
Le territoire des Tokélaou et la Nouvelle-Zélande ont en quelque sorte des liens « familiaux », et cette relation perdurera quel que soit le résultat du référendum.
不管全民投票的结果如何,将托克劳和新西兰在
的血脉关系和承诺将不会改变。
Notre satisfaction découle de la grande estime dans laquelle le peuple angolais tient son pays, ainsi que des liens solides d'amitié et de fraternité qui les unissent.
我们的满意来自安哥拉人民对贵国的崇高敬仰和将我们在
的友谊和兄弟情谊的有力纽带。
L'efficacité administrative concerne l'aspect fonctionnel du cadre réglementaire: son but est que les textes soient facilement accessibles et compréhensibles, et que les formalités prévues soient faciles à effectuer.
行政效率与监管框架的职能方面是在
的:行政效率的目的是使各种文件的文字内容传达十分便利而且很简单易懂,并使相关的手续容易进行。
Au Japon, une dizaine d'installations de dessalement reliées à des réacteurs à eau pressurisée destinés à la production d'électricité produisent chacune entre 1 000 et 3 000 mètre cubes d'eau potable par jour.
在日本,与用于发电的压水反应堆在
的大约10个海水淡化设施,每个日产1 000至3 000立方米饮用水。
Le non-respect de cette résolution et de la fraternité commune ont conduit, par une succession de négation et de refus de l'autre, à un combat fratricide autodestructeur, deux peuples unis par la Terre.
不尊重该决议及共同的兄弟关系,通过续否认和拒绝相互承认,导致因土地而
在
的两个民族发生自杀性和自相残杀的战争。
Les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté revêtaient un caractère important pour l'examen des questions relatives à l'allégement de la dette et des liens entre l'allégement de la dette et l'élimination de la pauvreté.
减贫战略文件需要在减轻债务方面予以重要考虑,而减轻债务与消除贫穷是在
的。
Les deux grands points d'achoppement du processus de réforme du Conseil de sécurité - l'élargissement du Conseil et le droit de veto - sont inextricablement liés et doivent donc être considérés dans le même contexte.
安全理事会改革进程的两个主要症结——安理会的扩大与否决权——是密不可分地在
的,因此应放在同样的背景下审议。
La restructuration des états civils est prioritaire, en ce qu'elle lie État, mise en œuvre du droit à exister juridiquement dès la naissance et exercice réel des droits à l'éducation, à la propriété, à la santé.
重建民事登记制度是项优先任务,因为它是与国家、承认从出生
的法律存在权和实际行使受教育、拥有财产和接受保健的权利
在
的。
Ces crimes ont des répercussions durables qui vont au-delà du traumatisme physique chez les victimes, de même que dans les sociétés dans lesquelles l'intégrité des communautés et des familles dépend de la « vertu » de leurs femmes.
这种罪行的后果对妇女的影响是永久的,而不只是身体上的创伤,对于社会也是如此,在社区和家庭的尊严与妇女的“贞操”在
的地方尤其如此。
La délégation grecque partage l'avis de ceux qui pensent que la Commission ne devrait pas s'occuper des ressources pétrolières et gazières partagées, ne serait-ce que parce que, dans de nombreux cas, cette question est liée à la délimitation des frontières maritimes.
希腊代表团也同许多其他代表团样,认为国际法委员会不应该处理共有石油和天然气资源的问题,因为除了其他原因外,这个问题在许多情况下是同海洋划界问题
在
的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi deux plaques-attaches en bronze avec l’image d’un chameau et d’un homme avec un animal.
尤其是两件在一
铜饰牌,一个上面是一头骆驼
形象,一个上面是一个人和一匹马
形象。
Votre Sainteté, de tant de façons, notre mission nous unit à la vôtre.
宗座,从很多方面来说,我们使命与你
使命是
在一
。
Plusieurs intervenants ont rejeté toute tentative d'associer le terrorisme à une religion, nationalité ou ethnicité spécifique.
有些发言者拒不接受将恐怖主义与特定宗教、国籍或种族在一
任何图谋。
Oui, elle commence à douter qu’elle-même et son corps ne font qu’un, elle est reléguée à une existence indéterminée.
没有错,她开始怀疑自己与自己身体不再是
在一
,她
存在被贬为一种不明确
形式。
Ayant nous-mêmes souffert du tsunami qui a ravagé l'Asie en décembre dernier, nos cœurs sont réellement avec le peuple américain.
去年12月我们也曾受到啸
袭击,我们
心与美国人民是
在一
。
L'environnement et le développement durable font l'objet d'un programme décennal intégrant la dimension écologique dans le développement économique et social.
在总值为9.11亿美元十年期方案中,环境与可持续发展是
在一
,该方案将环境方面
情况纳入了经济和社会发展之中。
Les zones rurales et les zones urbaines sont intimement liées et se complètent, si seulement elles sont planifiées et gérées judicieusement.
农村地区和城市地区是紧密在一
,
果加以精心规划和管理,能够彼此作为补充。
"La crise européenne a un impact direct sur les Etats-Unis (...) Nous sommes totalement interconnectés", a souligné le locataire de la Maison-Blanche.
白宫主人还强调,“欧债危机也直接影响到美国...我们完全
在一
。”
Au Brésil, le trafic et la circulation excessive d'armes légères sont associés à une augmentation des taux de criminalité et de la violence.
在巴西,小武器非法贩运和过渡流通,与不断上升
犯罪率和暴力是
在一
。
Il fallait donc chercher à comprendre en quoi la discrimination fondée sur le sexe était liée à d'autres formes de discrimination, y compris le racisme.
因此,有必要了解性别歧视是通过何种途径与包括种族主义在内其他形式
歧视
在一
。
Le territoire des Tokélaou et la Nouvelle-Zélande ont en quelque sorte des liens « familiaux », et cette relation perdurera quel que soit le résultat du référendum.
不管全民投票结果
何,将托克劳和新西兰
在一
血脉关系和承诺将不会改变。
Notre satisfaction découle de la grande estime dans laquelle le peuple angolais tient son pays, ainsi que des liens solides d'amitié et de fraternité qui les unissent.
我们满意来自安哥拉人民对贵国
崇高敬仰和将我们
在一
友谊和兄弟情谊
有力纽带。
L'efficacité administrative concerne l'aspect fonctionnel du cadre réglementaire: son but est que les textes soient facilement accessibles et compréhensibles, et que les formalités prévues soient faciles à effectuer.
行政效率与监管框架职能方面是
在一
:行政效率
目
是使各种文件
文字内容传达十分便利而且很简单易懂,并使相关
手续容易进行。
Au Japon, une dizaine d'installations de dessalement reliées à des réacteurs à eau pressurisée destinés à la production d'électricité produisent chacune entre 1 000 et 3 000 mètre cubes d'eau potable par jour.
在日本,与用于发电压水反应堆
在一
大约10个
水淡化设施,每个日产1 000至3 000立方米饮用水。
Le non-respect de cette résolution et de la fraternité commune ont conduit, par une succession de négation et de refus de l'autre, à un combat fratricide autodestructeur, deux peuples unis par la Terre.
不尊重该决议及共同兄弟关系,通过
续否认和拒绝相互承认,导致因土地而
在一
两个民族发生自杀性和自相残杀
战争。
Les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté revêtaient un caractère important pour l'examen des questions relatives à l'allégement de la dette et des liens entre l'allégement de la dette et l'élimination de la pauvreté.
减贫战略文件需要在减轻债务方面予以重要考虑,而减轻债务与消除贫穷是在一
。
Les deux grands points d'achoppement du processus de réforme du Conseil de sécurité - l'élargissement du Conseil et le droit de veto - sont inextricablement liés et doivent donc être considérés dans le même contexte.
安全理事会改革进程两个主要症结——安理会
扩大与否决权——是密不可分地
在一
,因此应放在同样
背景下审议。
La restructuration des états civils est prioritaire, en ce qu'elle lie État, mise en œuvre du droit à exister juridiquement dès la naissance et exercice réel des droits à l'éducation, à la propriété, à la santé.
重建民事登记制度是一项优先任务,因为它是与国家、承认从出生法律存在权和实际行使受教育、拥有财产和接受保健
权利
在一
。
Ces crimes ont des répercussions durables qui vont au-delà du traumatisme physique chez les victimes, de même que dans les sociétés dans lesquelles l'intégrité des communautés et des familles dépend de la « vertu » de leurs femmes.
这种罪行后果对妇女
影响是永久
,而不只是身体上
创伤,对于社会也是
此,在社区和家庭
尊严与妇女
“贞操”
在一
地方尤其
此。
La délégation grecque partage l'avis de ceux qui pensent que la Commission ne devrait pas s'occuper des ressources pétrolières et gazières partagées, ne serait-ce que parce que, dans de nombreux cas, cette question est liée à la délimitation des frontières maritimes.
希腊代表团也同许多其他代表团一样,认为国际法委员会不应该处理共有石油和天然气资源问题,因为除了其他原因外,这个问题在许多情况下是同
洋划界问题
在一
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi deux plaques-attaches en bronze avec l’image d’un chameau et d’un homme avec un animal.
尤其是两件在一起的铜饰牌,一个上面是一头骆驼的形象,一个上面是一个人
一匹马的形象。
Votre Sainteté, de tant de façons, notre mission nous unit à la vôtre.
宗座,从很多方面来说,我们的使命与你的使命是在一起的。
Plusieurs intervenants ont rejeté toute tentative d'associer le terrorisme à une religion, nationalité ou ethnicité spécifique.
有些发言者拒不接受将恐怖主义与特定宗教、国籍或种族在一起的任何图谋。
Oui, elle commence à douter qu’elle-même et son corps ne font qu’un, elle est reléguée à une existence indéterminée.
没有错,她开始怀疑自己与自己的身体不再是在一起,她的存在被贬为一种不明确的形
。
Ayant nous-mêmes souffert du tsunami qui a ravagé l'Asie en décembre dernier, nos cœurs sont réellement avec le peuple américain.
12月我们也曾受到亚洲海啸的袭击,我们的心与美国人民是
在一起的。
L'environnement et le développement durable font l'objet d'un programme décennal intégrant la dimension écologique dans le développement économique et social.
在总值为9.11亿美元的十期方案中,环境与可持续发展是
在一起的,该方案将环境方面的情况纳入了经济
社会发展之中。
Les zones rurales et les zones urbaines sont intimement liées et se complètent, si seulement elles sont planifiées et gérées judicieusement.
农村地区城市地区是紧密
在一起的,如果加以精心规划
,能够彼此作为补充。
"La crise européenne a un impact direct sur les Etats-Unis (...) Nous sommes totalement interconnectés", a souligné le locataire de la Maison-Blanche.
白宫的主人还强调,“欧债危机也直接影响到美国...我们完全的在一起。”
Au Brésil, le trafic et la circulation excessive d'armes légères sont associés à une augmentation des taux de criminalité et de la violence.
在巴西,小武器的非法贩运过渡流通,与不断上升的犯罪率
暴力是
在一起的。
Il fallait donc chercher à comprendre en quoi la discrimination fondée sur le sexe était liée à d'autres formes de discrimination, y compris le racisme.
因此,有必要了解性别歧视是通过何种途径与包括种族主义在内的其他形的歧视
在一起的。
Le territoire des Tokélaou et la Nouvelle-Zélande ont en quelque sorte des liens « familiaux », et cette relation perdurera quel que soit le résultat du référendum.
不全民投票的结果如何,将托克劳
新西兰
在一起的血脉关系
承诺将不会改变。
Notre satisfaction découle de la grande estime dans laquelle le peuple angolais tient son pays, ainsi que des liens solides d'amitié et de fraternité qui les unissent.
我们的满意来自安哥拉人民对贵国的崇高敬仰将我们
在一起的友谊
兄弟情谊的有力纽带。
L'efficacité administrative concerne l'aspect fonctionnel du cadre réglementaire: son but est que les textes soient facilement accessibles et compréhensibles, et que les formalités prévues soient faciles à effectuer.
行政效率与监框架的职能方面是
在一起的:行政效率的目的是使各种文件的文字内容传达十分便利而且很简单易懂,并使相关的手续容易进行。
Au Japon, une dizaine d'installations de dessalement reliées à des réacteurs à eau pressurisée destinés à la production d'électricité produisent chacune entre 1 000 et 3 000 mètre cubes d'eau potable par jour.
在日本,与用于发电的压水反应堆在一起的大约10个海水淡化设施,每个日产1 000至3 000立方米饮用水。
Le non-respect de cette résolution et de la fraternité commune ont conduit, par une succession de négation et de refus de l'autre, à un combat fratricide autodestructeur, deux peuples unis par la Terre.
不尊重该决议及共同的兄弟关系,通过续否认
拒绝相互承认,导致因土地而
在一起的两个民族发生自杀性
自相残杀的战争。
Les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté revêtaient un caractère important pour l'examen des questions relatives à l'allégement de la dette et des liens entre l'allégement de la dette et l'élimination de la pauvreté.
减贫战略文件需要在减轻债务方面予以重要考虑,而减轻债务与消除贫穷是在一起的。
Les deux grands points d'achoppement du processus de réforme du Conseil de sécurité - l'élargissement du Conseil et le droit de veto - sont inextricablement liés et doivent donc être considérés dans le même contexte.
安全事会改革进程的两个主要症结——安
会的扩大与否决权——是密不可分地
在一起的,因此应放在同样的背景下审议。
La restructuration des états civils est prioritaire, en ce qu'elle lie État, mise en œuvre du droit à exister juridiquement dès la naissance et exercice réel des droits à l'éducation, à la propriété, à la santé.
重建民事登记制度是一项优先任务,因为它是与国家、承认从出生起的法律存在权实际行使受教育、拥有财产
接受保健的权利
在一起的。
Ces crimes ont des répercussions durables qui vont au-delà du traumatisme physique chez les victimes, de même que dans les sociétés dans lesquelles l'intégrité des communautés et des familles dépend de la « vertu » de leurs femmes.
这种罪行的后果对妇女的影响是永久的,而不只是身体上的创伤,对于社会也是如此,在社区家庭的尊严与妇女的“贞操”
在一起的地方尤其如此。
La délégation grecque partage l'avis de ceux qui pensent que la Commission ne devrait pas s'occuper des ressources pétrolières et gazières partagées, ne serait-ce que parce que, dans de nombreux cas, cette question est liée à la délimitation des frontières maritimes.
希腊代表团也同许多其他代表团一样,认为国际法委员会不应该处共有石油
天然气资源的问题,因为除了其他原因外,这个问题在许多情况下是同海洋划界问题
在一起的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi deux plaques-attaches en bronze avec l’image d’un chameau et d’un homme avec un animal.
尤其是两件在一起的铜饰牌,一个上面是一头骆驼的形象,一个上面是一个人和一匹马的形象。
Votre Sainteté, de tant de façons, notre mission nous unit à la vôtre.
宗座,从很多方面来说,我们的使命你的使命是
在一起的。
Plusieurs intervenants ont rejeté toute tentative d'associer le terrorisme à une religion, nationalité ou ethnicité spécifique.
有些发言者拒接受将恐怖主义
宗教、国籍或种族
在一起的任何图谋。
Oui, elle commence à douter qu’elle-même et son corps ne font qu’un, elle est reléguée à une existence indéterminée.
没有错,她开始怀疑自己自己的身体
再是
在一起,她的存在被贬为一种
明确的形式。
Ayant nous-mêmes souffert du tsunami qui a ravagé l'Asie en décembre dernier, nos cœurs sont réellement avec le peuple américain.
去年12月我们也曾受到亚洲海啸的袭击,我们的心美国人民是
在一起的。
L'environnement et le développement durable font l'objet d'un programme décennal intégrant la dimension écologique dans le développement économique et social.
在总值为9.11亿美元的十年期方案中,环境可持续发展是
在一起的,该方案将环境方面的情况纳入了经济和社会发展之中。
Les zones rurales et les zones urbaines sont intimement liées et se complètent, si seulement elles sont planifiées et gérées judicieusement.
农村地区和城市地区是紧密在一起的,如果加以精心规划和管理,能够彼此作为补充。
"La crise européenne a un impact direct sur les Etats-Unis (...) Nous sommes totalement interconnectés", a souligné le locataire de la Maison-Blanche.
白宫的主人还强调,“欧债危机也直接影响到美国...我们完全的在一起。”
Au Brésil, le trafic et la circulation excessive d'armes légères sont associés à une augmentation des taux de criminalité et de la violence.
在巴西,小武器的非法贩运和过渡流通,上升的犯罪率和暴力是
在一起的。
Il fallait donc chercher à comprendre en quoi la discrimination fondée sur le sexe était liée à d'autres formes de discrimination, y compris le racisme.
因此,有必要了解性别歧视是通过何种途径包括种族主义在内的其他形式的歧视
在一起的。
Le territoire des Tokélaou et la Nouvelle-Zélande ont en quelque sorte des liens « familiaux », et cette relation perdurera quel que soit le résultat du référendum.
管全民投票的结果如何,将托克劳和新西兰
在一起的血脉关系和承诺将
会改变。
Notre satisfaction découle de la grande estime dans laquelle le peuple angolais tient son pays, ainsi que des liens solides d'amitié et de fraternité qui les unissent.
我们的满意来自安哥拉人民对贵国的崇高敬仰和将我们在一起的友谊和兄弟情谊的有力纽带。
L'efficacité administrative concerne l'aspect fonctionnel du cadre réglementaire: son but est que les textes soient facilement accessibles et compréhensibles, et que les formalités prévues soient faciles à effectuer.
行政效率监管框架的职能方面是
在一起的:行政效率的目的是使各种文件的文字内容传达十分便利而且很简单易懂,并使相关的手续容易进行。
Au Japon, une dizaine d'installations de dessalement reliées à des réacteurs à eau pressurisée destinés à la production d'électricité produisent chacune entre 1 000 et 3 000 mètre cubes d'eau potable par jour.
在日本,用于发电的压水反应堆
在一起的大约10个海水淡化设施,每个日产1 000至3 000立方米饮用水。
Le non-respect de cette résolution et de la fraternité commune ont conduit, par une succession de négation et de refus de l'autre, à un combat fratricide autodestructeur, deux peuples unis par la Terre.
尊重该决议及共同的兄弟关系,通过
续否认和拒绝相互承认,导致因土地而
在一起的两个民族发生自杀性和自相残杀的战争。
Les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté revêtaient un caractère important pour l'examen des questions relatives à l'allégement de la dette et des liens entre l'allégement de la dette et l'élimination de la pauvreté.
减贫战略文件需要在减轻债务方面予以重要考虑,而减轻债务消除贫穷是
在一起的。
Les deux grands points d'achoppement du processus de réforme du Conseil de sécurité - l'élargissement du Conseil et le droit de veto - sont inextricablement liés et doivent donc être considérés dans le même contexte.
安全理事会改革进程的两个主要症结——安理会的扩大否决权——是密
可分地
在一起的,因此应放在同样的背景下审议。
La restructuration des états civils est prioritaire, en ce qu'elle lie État, mise en œuvre du droit à exister juridiquement dès la naissance et exercice réel des droits à l'éducation, à la propriété, à la santé.
重建民事登记制度是一项优先任务,因为它是国家、承认从出生起的法律存在权和实际行使受教育、拥有财产和接受保健的权利
在一起的。
Ces crimes ont des répercussions durables qui vont au-delà du traumatisme physique chez les victimes, de même que dans les sociétés dans lesquelles l'intégrité des communautés et des familles dépend de la « vertu » de leurs femmes.
这种罪行的后果对妇女的影响是永久的,而只是身体上的创伤,对于社会也是如此,在社区和家庭的尊严
妇女的“贞操”
在一起的地方尤其如此。
La délégation grecque partage l'avis de ceux qui pensent que la Commission ne devrait pas s'occuper des ressources pétrolières et gazières partagées, ne serait-ce que parce que, dans de nombreux cas, cette question est liée à la délimitation des frontières maritimes.
希腊代表团也同许多其他代表团一样,认为国际法委员会应该处理共有石油和天然气资源的问题,因为除了其他原因外,这个问题在许多情况下是同海洋划界问题
在一起的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi deux plaques-attaches en bronze avec l’image d’un chameau et d’un homme avec un animal.
尤其是两件在一起的铜饰牌,一个上面是一头骆驼的形象,一个上面是一个人和一匹马的形象。
Votre Sainteté, de tant de façons, notre mission nous unit à la vôtre.
宗座,从很多方面来说,我们的使命你的使命是
在一起的。
Plusieurs intervenants ont rejeté toute tentative d'associer le terrorisme à une religion, nationalité ou ethnicité spécifique.
有些发言者拒不接受将恐怖主义特定宗教、国籍或种族
在一起的任何图谋。
Oui, elle commence à douter qu’elle-même et son corps ne font qu’un, elle est reléguée à une existence indéterminée.
没有错,她开始怀疑自己自己的身体不再是
在一起,她的存在被贬为一种不明确的形式。
Ayant nous-mêmes souffert du tsunami qui a ravagé l'Asie en décembre dernier, nos cœurs sont réellement avec le peuple américain.
去年12月我们也曾受到亚洲海啸的袭击,我们的国人民是
在一起的。
L'environnement et le développement durable font l'objet d'un programme décennal intégrant la dimension écologique dans le développement économique et social.
在总值为9.11亿元的十年期方案中,环境
可持续发展是
在一起的,该方案将环境方面的情况纳入了经济和社会发展之中。
Les zones rurales et les zones urbaines sont intimement liées et se complètent, si seulement elles sont planifiées et gérées judicieusement.
农村区和
区是紧密
在一起的,如果加以精
规划和管理,能够彼此作为补充。
"La crise européenne a un impact direct sur les Etats-Unis (...) Nous sommes totalement interconnectés", a souligné le locataire de la Maison-Blanche.
白宫的主人还强调,“欧债危机也直接影响到国...我们完全的
在一起。”
Au Brésil, le trafic et la circulation excessive d'armes légères sont associés à une augmentation des taux de criminalité et de la violence.
在巴西,小武器的非法贩运和过渡流通,不断上升的犯罪率和暴力是
在一起的。
Il fallait donc chercher à comprendre en quoi la discrimination fondée sur le sexe était liée à d'autres formes de discrimination, y compris le racisme.
因此,有必要了解性别歧视是通过何种途径包括种族主义在内的其他形式的歧视
在一起的。
Le territoire des Tokélaou et la Nouvelle-Zélande ont en quelque sorte des liens « familiaux », et cette relation perdurera quel que soit le résultat du référendum.
不管全民投票的结果如何,将托克劳和新西兰在一起的血脉关系和承诺将不会改变。
Notre satisfaction découle de la grande estime dans laquelle le peuple angolais tient son pays, ainsi que des liens solides d'amitié et de fraternité qui les unissent.
我们的满意来自安哥拉人民对贵国的崇高敬仰和将我们在一起的友谊和兄弟情谊的有力纽带。
L'efficacité administrative concerne l'aspect fonctionnel du cadre réglementaire: son but est que les textes soient facilement accessibles et compréhensibles, et que les formalités prévues soient faciles à effectuer.
行政效率监管框架的职能方面是
在一起的:行政效率的目的是使各种文件的文字内容传达十分便利而且很简单易懂,并使相关的手续容易进行。
Au Japon, une dizaine d'installations de dessalement reliées à des réacteurs à eau pressurisée destinés à la production d'électricité produisent chacune entre 1 000 et 3 000 mètre cubes d'eau potable par jour.
在日本,用于发电的压水反应堆
在一起的大约10个海水淡化设施,每个日产1 000至3 000立方米饮用水。
Le non-respect de cette résolution et de la fraternité commune ont conduit, par une succession de négation et de refus de l'autre, à un combat fratricide autodestructeur, deux peuples unis par la Terre.
不尊重该决议及共同的兄弟关系,通过续否认和拒绝相互承认,导致因土
而
在一起的两个民族发生自杀性和自相残杀的战争。
Les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté revêtaient un caractère important pour l'examen des questions relatives à l'allégement de la dette et des liens entre l'allégement de la dette et l'élimination de la pauvreté.
减贫战略文件需要在减轻债务方面予以重要考虑,而减轻债务消除贫穷是
在一起的。
Les deux grands points d'achoppement du processus de réforme du Conseil de sécurité - l'élargissement du Conseil et le droit de veto - sont inextricablement liés et doivent donc être considérés dans le même contexte.
安全理事会改革进程的两个主要症结——安理会的扩大否决权——是密不可分
在一起的,因此应放在同样的背景下审议。
La restructuration des états civils est prioritaire, en ce qu'elle lie État, mise en œuvre du droit à exister juridiquement dès la naissance et exercice réel des droits à l'éducation, à la propriété, à la santé.
重建民事登记制度是一项优先任务,因为它是国家、承认从出生起的法律存在权和实际行使受教育、拥有财产和接受保健的权利
在一起的。
Ces crimes ont des répercussions durables qui vont au-delà du traumatisme physique chez les victimes, de même que dans les sociétés dans lesquelles l'intégrité des communautés et des familles dépend de la « vertu » de leurs femmes.
这种罪行的后果对妇女的影响是永久的,而不只是身体上的创伤,对于社会也是如此,在社区和家庭的尊严妇女的“贞操”
在一起的
方尤其如此。
La délégation grecque partage l'avis de ceux qui pensent que la Commission ne devrait pas s'occuper des ressources pétrolières et gazières partagées, ne serait-ce que parce que, dans de nombreux cas, cette question est liée à la délimitation des frontières maritimes.
希腊代表团也同许多其他代表团一样,认为国际法委员会不应该处理共有石油和天然气资源的问题,因为除了其他原因外,这个问题在许多情况下是同海洋划界问题在一起的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi deux plaques-attaches en bronze avec l’image d’un chameau et d’un homme avec un animal.
尤其是两件在一起
铜饰牌,一个上面是一头骆驼
形象,一个上面是一个人和一匹马
形象。
Votre Sainteté, de tant de façons, notre mission nous unit à la vôtre.
宗座,从很多方面来说,我们使命
你
使命是
在一起
。
Plusieurs intervenants ont rejeté toute tentative d'associer le terrorisme à une religion, nationalité ou ethnicité spécifique.
有些发言者拒不接受将恐怖主义特定宗教、国籍或种族
在一起
任何图谋。
Oui, elle commence à douter qu’elle-même et son corps ne font qu’un, elle est reléguée à une existence indéterminée.
没有错,她开始怀疑自己自己
身体不再是
在一起,她
存在被贬为一种不明确
形式。
Ayant nous-mêmes souffert du tsunami qui a ravagé l'Asie en décembre dernier, nos cœurs sont réellement avec le peuple américain.
去年12月我们也曾受到亚洲海啸袭击,我们
美国人民是
在一起
。
L'environnement et le développement durable font l'objet d'un programme décennal intégrant la dimension écologique dans le développement économique et social.
在总值为9.11亿美元十年期方案中,环境
可持续发展是
在一起
,该方案将环境方面
情况纳入了经济和社会发展之中。
Les zones rurales et les zones urbaines sont intimement liées et se complètent, si seulement elles sont planifiées et gérées judicieusement.
农村和城
是紧密
在一起
,如果加以精
规划和管理,能够彼此作为补充。
"La crise européenne a un impact direct sur les Etats-Unis (...) Nous sommes totalement interconnectés", a souligné le locataire de la Maison-Blanche.
白宫主人还强调,“欧债危机也直接影响到美国...我们完全
在一起。”
Au Brésil, le trafic et la circulation excessive d'armes légères sont associés à une augmentation des taux de criminalité et de la violence.
在巴西,小武器非法贩运和过渡流通,
不断上升
犯罪率和暴力是
在一起
。
Il fallait donc chercher à comprendre en quoi la discrimination fondée sur le sexe était liée à d'autres formes de discrimination, y compris le racisme.
因此,有必要了解性别歧视是通过何种途径包括种族主义在内
其他形式
歧视
在一起
。
Le territoire des Tokélaou et la Nouvelle-Zélande ont en quelque sorte des liens « familiaux », et cette relation perdurera quel que soit le résultat du référendum.
不管全民投票结果如何,将托克劳和新西兰
在一起
血脉关系和承诺将不会改变。
Notre satisfaction découle de la grande estime dans laquelle le peuple angolais tient son pays, ainsi que des liens solides d'amitié et de fraternité qui les unissent.
我们满意来自安哥拉人民对贵国
崇高敬仰和将我们
在一起
友谊和兄弟情谊
有力纽带。
L'efficacité administrative concerne l'aspect fonctionnel du cadre réglementaire: son but est que les textes soient facilement accessibles et compréhensibles, et que les formalités prévues soient faciles à effectuer.
行政效率监管框架
职能方面是
在一起
:行政效率
目
是使各种文件
文字内容传达十分便利而且很简单易懂,并使相关
手续容易进行。
Au Japon, une dizaine d'installations de dessalement reliées à des réacteurs à eau pressurisée destinés à la production d'électricité produisent chacune entre 1 000 et 3 000 mètre cubes d'eau potable par jour.
在日本,用于发电
压水反应堆
在一起
大约10个海水淡化设施,每个日产1 000至3 000立方米饮用水。
Le non-respect de cette résolution et de la fraternité commune ont conduit, par une succession de négation et de refus de l'autre, à un combat fratricide autodestructeur, deux peuples unis par la Terre.
不尊重该决议及共同兄弟关系,通过
续否认和拒绝相互承认,导致因土
而
在一起
两个民族发生自杀性和自相残杀
战争。
Les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté revêtaient un caractère important pour l'examen des questions relatives à l'allégement de la dette et des liens entre l'allégement de la dette et l'élimination de la pauvreté.
减贫战略文件需要在减轻债务方面予以重要考虑,而减轻债务消除贫穷是
在一起
。
Les deux grands points d'achoppement du processus de réforme du Conseil de sécurité - l'élargissement du Conseil et le droit de veto - sont inextricablement liés et doivent donc être considérés dans le même contexte.
安全理事会改革进程两个主要症结——安理会
扩大
否决权——是密不可分
在一起
,因此应放在同样
背景下审议。
La restructuration des états civils est prioritaire, en ce qu'elle lie État, mise en œuvre du droit à exister juridiquement dès la naissance et exercice réel des droits à l'éducation, à la propriété, à la santé.
重建民事登记制度是一项优先任务,因为它是国家、承认从出生起
法律存在权和实际行使受教育、拥有财产和接受保健
权利
在一起
。
Ces crimes ont des répercussions durables qui vont au-delà du traumatisme physique chez les victimes, de même que dans les sociétés dans lesquelles l'intégrité des communautés et des familles dépend de la « vertu » de leurs femmes.
这种罪行后果对妇女
影响是永久
,而不只是身体上
创伤,对于社会也是如此,在社
和家庭
尊严
妇女
“贞操”
在一起
方尤其如此。
La délégation grecque partage l'avis de ceux qui pensent que la Commission ne devrait pas s'occuper des ressources pétrolières et gazières partagées, ne serait-ce que parce que, dans de nombreux cas, cette question est liée à la délimitation des frontières maritimes.
希腊代表团也同许多其他代表团一样,认为国际法委员会不应该处理共有石油和天然气资源问题,因为除了其他原因外,这个问题在许多情况下是同海洋划界问题
在一起
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi deux plaques-attaches en bronze avec l’image d’un chameau et d’un homme avec un animal.
尤其两件
在一起
铜饰牌,一个上面
一头骆驼
形象,一个上面
一个人和一匹马
形象。
Votre Sainteté, de tant de façons, notre mission nous unit à la vôtre.
宗座,从很多方面来说,使命与你
使命
在一起
。
Plusieurs intervenants ont rejeté toute tentative d'associer le terrorisme à une religion, nationalité ou ethnicité spécifique.
有些发言者拒不接受将恐怖主义与特定宗教、国籍或种族在一起
任何图谋。
Oui, elle commence à douter qu’elle-même et son corps ne font qu’un, elle est reléguée à une existence indéterminée.
没有错,她开始怀疑自己与自己身体不再
在一起,她
存在被贬为一种不明确
形式。
Ayant nous-mêmes souffert du tsunami qui a ravagé l'Asie en décembre dernier, nos cœurs sont réellement avec le peuple américain.
去年12月也曾受到亚洲海啸
袭击,
心与美国人民
在一起
。
L'environnement et le développement durable font l'objet d'un programme décennal intégrant la dimension écologique dans le développement économique et social.
在总值为9.11亿美元十年期方案中,环境与可持续发展
在一起
,该方案将环境方面
情况纳入了经济和社会发展之中。
Les zones rurales et les zones urbaines sont intimement liées et se complètent, si seulement elles sont planifiées et gérées judicieusement.
农村地和城市地
密
在一起
,如果加以精心规划和管理,能够彼此作为补充。
"La crise européenne a un impact direct sur les Etats-Unis (...) Nous sommes totalement interconnectés", a souligné le locataire de la Maison-Blanche.
白宫主人还强调,“欧债危机也直接影响到美国...
完全
在一起。”
Au Brésil, le trafic et la circulation excessive d'armes légères sont associés à une augmentation des taux de criminalité et de la violence.
在巴西,小武器非法贩运和过渡流通,与不断上升
犯罪率和暴力
在一起
。
Il fallait donc chercher à comprendre en quoi la discrimination fondée sur le sexe était liée à d'autres formes de discrimination, y compris le racisme.
因此,有必要了解性别歧视通过何种途径与包括种族主义在内
其他形式
歧视
在一起
。
Le territoire des Tokélaou et la Nouvelle-Zélande ont en quelque sorte des liens « familiaux », et cette relation perdurera quel que soit le résultat du référendum.
不管全民投票结果如何,将托克劳和新西兰
在一起
血脉关系和承诺将不会改变。
Notre satisfaction découle de la grande estime dans laquelle le peuple angolais tient son pays, ainsi que des liens solides d'amitié et de fraternité qui les unissent.
满意来自安哥拉人民对贵国
崇高敬仰和将
在一起
友谊和兄弟情谊
有力纽带。
L'efficacité administrative concerne l'aspect fonctionnel du cadre réglementaire: son but est que les textes soient facilement accessibles et compréhensibles, et que les formalités prévues soient faciles à effectuer.
行政效率与监管框架职能方面
在一起
:行政效率
目
使各种文件
文字内容传达十分便利而且很简单易懂,并使相关
手续容易进行。
Au Japon, une dizaine d'installations de dessalement reliées à des réacteurs à eau pressurisée destinés à la production d'électricité produisent chacune entre 1 000 et 3 000 mètre cubes d'eau potable par jour.
在日本,与用于发电压水反应堆
在一起
大约10个海水淡化设施,每个日产1 000至3 000立方米饮用水。
Le non-respect de cette résolution et de la fraternité commune ont conduit, par une succession de négation et de refus de l'autre, à un combat fratricide autodestructeur, deux peuples unis par la Terre.
不尊重该决议及共同兄弟关系,通过
续否认和拒绝相互承认,导致因土地而
在一起
两个民族发生自杀性和自相残杀
战争。
Les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté revêtaient un caractère important pour l'examen des questions relatives à l'allégement de la dette et des liens entre l'allégement de la dette et l'élimination de la pauvreté.
减贫战略文件需要在减轻债务方面予以重要考虑,而减轻债务与消除贫穷在一起
。
Les deux grands points d'achoppement du processus de réforme du Conseil de sécurité - l'élargissement du Conseil et le droit de veto - sont inextricablement liés et doivent donc être considérés dans le même contexte.
安全理事会改革进程两个主要症结——安理会
扩大与否决权——
密不可分地
在一起
,因此应放在同样
背景下审议。
La restructuration des états civils est prioritaire, en ce qu'elle lie État, mise en œuvre du droit à exister juridiquement dès la naissance et exercice réel des droits à l'éducation, à la propriété, à la santé.
重建民事登记制度一项优先任务,因为它
与国家、承认从出生起
法律存在权和实际行使受教育、拥有财产和接受保健
权利
在一起
。
Ces crimes ont des répercussions durables qui vont au-delà du traumatisme physique chez les victimes, de même que dans les sociétés dans lesquelles l'intégrité des communautés et des familles dépend de la « vertu » de leurs femmes.
这种罪行后果对妇女
影响
永久
,而不只
身体上
创伤,对于社会也
如此,在社
和家庭
尊严与妇女
“贞操”
在一起
地方尤其如此。
La délégation grecque partage l'avis de ceux qui pensent que la Commission ne devrait pas s'occuper des ressources pétrolières et gazières partagées, ne serait-ce que parce que, dans de nombreux cas, cette question est liée à la délimitation des frontières maritimes.
希腊代表团也同许多其他代表团一样,认为国际法委员会不应该处理共有石油和天然气资源问题,因为除了其他原因外,这个问题在许多情况下
同海洋划界问题
在一起
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Ainsi deux plaques-attaches en bronze avec l’image d’un chameau et d’un homme avec un animal.
尤其是两件在一起的铜饰牌,一个上面是一头骆驼的形象,一个上面是一个人
一匹马的形象。
Votre Sainteté, de tant de façons, notre mission nous unit à la vôtre.
宗座,从很多方面来说,我们的使命与你的使命是在一起的。
Plusieurs intervenants ont rejeté toute tentative d'associer le terrorisme à une religion, nationalité ou ethnicité spécifique.
有些发言者拒不接受将恐怖主义与特定宗教、国籍或种族在一起的任何图谋。
Oui, elle commence à douter qu’elle-même et son corps ne font qu’un, elle est reléguée à une existence indéterminée.
没有错,她开始怀疑自己与自己的身体不再是在一起,她的存在被贬为一种不明确的形
。
Ayant nous-mêmes souffert du tsunami qui a ravagé l'Asie en décembre dernier, nos cœurs sont réellement avec le peuple américain.
12月我们也曾受到亚洲海啸的袭击,我们的心与美国人民是
在一起的。
L'environnement et le développement durable font l'objet d'un programme décennal intégrant la dimension écologique dans le développement économique et social.
在总值为9.11亿美元的十期方案中,环境与可持续发展是
在一起的,该方案将环境方面的情况纳入了经济
社会发展之中。
Les zones rurales et les zones urbaines sont intimement liées et se complètent, si seulement elles sont planifiées et gérées judicieusement.
农村地区城市地区是紧密
在一起的,如果加以精心规划
,能够彼此作为补充。
"La crise européenne a un impact direct sur les Etats-Unis (...) Nous sommes totalement interconnectés", a souligné le locataire de la Maison-Blanche.
白宫的主人还强调,“欧债危机也直接影响到美国...我们完全的在一起。”
Au Brésil, le trafic et la circulation excessive d'armes légères sont associés à une augmentation des taux de criminalité et de la violence.
在巴西,小武器的非法贩运过渡流通,与不断上升的犯罪率
暴力是
在一起的。
Il fallait donc chercher à comprendre en quoi la discrimination fondée sur le sexe était liée à d'autres formes de discrimination, y compris le racisme.
因此,有必要了解性别歧视是通过何种途径与包括种族主义在内的其他形的歧视
在一起的。
Le territoire des Tokélaou et la Nouvelle-Zélande ont en quelque sorte des liens « familiaux », et cette relation perdurera quel que soit le résultat du référendum.
不全民投票的结果如何,将托克劳
新西兰
在一起的血脉关系
承诺将不会改变。
Notre satisfaction découle de la grande estime dans laquelle le peuple angolais tient son pays, ainsi que des liens solides d'amitié et de fraternité qui les unissent.
我们的满意来自安哥拉人民对贵国的崇高敬仰将我们
在一起的友谊
兄弟情谊的有力纽带。
L'efficacité administrative concerne l'aspect fonctionnel du cadre réglementaire: son but est que les textes soient facilement accessibles et compréhensibles, et que les formalités prévues soient faciles à effectuer.
行政效率与监框架的职能方面是
在一起的:行政效率的目的是使各种文件的文字内容传达十分便利而且很简单易懂,并使相关的手续容易进行。
Au Japon, une dizaine d'installations de dessalement reliées à des réacteurs à eau pressurisée destinés à la production d'électricité produisent chacune entre 1 000 et 3 000 mètre cubes d'eau potable par jour.
在日本,与用于发电的压水反应堆在一起的大约10个海水淡化设施,每个日产1 000至3 000立方米饮用水。
Le non-respect de cette résolution et de la fraternité commune ont conduit, par une succession de négation et de refus de l'autre, à un combat fratricide autodestructeur, deux peuples unis par la Terre.
不尊重该决议及共同的兄弟关系,通过续否认
拒绝相互承认,导致因土地而
在一起的两个民族发生自杀性
自相残杀的战争。
Les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté revêtaient un caractère important pour l'examen des questions relatives à l'allégement de la dette et des liens entre l'allégement de la dette et l'élimination de la pauvreté.
减贫战略文件需要在减轻债务方面予以重要考虑,而减轻债务与消除贫穷是在一起的。
Les deux grands points d'achoppement du processus de réforme du Conseil de sécurité - l'élargissement du Conseil et le droit de veto - sont inextricablement liés et doivent donc être considérés dans le même contexte.
安全事会改革进程的两个主要症结——安
会的扩大与否决权——是密不可分地
在一起的,因此应放在同样的背景下审议。
La restructuration des états civils est prioritaire, en ce qu'elle lie État, mise en œuvre du droit à exister juridiquement dès la naissance et exercice réel des droits à l'éducation, à la propriété, à la santé.
重建民事登记制度是一项优先任务,因为它是与国家、承认从出生起的法律存在权实际行使受教育、拥有财产
接受保健的权利
在一起的。
Ces crimes ont des répercussions durables qui vont au-delà du traumatisme physique chez les victimes, de même que dans les sociétés dans lesquelles l'intégrité des communautés et des familles dépend de la « vertu » de leurs femmes.
这种罪行的后果对妇女的影响是永久的,而不只是身体上的创伤,对于社会也是如此,在社区家庭的尊严与妇女的“贞操”
在一起的地方尤其如此。
La délégation grecque partage l'avis de ceux qui pensent que la Commission ne devrait pas s'occuper des ressources pétrolières et gazières partagées, ne serait-ce que parce que, dans de nombreux cas, cette question est liée à la délimitation des frontières maritimes.
希腊代表团也同许多其他代表团一样,认为国际法委员会不应该处共有石油
天然气资源的问题,因为除了其他原因外,这个问题在许多情况下是同海洋划界问题
在一起的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。