法语助手
  • 关闭

运载的货物

添加到生词本

fret www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il est rare que leur chargement soit inspecté.

这些飞机运载货物很少受到检查。

Le Bureau de commercialisation du diamant reçoit et évalue les exportations.

政府钻石办公室负责接收和评价打算运载出口货物

La valeur totale des marchandises transportées par conteneur est néanmoins sensiblement supérieure à celle des marchandises transportées en vrac.

然而,使用集装箱运载货物总价值远远高于散装干货价值。

Cela vaut aussi peut-être pour les “marchandises spéciales non transportées au cours d'opérations commerciales ordinaires”.

对“通常贸易过程中不运载特殊货物”来说可能也是如此。

Ils étaient accompagnés de jeunes garçons, chargés de porter le butin.

在这组人当中有年轻男孩,他们被命令运载掠夺来货物

Les Règles de Hambourg ne contiennent pas de dispositions spéciales relatives aux “marchandises spéciales non transportées au cours d'opérations commerciales ordinaires”.

《汉堡规则》没有载列关于“通常贸易过程中不运载特殊货物特别规定。

La vérification chronodatée des vols désignés, de la nature de la cargaison et de l'identité de l'expéditeur et du destinataire se poursuit.

目前正在核查所列航班动向、运载货物具体性质、发货人和收货人等。

Nous avons mis en place des contrôles efficaces sur les exportations de biens, de technologies et d'installations ayant trait aux armes nucléaires et à leurs vecteurs.

我们对出口与核武器及其运载系统相关货物、技术和设施,实行了有效管制。

Faute d'institutions nationales capables d'effectuer les analyses nécessaires, les exportateurs sont souvent contraints de faire appel aux services de laboratoires situés dans le pays de destination pour obtenir l'homologation de leurs produits.

由于缺少能够进行必要分析国家机构,迫使出口商往往与目化验室订约,以验证运载货物

Cela permettra en fin de compte de créer des systèmes nationaux pour surveiller l'emploi par les États de biens et de technologies liés aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs.

这样做最终将促使建立国家制度,以监测国家使用与大规模毁灭性武器及其运载系统有关货物和技术

Cependant, il a été souligné que le projet d'article 6.6.4 n'autorisait un dépassement de la limite de responsabilité qu'en cas de manquement intentionnel à une convention stipulant où les marchandises doivent être transportées.

但有会者指出,第6.6.4项允许只是在故意违反关于在何处运载货物合同才可打破赔偿责任限制范围。

En outre, si le chargeur a dûment informé le transporteur conformément au projet d'article 33 que les marchandises à transporter sont de nature dangereuse, le tranporteur ne pourra entamer de poursuites en responsabilité contre le chargeur.

此外,如果托运人按照第33条草案已适时通知承运人将运载货物危险性质,则承运人不能对托运人提起责任诉讼。

Des douaniers ont informé le Groupe que les camions transportant ces marchandises n'étaient pas contrôlés et déchargeaient leur cargaison non déclarée dans des camps militaires, ce qui permet de soupçonner que ces véhicules transportent du matériel sous embargo.

海关官员告诉专家小组,运送这些货物货车没有得到检查,而且在军事营地将这些没有报关货物,因此让人怀疑这些车辆真正运载货物可能包括被禁运物资。

Art. 17.2: Cette disposition autorise le transporteur ou le transporteur exécutant à exclure contractuellement sa responsabilité lorsqu'il s'agit de transporter soit des animaux vivants, soit des “marchandises spéciales” qui ne sont pas transportées au cours d'opérations commerciales ordinaires.

第17.2条:本项规定允许在运载活动物或在运输通常贸易过程不运载“特殊货物”时在合同中排除承运人或履约承运人赔偿责任。

Il a toutefois été noté que ce projet de disposition visait à éliminer une forme d'abus, où le transporteur incorporerait des clauses types dans le contrat de transport de manière à n'engager sa responsabilité que s'il transportait les marchandises sur son propre navire.

不过据认为,该条草案本意是根除某种形式滥用,即承运人有可能在运输合同中列入意思大致为承运人只对以自有船舶运载货物形承担赔偿责任格式条款。

Chaque association se porte garante, en vertu d'un accord avec les autorités douanières, des droits et taxes payables sur les marchandises transportées sous le couvert des carnets TIR délivrés par elle, ou par tout autre membre de la chaîne internationale des associations donnant ces garanties.

由每一协会根据同关税当局达成协议担任担保人,担保按它所发给国际公路货运通行证运载货物应付关税或税金,或者也可由组成国际连锁担保协会任何其他成员担保。

10, 11 et 13-1). Par conséquent, il semblerait que, même si le péril était imputable à d'autres marchandises transportées sur le même navire ou à l'innavigabilité du navire due à la négligence, le transporteur aurait quand même le droit de jeter les marchandises à la mer sans indemnisation.

因此,似乎即使危险是由于同一船舶上所运载其他货物所造成,或由于过失导致船舶不适航所造成,承运人也仍然有权利抛弃货物而无须赔偿。

En l'absence de toute disposition spécifique de ce type dans le contrat de transport ou de tels coutumes, pratiques ou usages, le moment et le lieu de livraison sont ceux du déchargement des marchandises du dernier navire ou véhicule dans lequel elles sont transportées en vertu du contrat de transport.”

运输合同中无任何此类规定或无习惯、做法或惯例,交货时间和地点为从根据运输合同运载货物最后船舶或车辆上卸货或卸载货物时间和地点。”

En l'absence de toute disposition spécifique de ce type dans le contrat de transport d'une telle convention ou de tels coutumes, pratiques ou usages, le moment et le lieu de livraison sont ceux du déchargement ou débarquement des marchandises du dernier navire ou véhiculemoyen de transport dans lequel elles sont transportées en vertu du contrat de transport.

运输合同中没有任何此种具体规定无此类约定或无此类习惯、做法或惯例,交付货物时间和地点系指从根据运输合同运载货物最后船只或车辆运输工具上卸货或卸载货物时间和地点。

L'OMI est universellement reconnue comme le seul organe international responsable de l'élaboration et de l'adoption de mesures au niveau international concernant les systèmes de routage pour tous les navires, certaines catégories de navires ou des navires transportant certaines cargaisons, au titre du chapitre V de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (Convention SOLAS) et des dispositions générales de l'OMI sur le routage des navires (résolution A.572(14) de l'Assemblée de l'OMI, telle que modifiée).

海事组织是公认在国际上负责根据《海上人命安全公约》第五章及海事组织《船舶定线制总规定》(经订正海事组织大会A.572(14)号决议)为所有船舶、某些类别船舶或运载某些货物船舶定线制制定和实行措施唯一国际机构。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 运载的货物 的法语例句

用户正在搜索


Bathylagidae, Bathylagus, bathymètre, bathymétrie, bathymétrique, Bathynellidae, bathypélagique, bathyrhéomètre, bathysalinomètre, bathyscaphe,

相似单词


运油卡车, 运油轮船, 运油码头, 运载, 运载的, 运载的货物, 运载飞机, 运载工具, 运载工具(核武器), 运载火箭,
fret www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il est rare que leur chargement soit inspecté.

这些飞机运载货物很少受到检查。

Le Bureau de commercialisation du diamant reçoit et évalue les exportations.

政府钻石办公室负责接收和评价打算运载出口货物

La valeur totale des marchandises transportées par conteneur est néanmoins sensiblement supérieure à celle des marchandises transportées en vrac.

然而,使用集装箱运载货物总价值远远高于散装干货价值。

Cela vaut aussi peut-être pour les “marchandises spéciales non transportées au cours d'opérations commerciales ordinaires”.

对“通常贸易过程中不运载货物”来说可能也是如此。

Ils étaient accompagnés de jeunes garçons, chargés de porter le butin.

在这组人当中有年轻男孩,他们被命令运载掠夺来货物

Les Règles de Hambourg ne contiennent pas de dispositions spéciales relatives aux “marchandises spéciales non transportées au cours d'opérations commerciales ordinaires”.

《汉堡规则》没有载列关于“通常贸易过程中不运载货物别规定。

La vérification chronodatée des vols désignés, de la nature de la cargaison et de l'identité de l'expéditeur et du destinataire se poursuit.

目前正在核查所列航班动向、运载货物具体性质、发货人和收货人详情等。

Nous avons mis en place des contrôles efficaces sur les exportations de biens, de technologies et d'installations ayant trait aux armes nucléaires et à leurs vecteurs.

我们对出口与核武器及其运载系统相关货物、技术和设施,实行了有效管制。

Faute d'institutions nationales capables d'effectuer les analyses nécessaires, les exportateurs sont souvent contraints de faire appel aux services de laboratoires situés dans le pays de destination pour obtenir l'homologation de leurs produits.

由于缺少能够进行必要分析国家机构,迫使出口商往往与目室订约,运载货物

Cela permettra en fin de compte de créer des systèmes nationaux pour surveiller l'emploi par les États de biens et de technologies liés aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs.

这样做最终将促使建立国家制度,监测国家使用与大规模毁灭性武器及其运载系统有关货物和技术情况。

Cependant, il a été souligné que le projet d'article 6.6.4 n'autorisait un dépassement de la limite de responsabilité qu'en cas de manquement intentionnel à une convention stipulant où les marchandises doivent être transportées.

但有会者指出,第6.6.4项允许只是在故意违反关于在何处运载货物合同情况下才可打破赔偿责任限制范围。

En outre, si le chargeur a dûment informé le transporteur conformément au projet d'article 33 que les marchandises à transporter sont de nature dangereuse, le tranporteur ne pourra entamer de poursuites en responsabilité contre le chargeur.

此外,如果托运人按照第33条草案已适时通知承运人将运载货物危险性质,则承运人不能对托运人提起责任诉讼。

Des douaniers ont informé le Groupe que les camions transportant ces marchandises n'étaient pas contrôlés et déchargeaient leur cargaison non déclarée dans des camps militaires, ce qui permet de soupçonner que ces véhicules transportent du matériel sous embargo.

海关官员告诉专家小组,运送这些货物货车没有得到检查,而且在军事营地将这些没有报关货物卸下,因此让人怀疑这些车辆真正运载货物可能包括被禁运物资。

Art. 17.2: Cette disposition autorise le transporteur ou le transporteur exécutant à exclure contractuellement sa responsabilité lorsqu'il s'agit de transporter soit des animaux vivants, soit des “marchandises spéciales” qui ne sont pas transportées au cours d'opérations commerciales ordinaires.

第17.2条:本项规定允许在运载活动物或在运输通常贸易过程不运载货物”时在合同中排除承运人或履约承运人赔偿责任。

Il a toutefois été noté que ce projet de disposition visait à éliminer une forme d'abus, où le transporteur incorporerait des clauses types dans le contrat de transport de manière à n'engager sa responsabilité que s'il transportait les marchandises sur son propre navire.

不过据认为,该条草案本意是根除某种形式滥用,即承运人有可能在运输合同中列入意思大致为承运人只对自有船舶运载货物情形承担赔偿责任格式条款。

Chaque association se porte garante, en vertu d'un accord avec les autorités douanières, des droits et taxes payables sur les marchandises transportées sous le couvert des carnets TIR délivrés par elle, ou par tout autre membre de la chaîne internationale des associations donnant ces garanties.

由每一协会根据同关税当局达成协议担任担保人,担保按它所发给国际公路货运通行运载货物应付关税或税金,或者也可由组成国际连锁担保协会任何其他成员担保。

10, 11 et 13-1). Par conséquent, il semblerait que, même si le péril était imputable à d'autres marchandises transportées sur le même navire ou à l'innavigabilité du navire due à la négligence, le transporteur aurait quand même le droit de jeter les marchandises à la mer sans indemnisation.

因此,似乎即使危险是由于同一船舶上所运载其他货物所造成,或由于过失导致船舶不适航所造成,承运人也仍然有权利抛弃货物而无须赔偿。

En l'absence de toute disposition spécifique de ce type dans le contrat de transport ou de tels coutumes, pratiques ou usages, le moment et le lieu de livraison sont ceux du déchargement des marchandises du dernier navire ou véhicule dans lequel elles sont transportées en vertu du contrat de transport.”

运输合同中无任何此类规定或无习惯、做法或惯例,交货时间和地点为从根据运输合同运载货物最后船舶或车辆上卸货或卸载货物时间和地点。”

En l'absence de toute disposition spécifique de ce type dans le contrat de transport d'une telle convention ou de tels coutumes, pratiques ou usages, le moment et le lieu de livraison sont ceux du déchargement ou débarquement des marchandises du dernier navire ou véhiculemoyen de transport dans lequel elles sont transportées en vertu du contrat de transport.

运输合同中没有任何此种具体规定无此类约定或无此类习惯、做法或惯例,交付货物时间和地点系指从根据运输合同运载货物最后船只或车辆运输工具上卸货或卸载货物时间和地点。

L'OMI est universellement reconnue comme le seul organe international responsable de l'élaboration et de l'adoption de mesures au niveau international concernant les systèmes de routage pour tous les navires, certaines catégories de navires ou des navires transportant certaines cargaisons, au titre du chapitre V de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (Convention SOLAS) et des dispositions générales de l'OMI sur le routage des navires (résolution A.572(14) de l'Assemblée de l'OMI, telle que modifiée).

海事组织是公认在国际上负责根据《海上人命安全公约》第五章及海事组织《船舶定线制总规定》(经订正海事组织大会A.572(14)号决议)为所有船舶、某些类别船舶或运载某些货物船舶定线制制定和实行措施唯一国际机构。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 运载的货物 的法语例句

用户正在搜索


batifoleur, batik, batillage, bâtiment, bâtiment de guerre, bâtir, batisite, bâtisse, bâtisseur, batiste,

相似单词


运油卡车, 运油轮船, 运油码头, 运载, 运载的, 运载的货物, 运载飞机, 运载工具, 运载工具(核武器), 运载火箭,
fret www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il est rare que leur chargement soit inspecté.

这些飞机很少受到检查。

Le Bureau de commercialisation du diamant reçoit et évalue les exportations.

政府钻石办公室负责接收和评价打算出口

La valeur totale des marchandises transportées par conteneur est néanmoins sensiblement supérieure à celle des marchandises transportées en vrac.

然而,使用集装箱总价值远远高于散装干价值。

Cela vaut aussi peut-être pour les “marchandises spéciales non transportées au cours d'opérations commerciales ordinaires”.

对“通常贸易过程中不特殊”来说可能也是如此。

Ils étaient accompagnés de jeunes garçons, chargés de porter le butin.

在这组人当中有年轻男孩,他们被命令掠夺来

Les Règles de Hambourg ne contiennent pas de dispositions spéciales relatives aux “marchandises spéciales non transportées au cours d'opérations commerciales ordinaires”.

《汉堡规则》没有列关于“通常贸易过程中不特殊特别规定。

La vérification chronodatée des vols désignés, de la nature de la cargaison et de l'identité de l'expéditeur et du destinataire se poursuit.

目前正在核查所列航班动向、具体性质、发人和收详情等。

Nous avons mis en place des contrôles efficaces sur les exportations de biens, de technologies et d'installations ayant trait aux armes nucléaires et à leurs vecteurs.

我们对出口与核武器及其统相关、技术和设施,实行了有效管制。

Faute d'institutions nationales capables d'effectuer les analyses nécessaires, les exportateurs sont souvent contraints de faire appel aux services de laboratoires situés dans le pays de destination pour obtenir l'homologation de leurs produits.

由于缺少能够进行必要分析国家机构,迫使出口商往往与目化验室订约,以验证

Cela permettra en fin de compte de créer des systèmes nationaux pour surveiller l'emploi par les États de biens et de technologies liés aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs.

这样做最终将促使建立国家制度,以监测国家使用与大规模毁灭性武器及其统有关和技术情况。

Cependant, il a été souligné que le projet d'article 6.6.4 n'autorisait un dépassement de la limite de responsabilité qu'en cas de manquement intentionnel à une convention stipulant où les marchandises doivent être transportées.

但有会者指出,第6.6.4项允许只是在故意违反关于在何处合同情况下才可打破赔偿责任限制范围。

En outre, si le chargeur a dûment informé le transporteur conformément au projet d'article 33 que les marchandises à transporter sont de nature dangereuse, le tranporteur ne pourra entamer de poursuites en responsabilité contre le chargeur.

此外,如果托人按照第33条草案已适时通知承人将危险性质,则承人不能对托人提起责任诉讼。

Des douaniers ont informé le Groupe que les camions transportant ces marchandises n'étaient pas contrôlés et déchargeaient leur cargaison non déclarée dans des camps militaires, ce qui permet de soupçonner que ces véhicules transportent du matériel sous embargo.

海关官员告诉专家小组,送这些车没有得到检查,而且在军事营地将这些没有报关卸下,因此让人怀疑这些车辆真正可能包括被禁资。

Art. 17.2: Cette disposition autorise le transporteur ou le transporteur exécutant à exclure contractuellement sa responsabilité lorsqu'il s'agit de transporter soit des animaux vivants, soit des “marchandises spéciales” qui ne sont pas transportées au cours d'opérations commerciales ordinaires.

第17.2条:本项规定允许在活动或在输通常贸易过程不“特殊”时在合同中排除承人或履约承赔偿责任。

Il a toutefois été noté que ce projet de disposition visait à éliminer une forme d'abus, où le transporteur incorporerait des clauses types dans le contrat de transport de manière à n'engager sa responsabilité que s'il transportait les marchandises sur son propre navire.

不过据认为,该条草案本意是根除某种形式滥用,即承人有可能在输合同中列入意思大致为承人只对以自有船舶情形承担赔偿责任格式条款。

Chaque association se porte garante, en vertu d'un accord avec les autorités douanières, des droits et taxes payables sur les marchandises transportées sous le couvert des carnets TIR délivrés par elle, ou par tout autre membre de la chaîne internationale des associations donnant ces garanties.

由每一协会根据同关税当局达成协议担任担保人,担保按它所发给国际公路通行证应付关税或税金,或者也可由组成国际连锁担保协会任何其他成员担保。

10, 11 et 13-1). Par conséquent, il semblerait que, même si le péril était imputable à d'autres marchandises transportées sur le même navire ou à l'innavigabilité du navire due à la négligence, le transporteur aurait quand même le droit de jeter les marchandises à la mer sans indemnisation.

因此,似乎即使危险是由于同一船舶上所其他所造成,或由于过失导致船舶不适航所造成,承人也仍然有权利抛弃而无须赔偿。

En l'absence de toute disposition spécifique de ce type dans le contrat de transport ou de tels coutumes, pratiques ou usages, le moment et le lieu de livraison sont ceux du déchargement des marchandises du dernier navire ou véhicule dans lequel elles sont transportées en vertu du contrat de transport.”

输合同中无任何此类规定或无习惯、做法或惯例,交时间和地点为从根据输合同最后船舶或车辆上卸或卸时间和地点。”

En l'absence de toute disposition spécifique de ce type dans le contrat de transport d'une telle convention ou de tels coutumes, pratiques ou usages, le moment et le lieu de livraison sont ceux du déchargement ou débarquement des marchandises du dernier navire ou véhiculemoyen de transport dans lequel elles sont transportées en vertu du contrat de transport.

输合同中没有任何此种具体规定无此类约定或无此类习惯、做法或惯例,交付时间和地点指从根据输合同最后船只或车辆输工具上卸或卸时间和地点。

L'OMI est universellement reconnue comme le seul organe international responsable de l'élaboration et de l'adoption de mesures au niveau international concernant les systèmes de routage pour tous les navires, certaines catégories de navires ou des navires transportant certaines cargaisons, au titre du chapitre V de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (Convention SOLAS) et des dispositions générales de l'OMI sur le routage des navires (résolution A.572(14) de l'Assemblée de l'OMI, telle que modifiée).

海事组织是公认在国际上负责根据《海上人命安全公约》第五章及海事组织《船舶定线制总规定》(经订正海事组织大会A.572(14)号决议)为所有船舶、某些类别船舶或某些船舶定线制制定和实行措施唯一国际机构。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 运载的货物 的法语例句

用户正在搜索


bauquière, bauranoïte, bauxite, bauxitique, bauxitisation, bauxitite, bav, bavage, bavalite, bavard,

相似单词


运油卡车, 运油轮船, 运油码头, 运载, 运载的, 运载的货物, 运载飞机, 运载工具, 运载工具(核武器), 运载火箭,
fret www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il est rare que leur chargement soit inspecté.

这些飞机运载很少受到检查。

Le Bureau de commercialisation du diamant reçoit et évalue les exportations.

政府钻石办公室负责接收和评打算运载出口

La valeur totale des marchandises transportées par conteneur est néanmoins sensiblement supérieure à celle des marchandises transportées en vrac.

然而,用集装箱运载值远远高于散装干值。

Cela vaut aussi peut-être pour les “marchandises spéciales non transportées au cours d'opérations commerciales ordinaires”.

对“通常贸易过程中不运载特殊”来说可能也是如此。

Ils étaient accompagnés de jeunes garçons, chargés de porter le butin.

在这组人当中有年轻男孩,他们被命令运载掠夺来

Les Règles de Hambourg ne contiennent pas de dispositions spéciales relatives aux “marchandises spéciales non transportées au cours d'opérations commerciales ordinaires”.

《汉堡规则》没有载列关于“通常贸易过程中不运载特殊特别规定。

La vérification chronodatée des vols désignés, de la nature de la cargaison et de l'identité de l'expéditeur et du destinataire se poursuit.

目前正在核查所列航班动向、运载具体性质、发人和收详情等。

Nous avons mis en place des contrôles efficaces sur les exportations de biens, de technologies et d'installations ayant trait aux armes nucléaires et à leurs vecteurs.

我们对出口与核武器及其运载系统相关、技术和设施,实行了有效管制。

Faute d'institutions nationales capables d'effectuer les analyses nécessaires, les exportateurs sont souvent contraints de faire appel aux services de laboratoires situés dans le pays de destination pour obtenir l'homologation de leurs produits.

由于缺少能够进行必要分析国家机构,迫出口商往往与目化验室订约,以验证运载

Cela permettra en fin de compte de créer des systèmes nationaux pour surveiller l'emploi par les États de biens et de technologies liés aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs.

这样做最终将促国家制度,以监测国家用与大规模毁灭性武器及其运载系统有关和技术情况。

Cependant, il a été souligné que le projet d'article 6.6.4 n'autorisait un dépassement de la limite de responsabilité qu'en cas de manquement intentionnel à une convention stipulant où les marchandises doivent être transportées.

但有会者指出,第6.6.4项允许只是在故意违反关于在何处运载合同情况下才可打破赔偿责任限制范围。

En outre, si le chargeur a dûment informé le transporteur conformément au projet d'article 33 que les marchandises à transporter sont de nature dangereuse, le tranporteur ne pourra entamer de poursuites en responsabilité contre le chargeur.

此外,如果托运人按照第33条草案已适时通知承运人将运载危险性质,则承运人不能对托运人提起责任诉讼。

Des douaniers ont informé le Groupe que les camions transportant ces marchandises n'étaient pas contrôlés et déchargeaient leur cargaison non déclarée dans des camps militaires, ce qui permet de soupçonner que ces véhicules transportent du matériel sous embargo.

海关官员告诉专家小组,运送这些车没有得到检查,而且在军事营地将这些没有报关卸下,因此让人怀疑这些车辆真正运载可能包括被禁运物资。

Art. 17.2: Cette disposition autorise le transporteur ou le transporteur exécutant à exclure contractuellement sa responsabilité lorsqu'il s'agit de transporter soit des animaux vivants, soit des “marchandises spéciales” qui ne sont pas transportées au cours d'opérations commerciales ordinaires.

第17.2条:本项规定允许在运载活动物或在运输通常贸易过程不运载“特殊”时在合同中排除承运人或履约承运人赔偿责任。

Il a toutefois été noté que ce projet de disposition visait à éliminer une forme d'abus, où le transporteur incorporerait des clauses types dans le contrat de transport de manière à n'engager sa responsabilité que s'il transportait les marchandises sur son propre navire.

不过据认为,该条草案本意是根除某种形式滥用,即承运人有可能在运输合同中列入意思大致为承运人只对以自有船舶运载情形承担赔偿责任格式条款。

Chaque association se porte garante, en vertu d'un accord avec les autorités douanières, des droits et taxes payables sur les marchandises transportées sous le couvert des carnets TIR délivrés par elle, ou par tout autre membre de la chaîne internationale des associations donnant ces garanties.

由每一协会根据同关税当局达成协议担任担保人,担保按它所发给国际公路运通行证运载应付关税或税金,或者也可由组成国际连锁担保协会任何其他成员担保。

10, 11 et 13-1). Par conséquent, il semblerait que, même si le péril était imputable à d'autres marchandises transportées sur le même navire ou à l'innavigabilité du navire due à la négligence, le transporteur aurait quand même le droit de jeter les marchandises à la mer sans indemnisation.

因此,似乎即危险是由于同一船舶上所运载其他所造成,或由于过失导致船舶不适航所造成,承运人也仍然有权利抛弃而无须赔偿。

En l'absence de toute disposition spécifique de ce type dans le contrat de transport ou de tels coutumes, pratiques ou usages, le moment et le lieu de livraison sont ceux du déchargement des marchandises du dernier navire ou véhicule dans lequel elles sont transportées en vertu du contrat de transport.”

运输合同中无任何此类规定或无习惯、做法或惯例,交时间和地点为从根据运输合同运载最后船舶或车辆上卸或卸载时间和地点。”

En l'absence de toute disposition spécifique de ce type dans le contrat de transport d'une telle convention ou de tels coutumes, pratiques ou usages, le moment et le lieu de livraison sont ceux du déchargement ou débarquement des marchandises du dernier navire ou véhiculemoyen de transport dans lequel elles sont transportées en vertu du contrat de transport.

运输合同中没有任何此种具体规定无此类约定或无此类习惯、做法或惯例,交付时间和地点系指从根据运输合同运载最后船只或车辆运输工具上卸或卸载时间和地点。

L'OMI est universellement reconnue comme le seul organe international responsable de l'élaboration et de l'adoption de mesures au niveau international concernant les systèmes de routage pour tous les navires, certaines catégories de navires ou des navires transportant certaines cargaisons, au titre du chapitre V de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (Convention SOLAS) et des dispositions générales de l'OMI sur le routage des navires (résolution A.572(14) de l'Assemblée de l'OMI, telle que modifiée).

海事组织是公认在国际上负责根据《海上人命安全公约》第五章及海事组织《船舶定线制总规定》(经订正海事组织大会A.572(14)号决议)为所有船舶、某些类别船舶或运载某些船舶定线制制定和实行措施唯一国际机构。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 运载的货物 的法语例句

用户正在搜索


baveuse, baveux, bavière, bavocher, bavochure, bavoir, bavolet, bavure, Baxian, bayadère,

相似单词


运油卡车, 运油轮船, 运油码头, 运载, 运载的, 运载的货物, 运载飞机, 运载工具, 运载工具(核武器), 运载火箭,
fret www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il est rare que leur chargement soit inspecté.

这些飞机运载货物很少受到检查。

Le Bureau de commercialisation du diamant reçoit et évalue les exportations.

政府钻石办公室负责接收和评价打算运载出口货物

La valeur totale des marchandises transportées par conteneur est néanmoins sensiblement supérieure à celle des marchandises transportées en vrac.

然而,使用集装箱运载货物总价值远远高于散装干货价值。

Cela vaut aussi peut-être pour les “marchandises spéciales non transportées au cours d'opérations commerciales ordinaires”.

对“易过程中不运载特殊货物”来说可能也是如此。

Ils étaient accompagnés de jeunes garçons, chargés de porter le butin.

在这组人当中有年轻男孩,他们被命令运载掠夺来货物

Les Règles de Hambourg ne contiennent pas de dispositions spéciales relatives aux “marchandises spéciales non transportées au cours d'opérations commerciales ordinaires”.

《汉堡规则》没有载列关于“易过程中不运载特殊货物特别规定。

La vérification chronodatée des vols désignés, de la nature de la cargaison et de l'identité de l'expéditeur et du destinataire se poursuit.

目前正在核查所列航班动向、运载货物具体性质、发货人和收货人详情等。

Nous avons mis en place des contrôles efficaces sur les exportations de biens, de technologies et d'installations ayant trait aux armes nucléaires et à leurs vecteurs.

我们对出口与核武器及其运载系统相关货物、技术和设施,实行了有效管制。

Faute d'institutions nationales capables d'effectuer les analyses nécessaires, les exportateurs sont souvent contraints de faire appel aux services de laboratoires situés dans le pays de destination pour obtenir l'homologation de leurs produits.

由于缺少能够进行必要分析国家机构,迫使出口商往往与目化验室订约,以验证运载货物

Cela permettra en fin de compte de créer des systèmes nationaux pour surveiller l'emploi par les États de biens et de technologies liés aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs.

这样将促使建立国家制度,以监测国家使用与大规模毁灭性武器及其运载系统有关货物和技术情况。

Cependant, il a été souligné que le projet d'article 6.6.4 n'autorisait un dépassement de la limite de responsabilité qu'en cas de manquement intentionnel à une convention stipulant où les marchandises doivent être transportées.

但有会者指出,第6.6.4项允许只是在故意违反关于在何处运载货物合同情况下才可打破赔偿责任限制范围。

En outre, si le chargeur a dûment informé le transporteur conformément au projet d'article 33 que les marchandises à transporter sont de nature dangereuse, le tranporteur ne pourra entamer de poursuites en responsabilité contre le chargeur.

此外,如果托运人按照第33条草案已适时知承运人将运载货物危险性质,则承运人不能对托运人提起责任诉讼。

Des douaniers ont informé le Groupe que les camions transportant ces marchandises n'étaient pas contrôlés et déchargeaient leur cargaison non déclarée dans des camps militaires, ce qui permet de soupçonner que ces véhicules transportent du matériel sous embargo.

海关官员告诉专家小组,运送这些货物货车没有得到检查,而且在军事营地将这些没有报关货物卸下,因此让人怀疑这些车辆真正运载货物可能包括被禁运物资。

Art. 17.2: Cette disposition autorise le transporteur ou le transporteur exécutant à exclure contractuellement sa responsabilité lorsqu'il s'agit de transporter soit des animaux vivants, soit des “marchandises spéciales” qui ne sont pas transportées au cours d'opérations commerciales ordinaires.

第17.2条:本项规定允许在运载活动物或在运输易过程不运载“特殊货物”时在合同中排除承运人或履约承运人赔偿责任。

Il a toutefois été noté que ce projet de disposition visait à éliminer une forme d'abus, où le transporteur incorporerait des clauses types dans le contrat de transport de manière à n'engager sa responsabilité que s'il transportait les marchandises sur son propre navire.

不过据认为,该条草案本意是根除某种形式滥用,即承运人有可能在运输合同中列入意思大致为承运人只对以自有船舶运载货物情形承担赔偿责任格式条款。

Chaque association se porte garante, en vertu d'un accord avec les autorités douanières, des droits et taxes payables sur les marchandises transportées sous le couvert des carnets TIR délivrés par elle, ou par tout autre membre de la chaîne internationale des associations donnant ces garanties.

由每一协会根据同关税当局达成协议担任担保人,担保按它所发给国际公路货运行证运载货物应付关税或税金,或者也可由组成国际连锁担保协会任何其他成员担保。

10, 11 et 13-1). Par conséquent, il semblerait que, même si le péril était imputable à d'autres marchandises transportées sur le même navire ou à l'innavigabilité du navire due à la négligence, le transporteur aurait quand même le droit de jeter les marchandises à la mer sans indemnisation.

因此,似乎即使危险是由于同一船舶上所运载其他货物所造成,或由于过失导致船舶不适航所造成,承运人也仍然有权利抛弃货物而无须赔偿。

En l'absence de toute disposition spécifique de ce type dans le contrat de transport ou de tels coutumes, pratiques ou usages, le moment et le lieu de livraison sont ceux du déchargement des marchandises du dernier navire ou véhicule dans lequel elles sont transportées en vertu du contrat de transport.”

运输合同中无任何此类规定或无习惯、法或惯例,交货时间和地点为从根据运输合同运载货物后船舶或车辆上卸货或卸载货物时间和地点。”

En l'absence de toute disposition spécifique de ce type dans le contrat de transport d'une telle convention ou de tels coutumes, pratiques ou usages, le moment et le lieu de livraison sont ceux du déchargement ou débarquement des marchandises du dernier navire ou véhiculemoyen de transport dans lequel elles sont transportées en vertu du contrat de transport.

运输合同中没有任何此种具体规定无此类约定或无此类习惯、法或惯例,交付货物时间和地点系指从根据运输合同运载货物后船只或车辆运输工具上卸货或卸载货物时间和地点。

L'OMI est universellement reconnue comme le seul organe international responsable de l'élaboration et de l'adoption de mesures au niveau international concernant les systèmes de routage pour tous les navires, certaines catégories de navires ou des navires transportant certaines cargaisons, au titre du chapitre V de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (Convention SOLAS) et des dispositions générales de l'OMI sur le routage des navires (résolution A.572(14) de l'Assemblée de l'OMI, telle que modifiée).

海事组织是公认在国际上负责根据《海上人命安全公约》第五章及海事组织《船舶定线制总规定》(经订正海事组织大会A.572(14)号决议)为所有船舶、某些类别船舶或运载某些货物船舶定线制制定和实行措施唯一国际机构。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 运载的货物 的法语例句

用户正在搜索


bayléite, bayléyite, baylissite, Bayonnais, bayou, bayoud, bayrut, bay-window, bazar, Bazard,

相似单词


运油卡车, 运油轮船, 运油码头, 运载, 运载的, 运载的货物, 运载飞机, 运载工具, 运载工具(核武器), 运载火箭,
fret www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il est rare que leur chargement soit inspecté.

这些飞机运载货物很少受到检查。

Le Bureau de commercialisation du diamant reçoit et évalue les exportations.

政府钻石办公室负责接收和评价打算运载货物

La valeur totale des marchandises transportées par conteneur est néanmoins sensiblement supérieure à celle des marchandises transportées en vrac.

然而,使用集装箱运载货物总价值远远高于散装干货价值。

Cela vaut aussi peut-être pour les “marchandises spéciales non transportées au cours d'opérations commerciales ordinaires”.

对“通常贸易过程中不运载特殊货物”来说可能也是如此。

Ils étaient accompagnés de jeunes garçons, chargés de porter le butin.

在这组人当中有年轻男孩,他们被命令运载掠夺来货物

Les Règles de Hambourg ne contiennent pas de dispositions spéciales relatives aux “marchandises spéciales non transportées au cours d'opérations commerciales ordinaires”.

《汉堡规则》没有载列关于“通常贸易过程中不运载特殊货物特别规定。

La vérification chronodatée des vols désignés, de la nature de la cargaison et de l'identité de l'expéditeur et du destinataire se poursuit.

目前正在核查所列航班动向、运载货物具体性质、发货人和收货人详情等。

Nous avons mis en place des contrôles efficaces sur les exportations de biens, de technologies et d'installations ayant trait aux armes nucléaires et à leurs vecteurs.

我们对与核武器及其运载相关货物、技术和设施,实行了有效管制。

Faute d'institutions nationales capables d'effectuer les analyses nécessaires, les exportateurs sont souvent contraints de faire appel aux services de laboratoires situés dans le pays de destination pour obtenir l'homologation de leurs produits.

由于缺少能够进行必要分析国家机构,迫使商往往与目化验室订约,以验证运载货物

Cela permettra en fin de compte de créer des systèmes nationaux pour surveiller l'emploi par les États de biens et de technologies liés aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs.

这样做最终将促使建立国家制度,以监测国家使用与大规模毁灭性武器及其运载有关货物和技术情况。

Cependant, il a été souligné que le projet d'article 6.6.4 n'autorisait un dépassement de la limite de responsabilité qu'en cas de manquement intentionnel à une convention stipulant où les marchandises doivent être transportées.

但有会者指,第6.6.4项允许只是在故意违反关于在何处运载货物合同情况下才可打破赔偿责任限制范围。

En outre, si le chargeur a dûment informé le transporteur conformément au projet d'article 33 que les marchandises à transporter sont de nature dangereuse, le tranporteur ne pourra entamer de poursuites en responsabilité contre le chargeur.

此外,如果托运人按照第33条草案已适时通知承运人将运载货物危险性质,则承运人不能对托运人提起责任诉讼。

Des douaniers ont informé le Groupe que les camions transportant ces marchandises n'étaient pas contrôlés et déchargeaient leur cargaison non déclarée dans des camps militaires, ce qui permet de soupçonner que ces véhicules transportent du matériel sous embargo.

海关官员告诉专家小组,运送这些货物货车没有得到检查,而且在军事营地将这些没有报关货物卸下,因此让人怀疑这些车辆真正运载货物可能包括被禁运物资。

Art. 17.2: Cette disposition autorise le transporteur ou le transporteur exécutant à exclure contractuellement sa responsabilité lorsqu'il s'agit de transporter soit des animaux vivants, soit des “marchandises spéciales” qui ne sont pas transportées au cours d'opérations commerciales ordinaires.

第17.2条:本项规定允许在运载活动物或在运输通常贸易过程不运载“特殊货物”时在合同中排除承运人或履约承运人赔偿责任。

Il a toutefois été noté que ce projet de disposition visait à éliminer une forme d'abus, où le transporteur incorporerait des clauses types dans le contrat de transport de manière à n'engager sa responsabilité que s'il transportait les marchandises sur son propre navire.

不过据认为,该条草案本意是根除某种形式滥用,即承运人有可能在运输合同中列入意思大致为承运人只对以自有船舶运载货物情形承担赔偿责任格式条款。

Chaque association se porte garante, en vertu d'un accord avec les autorités douanières, des droits et taxes payables sur les marchandises transportées sous le couvert des carnets TIR délivrés par elle, ou par tout autre membre de la chaîne internationale des associations donnant ces garanties.

由每一协会根据同关税当局达成协议担任担保人,担保按它所发给国际公路货运通行证运载货物应付关税或税金,或者也可由组成国际连锁担保协会任何其他成员担保。

10, 11 et 13-1). Par conséquent, il semblerait que, même si le péril était imputable à d'autres marchandises transportées sur le même navire ou à l'innavigabilité du navire due à la négligence, le transporteur aurait quand même le droit de jeter les marchandises à la mer sans indemnisation.

因此,似乎即使危险是由于同一船舶上所运载其他货物所造成,或由于过失导致船舶不适航所造成,承运人也仍然有权利抛弃货物而无须赔偿。

En l'absence de toute disposition spécifique de ce type dans le contrat de transport ou de tels coutumes, pratiques ou usages, le moment et le lieu de livraison sont ceux du déchargement des marchandises du dernier navire ou véhicule dans lequel elles sont transportées en vertu du contrat de transport.”

运输合同中无任何此类规定或无习惯、做法或惯例,交货时间和地点为从根据运输合同运载货物最后船舶或车辆上卸货或卸载货物时间和地点。”

En l'absence de toute disposition spécifique de ce type dans le contrat de transport d'une telle convention ou de tels coutumes, pratiques ou usages, le moment et le lieu de livraison sont ceux du déchargement ou débarquement des marchandises du dernier navire ou véhiculemoyen de transport dans lequel elles sont transportées en vertu du contrat de transport.

运输合同中没有任何此种具体规定无此类约定或无此类习惯、做法或惯例,交付货物时间和地点指从根据运输合同运载货物最后船只或车辆运输工具上卸货或卸载货物时间和地点。

L'OMI est universellement reconnue comme le seul organe international responsable de l'élaboration et de l'adoption de mesures au niveau international concernant les systèmes de routage pour tous les navires, certaines catégories de navires ou des navires transportant certaines cargaisons, au titre du chapitre V de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (Convention SOLAS) et des dispositions générales de l'OMI sur le routage des navires (résolution A.572(14) de l'Assemblée de l'OMI, telle que modifiée).

海事组织是公认在国际上负责根据《海上人命安全公约》第五章及海事组织《船舶定线制总规定》(经订正海事组织大会A.572(14)号决议)为所有船舶、某些类别船舶或运载某些货物船舶定线制制定和实行措施唯一国际机构。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 运载的货物 的法语例句

用户正在搜索


Bdellidés, bdellium, bdellomètre, Be, béaconite, Beadtree, beagle, Beakgrain, Bealfruit, beam,

相似单词


运油卡车, 运油轮船, 运油码头, 运载, 运载的, 运载的货物, 运载飞机, 运载工具, 运载工具(核武器), 运载火箭,
fret www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il est rare que leur chargement soit inspecté.

这些飞机运载货物很少受到检查。

Le Bureau de commercialisation du diamant reçoit et évalue les exportations.

政府钻石办公室负责接收和评价打算运载货物

La valeur totale des marchandises transportées par conteneur est néanmoins sensiblement supérieure à celle des marchandises transportées en vrac.

然而,使用集装箱运载货物总价值远远高于散装干货价值。

Cela vaut aussi peut-être pour les “marchandises spéciales non transportées au cours d'opérations commerciales ordinaires”.

“通常贸易过程中不运载特殊货物”来说可能也是如此。

Ils étaient accompagnés de jeunes garçons, chargés de porter le butin.

在这组人当中有年轻男孩,他被命令运载掠夺来货物

Les Règles de Hambourg ne contiennent pas de dispositions spéciales relatives aux “marchandises spéciales non transportées au cours d'opérations commerciales ordinaires”.

《汉堡则》没有载列关于“通常贸易过程中不运载特殊货物特别

La vérification chronodatée des vols désignés, de la nature de la cargaison et de l'identité de l'expéditeur et du destinataire se poursuit.

前正在核查所列航班动向、运载货物具体性质、发货人和收货人详情等。

Nous avons mis en place des contrôles efficaces sur les exportations de biens, de technologies et d'installations ayant trait aux armes nucléaires et à leurs vecteurs.

口与核武器及其运载系统相关货物、技术和设施,实行了有效管制。

Faute d'institutions nationales capables d'effectuer les analyses nécessaires, les exportateurs sont souvent contraints de faire appel aux services de laboratoires situés dans le pays de destination pour obtenir l'homologation de leurs produits.

由于缺少能够进行必要分析国家机构,迫使口商往往与化验室订约,以验证运载货物

Cela permettra en fin de compte de créer des systèmes nationaux pour surveiller l'emploi par les États de biens et de technologies liés aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs.

这样做最终将促使建立国家制度,以监测国家使用与大模毁灭性武器及其运载系统有关货物和技术情况。

Cependant, il a été souligné que le projet d'article 6.6.4 n'autorisait un dépassement de la limite de responsabilité qu'en cas de manquement intentionnel à une convention stipulant où les marchandises doivent être transportées.

但有会者指,第6.6.4项允许只是在故意违反关于在何处运载货物合同情况下才可打破赔偿责任限制范围。

En outre, si le chargeur a dûment informé le transporteur conformément au projet d'article 33 que les marchandises à transporter sont de nature dangereuse, le tranporteur ne pourra entamer de poursuites en responsabilité contre le chargeur.

此外,如果托运人按照第33条草案已适时通知承运人将运载货物危险性质,则承运人不能托运人提起责任诉讼。

Des douaniers ont informé le Groupe que les camions transportant ces marchandises n'étaient pas contrôlés et déchargeaient leur cargaison non déclarée dans des camps militaires, ce qui permet de soupçonner que ces véhicules transportent du matériel sous embargo.

海关官员告诉专家小组,运送这些货物货车没有得到检查,而且在军事营地将这些没有报关货物卸下,因此让人怀疑这些车辆真正运载货物可能包括被禁运物资。

Art. 17.2: Cette disposition autorise le transporteur ou le transporteur exécutant à exclure contractuellement sa responsabilité lorsqu'il s'agit de transporter soit des animaux vivants, soit des “marchandises spéciales” qui ne sont pas transportées au cours d'opérations commerciales ordinaires.

第17.2条:本项允许在运载活动物或在运输通常贸易过程不运载“特殊货物”时在合同中排除承运人或履约承运人赔偿责任。

Il a toutefois été noté que ce projet de disposition visait à éliminer une forme d'abus, où le transporteur incorporerait des clauses types dans le contrat de transport de manière à n'engager sa responsabilité que s'il transportait les marchandises sur son propre navire.

不过据认为,该条草案本意是根除某种形式滥用,即承运人有可能在运输合同中列入意思大致为承运人只以自有船舶运载货物情形承担赔偿责任格式条款。

Chaque association se porte garante, en vertu d'un accord avec les autorités douanières, des droits et taxes payables sur les marchandises transportées sous le couvert des carnets TIR délivrés par elle, ou par tout autre membre de la chaîne internationale des associations donnant ces garanties.

由每一协会根据同关税当局达成协议担任担保人,担保按它所发给国际公路货运通行证运载货物应付关税或税金,或者也可由组成国际连锁担保协会任何其他成员担保。

10, 11 et 13-1). Par conséquent, il semblerait que, même si le péril était imputable à d'autres marchandises transportées sur le même navire ou à l'innavigabilité du navire due à la négligence, le transporteur aurait quand même le droit de jeter les marchandises à la mer sans indemnisation.

因此,似乎即使危险是由于同一船舶上所运载其他货物所造成,或由于过失导致船舶不适航所造成,承运人也仍然有权利抛弃货物而无须赔偿。

En l'absence de toute disposition spécifique de ce type dans le contrat de transport ou de tels coutumes, pratiques ou usages, le moment et le lieu de livraison sont ceux du déchargement des marchandises du dernier navire ou véhicule dans lequel elles sont transportées en vertu du contrat de transport.”

运输合同中无任何此类或无习惯、做法或惯例,交货时间和地点为从根据运输合同运载货物最后船舶或车辆上卸货或卸载货物时间和地点。”

En l'absence de toute disposition spécifique de ce type dans le contrat de transport d'une telle convention ou de tels coutumes, pratiques ou usages, le moment et le lieu de livraison sont ceux du déchargement ou débarquement des marchandises du dernier navire ou véhiculemoyen de transport dans lequel elles sont transportées en vertu du contrat de transport.

运输合同中没有任何此种具体无此类约或无此类习惯、做法或惯例,交付货物时间和地点系指从根据运输合同运载货物最后船只或车辆运输工具上卸货或卸载货物时间和地点。

L'OMI est universellement reconnue comme le seul organe international responsable de l'élaboration et de l'adoption de mesures au niveau international concernant les systèmes de routage pour tous les navires, certaines catégories de navires ou des navires transportant certaines cargaisons, au titre du chapitre V de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (Convention SOLAS) et des dispositions générales de l'OMI sur le routage des navires (résolution A.572(14) de l'Assemblée de l'OMI, telle que modifiée).

海事组织是公认在国际上负责根据《海上人命安全公约》第五章及海事组织《船舶线制总》(经订正海事组织大会A.572(14)号决议)为所有船舶、某些类别船舶或运载某些货物船舶线制制和实行措施唯一国际机构。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 运载的货物 的法语例句

用户正在搜索


béatement, béatification, béatifier, béatifique, béatitude, beatnik, Béatrix, beau, beau parleur, beauceron,

相似单词


运油卡车, 运油轮船, 运油码头, 运载, 运载的, 运载的货物, 运载飞机, 运载工具, 运载工具(核武器), 运载火箭,
fret www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il est rare que leur chargement soit inspecté.

这些飞机货物很少受到检查。

Le Bureau de commercialisation du diamant reçoit et évalue les exportations.

政府钻石办公室负责接收和评价打算出口货物

La valeur totale des marchandises transportées par conteneur est néanmoins sensiblement supérieure à celle des marchandises transportées en vrac.

然而,使用集装箱货物总价值远远高散装干货价值。

Cela vaut aussi peut-être pour les “marchandises spéciales non transportées au cours d'opérations commerciales ordinaires”.

对“通常贸易过程中不特殊货物”来说可能也是如此。

Ils étaient accompagnés de jeunes garçons, chargés de porter le butin.

在这组人当中有年轻男孩,他们被命令掠夺来货物

Les Règles de Hambourg ne contiennent pas de dispositions spéciales relatives aux “marchandises spéciales non transportées au cours d'opérations commerciales ordinaires”.

《汉堡规则》没有“通常贸易过程中不特殊货物特别规定。

La vérification chronodatée des vols désignés, de la nature de la cargaison et de l'identité de l'expéditeur et du destinataire se poursuit.

目前正在核查所列航班动向、货物具体性质、发货人和收货人详情等。

Nous avons mis en place des contrôles efficaces sur les exportations de biens, de technologies et d'installations ayant trait aux armes nucléaires et à leurs vecteurs.

我们对出口与核武器及其系统相货物、技术和设施,实行了有效管制。

Faute d'institutions nationales capables d'effectuer les analyses nécessaires, les exportateurs sont souvent contraints de faire appel aux services de laboratoires situés dans le pays de destination pour obtenir l'homologation de leurs produits.

缺少能够进行必要分析国家机构,迫使出口商往往与目化验室订约,以验证货物

Cela permettra en fin de compte de créer des systèmes nationaux pour surveiller l'emploi par les États de biens et de technologies liés aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs.

这样做最终将促使建立国家制度,以监测国家使用与大规模毁灭性武器及其系统有货物和技术情况。

Cependant, il a été souligné que le projet d'article 6.6.4 n'autorisait un dépassement de la limite de responsabilité qu'en cas de manquement intentionnel à une convention stipulant où les marchandises doivent être transportées.

但有会者指出,第6.6.4项允许只是在故意违在何处货物合同情况下才可打破赔偿责任限制范围。

En outre, si le chargeur a dûment informé le transporteur conformément au projet d'article 33 que les marchandises à transporter sont de nature dangereuse, le tranporteur ne pourra entamer de poursuites en responsabilité contre le chargeur.

此外,如果托人按照第33条草案已适时通知承人将货物危险性质,则承人不能对托人提起责任诉讼。

Des douaniers ont informé le Groupe que les camions transportant ces marchandises n'étaient pas contrôlés et déchargeaient leur cargaison non déclarée dans des camps militaires, ce qui permet de soupçonner que ces véhicules transportent du matériel sous embargo.

官员告诉专家小组,送这些货物货车没有得到检查,而且在军事营地将这些没有报货物卸下,因此让人怀疑这些车辆真正货物可能包括被禁物资。

Art. 17.2: Cette disposition autorise le transporteur ou le transporteur exécutant à exclure contractuellement sa responsabilité lorsqu'il s'agit de transporter soit des animaux vivants, soit des “marchandises spéciales” qui ne sont pas transportées au cours d'opérations commerciales ordinaires.

第17.2条:本项规定允许在活动物或在输通常贸易过程不“特殊货物”时在合同中排除承人或履约承赔偿责任。

Il a toutefois été noté que ce projet de disposition visait à éliminer une forme d'abus, où le transporteur incorporerait des clauses types dans le contrat de transport de manière à n'engager sa responsabilité que s'il transportait les marchandises sur son propre navire.

不过据认为,该条草案本意是根除某种形式滥用,即承人有可能在输合同中列入意思大致为承人只对以自有船舶货物情形承担赔偿责任格式条款。

Chaque association se porte garante, en vertu d'un accord avec les autorités douanières, des droits et taxes payables sur les marchandises transportées sous le couvert des carnets TIR délivrés par elle, ou par tout autre membre de la chaîne internationale des associations donnant ces garanties.

由每一协会根据同税当局达成协议担任担保人,担保按它所发给国际公路货通行证货物应付税或税金,或者也可由组成国际连锁担保协会任何其他成员担保。

10, 11 et 13-1). Par conséquent, il semblerait que, même si le péril était imputable à d'autres marchandises transportées sur le même navire ou à l'innavigabilité du navire due à la négligence, le transporteur aurait quand même le droit de jeter les marchandises à la mer sans indemnisation.

因此,似乎即使危险是由同一船舶上所其他货物所造成,或由过失导致船舶不适航所造成,承人也仍然有权利抛弃货物而无须赔偿。

En l'absence de toute disposition spécifique de ce type dans le contrat de transport ou de tels coutumes, pratiques ou usages, le moment et le lieu de livraison sont ceux du déchargement des marchandises du dernier navire ou véhicule dans lequel elles sont transportées en vertu du contrat de transport.”

输合同中无任何此类规定或无习惯、做法或惯例,交货时间和地点为从根据输合同货物最后船舶或车辆上卸货或卸货物时间和地点。”

En l'absence de toute disposition spécifique de ce type dans le contrat de transport d'une telle convention ou de tels coutumes, pratiques ou usages, le moment et le lieu de livraison sont ceux du déchargement ou débarquement des marchandises du dernier navire ou véhiculemoyen de transport dans lequel elles sont transportées en vertu du contrat de transport.

输合同中没有任何此种具体规定无此类约定或无此类习惯、做法或惯例,交付货物时间和地点系指从根据输合同货物最后船只或车辆输工具上卸货或卸货物时间和地点。

L'OMI est universellement reconnue comme le seul organe international responsable de l'élaboration et de l'adoption de mesures au niveau international concernant les systèmes de routage pour tous les navires, certaines catégories de navires ou des navires transportant certaines cargaisons, au titre du chapitre V de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (Convention SOLAS) et des dispositions générales de l'OMI sur le routage des navires (résolution A.572(14) de l'Assemblée de l'OMI, telle que modifiée).

海事组织是公认在国际上负责根据《海上人命安全公约》第五章及海事组织《船舶定线制总规定》(经订正海事组织大会A.572(14)号决议)为所有船舶、某些类别船舶或某些货物船舶定线制制定和实行措施唯一国际机构。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 运载的货物 的法语例句

用户正在搜索


bécane, bécard, bécarre, bécasse, bécasseau, bécassine, because, beccarite, bec-croisé, bec-d'âne, bec-de-cane, bec-de-corbeau, bec-de-corbin, bec-de-lièvre, bec-de-perroquet, becfigue, bec-fin, bêchage, béchamel, béchard, bêche, bêche-de-mer, becher, bêcher, bêcheton, bêchette, bêcheur, bêcheuse, bêcheveter, bechilite,

相似单词


运油卡车, 运油轮船, 运油码头, 运载, 运载的, 运载的货物, 运载飞机, 运载工具, 运载工具(核武器), 运载火箭,
fret www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il est rare que leur chargement soit inspecté.

这些飞机很少受到检查。

Le Bureau de commercialisation du diamant reçoit et évalue les exportations.

政府钻石办公室负责接收和评价出口

La valeur totale des marchandises transportées par conteneur est néanmoins sensiblement supérieure à celle des marchandises transportées en vrac.

然而,使用集装箱总价值远远高于散装干价值。

Cela vaut aussi peut-être pour les “marchandises spéciales non transportées au cours d'opérations commerciales ordinaires”.

对“通常贸易过程中不特殊”来说可能也是如此。

Ils étaient accompagnés de jeunes garçons, chargés de porter le butin.

在这组人当中有年轻男孩,他们被命令掠夺来

Les Règles de Hambourg ne contiennent pas de dispositions spéciales relatives aux “marchandises spéciales non transportées au cours d'opérations commerciales ordinaires”.

《汉堡规则》没有载列关于“通常贸易过程中不特殊特别规定。

La vérification chronodatée des vols désignés, de la nature de la cargaison et de l'identité de l'expéditeur et du destinataire se poursuit.

目前正在核查所列航班动向、具体性质、发人和收详情等。

Nous avons mis en place des contrôles efficaces sur les exportations de biens, de technologies et d'installations ayant trait aux armes nucléaires et à leurs vecteurs.

我们对出口与核武器及其系统相关、技术和设施,实行了有效管制。

Faute d'institutions nationales capables d'effectuer les analyses nécessaires, les exportateurs sont souvent contraints de faire appel aux services de laboratoires situés dans le pays de destination pour obtenir l'homologation de leurs produits.

由于缺少能够进行必要分析国家机构,迫使出口商往往与目化验室订约,以验证

Cela permettra en fin de compte de créer des systèmes nationaux pour surveiller l'emploi par les États de biens et de technologies liés aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs.

这样做最终将促使建立国家制度,以监测国家使用与大规模毁灭性武器及其系统有关和技术情况。

Cependant, il a été souligné que le projet d'article 6.6.4 n'autorisait un dépassement de la limite de responsabilité qu'en cas de manquement intentionnel à une convention stipulant où les marchandises doivent être transportées.

但有会者指出,第6.6.4项允许只是在故意违反关于在何处合同情况下才可破赔偿责任限制范围。

En outre, si le chargeur a dûment informé le transporteur conformément au projet d'article 33 que les marchandises à transporter sont de nature dangereuse, le tranporteur ne pourra entamer de poursuites en responsabilité contre le chargeur.

此外,如果托人按照第33条草案已适时通知承人将危险性质,则承人不能对托人提起责任诉讼。

Des douaniers ont informé le Groupe que les camions transportant ces marchandises n'étaient pas contrôlés et déchargeaient leur cargaison non déclarée dans des camps militaires, ce qui permet de soupçonner que ces véhicules transportent du matériel sous embargo.

海关官员告诉专家小组,送这些车没有得到检查,而且在军事营地将这些没有报关卸下,因此让人怀疑这些车辆真正可能包括被禁资。

Art. 17.2: Cette disposition autorise le transporteur ou le transporteur exécutant à exclure contractuellement sa responsabilité lorsqu'il s'agit de transporter soit des animaux vivants, soit des “marchandises spéciales” qui ne sont pas transportées au cours d'opérations commerciales ordinaires.

第17.2条:本项规定允许在活动或在输通常贸易过程不“特殊”时在合同中排除承人或履约承赔偿责任。

Il a toutefois été noté que ce projet de disposition visait à éliminer une forme d'abus, où le transporteur incorporerait des clauses types dans le contrat de transport de manière à n'engager sa responsabilité que s'il transportait les marchandises sur son propre navire.

不过据认为,该条草案本意是根除某种形式滥用,即承人有可能在输合同中列入意思大致为承人只对以自有船舶情形承担赔偿责任格式条款。

Chaque association se porte garante, en vertu d'un accord avec les autorités douanières, des droits et taxes payables sur les marchandises transportées sous le couvert des carnets TIR délivrés par elle, ou par tout autre membre de la chaîne internationale des associations donnant ces garanties.

由每一协会根据同关税当局达成协议担任担保人,担保按它所发给国际公路通行证应付关税或税金,或者也可由组成国际连锁担保协会任何其他成员担保。

10, 11 et 13-1). Par conséquent, il semblerait que, même si le péril était imputable à d'autres marchandises transportées sur le même navire ou à l'innavigabilité du navire due à la négligence, le transporteur aurait quand même le droit de jeter les marchandises à la mer sans indemnisation.

因此,似乎即使危险是由于同一船舶上所其他所造成,或由于过失导致船舶不适航所造成,承人也仍然有权利抛弃而无须赔偿。

En l'absence de toute disposition spécifique de ce type dans le contrat de transport ou de tels coutumes, pratiques ou usages, le moment et le lieu de livraison sont ceux du déchargement des marchandises du dernier navire ou véhicule dans lequel elles sont transportées en vertu du contrat de transport.”

输合同中无任何此类规定或无习惯、做法或惯例,交时间和地点为从根据输合同最后船舶或车辆上卸或卸载时间和地点。”

En l'absence de toute disposition spécifique de ce type dans le contrat de transport d'une telle convention ou de tels coutumes, pratiques ou usages, le moment et le lieu de livraison sont ceux du déchargement ou débarquement des marchandises du dernier navire ou véhiculemoyen de transport dans lequel elles sont transportées en vertu du contrat de transport.

输合同中没有任何此种具体规定无此类约定或无此类习惯、做法或惯例,交付时间和地点系指从根据输合同最后船只或车辆输工具上卸或卸载时间和地点。

L'OMI est universellement reconnue comme le seul organe international responsable de l'élaboration et de l'adoption de mesures au niveau international concernant les systèmes de routage pour tous les navires, certaines catégories de navires ou des navires transportant certaines cargaisons, au titre du chapitre V de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (Convention SOLAS) et des dispositions générales de l'OMI sur le routage des navires (résolution A.572(14) de l'Assemblée de l'OMI, telle que modifiée).

海事组织是公认在国际上负责根据《海上人命安全公约》第五章及海事组织《船舶定线制总规定》(经订正海事组织大会A.572(14)号决议)为所有船舶、某些类别船舶或某些船舶定线制制定和实行措施唯一国际机构。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 运载的货物 的法语例句

用户正在搜索


beckerite, beckite, beckopol, beckosol, béclamide, bécot, bécoter, Becque, becquée, becquerel,

相似单词


运油卡车, 运油轮船, 运油码头, 运载, 运载的, 运载的货物, 运载飞机, 运载工具, 运载工具(核武器), 运载火箭,