Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.
特别报告员对某些媒体轻描淡写这些事件的方式特别关注。
Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.
特别报告员对某些媒体轻描淡写这些事件的方式特别关注。
La considérer uniquement comme une crise économique revient à en sous-estimer la gravité.
仅仅将其称作一场经济危机是轻描淡写地描述事。
Nous ne voulons ni minimiser ni exagérer notre peine.
不夸张
的悲痛,也不对这种悲痛轻描淡写。
Pendant beaucoup trop longtemps, notre réponse à ce problème a été faible et tout à fait inappropriée.
很长时间以来,对这一问题轻描淡写,是非常不充分的。
Il n'est donc guère étonnant que cet accord ne soit mentionné qu'une fois dans le rapport (par. 219), presque incidemment.
难怪整份报告中只在一处(第219段)提到卢萨卡,而且只是轻描淡写地提了一下。
Les tentatives visant à minimiser l'importance des colonies, à les dénigrer ou à nous distraire du problème doivent être découragées.
绝不能企图对定居点问题轻描淡写、大事化小或转移视线。
Dire que le monde a les yeux fixés sur nous, c'est en dire à la fois trop et trop peu.
全世界的眼睛都在注视着,这样说
太轻描淡写,也言过其
。
C'est un euphémisme que de dire que les trois quarts des enfants de la planète n'étaient pas traités comme ils devaient l'être.
如果说世界上四分之三的儿童没有得到他应有待遇,那是一种轻描淡写的说法。
Trop peu, parce que le sort des générations futures pourrait être influencé par les décisions du présent Sommet du Conseil de sécurité.
说它太轻描淡写,是因为安全理事会这次首脑会议的各项决定可能影响到子孙后代的命运。
Parmi les six autres plans-cadres, cinq ne comportaient qu'un aperçu très cursif du mécanisme, et le dernier n'en faisait même pas mention.
在另外6份中,有5份只是轻描淡写地说明了有关序,有一份则根本就没提到现金
助
序。
J'avoue avoir perçu dans le filigrane si ténu de l'intervention de mon collègue Rivasseau le sens subtil de l'anticipation et de la litote.
必须承认,
在
的同事里瓦索的发言所用十分微妙的措辞中看到一种精微的潜台词,
轻描淡写又带有预见性。
De plus, nous ne pouvons pas traiter à la légère le problème des archives nationales koweïtiennes qui sont toujours en possession de l'Iraq.
而且,不能轻描淡写地处理科威特国家档案问题,这些档案仍在伊拉克人手中。
Elles abordent les pratiques traditionnelles en matière de gestion et de prise de décisions d'une manière peu satisfaisante car mal documentée et souvent anecdotique.
《气专委指南》在解决传统式管理和决策做法的需要方面被认为有不足之处,在这方面没有明确表述,往往是轻描淡写。
Cependant, les rapports présentés par Mme Coomaraswamy sur ces visites, parfaitement objectifs et impartiaux, n'ont été mentionnés que de manière accessoire dans le rapport du Groupe de travail.
然而,库马拉斯瓦米女士就这些访问提交的报告虽说十分客观公允,但在工作组的报告中只是轻描淡写提了一笔。
Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.
这仅仅是一个数据,但能够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了问题的严重性,以及世界对这一情况的冷漠态度之可怕。
La déclaration du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget prouve bien que la circulaire a des incidences budgétaires, même si elle sont minimes.
方案规划和预算司司长的发言证公告只是轻描淡写地提及了预算问题。
La façon inappropriée de réduire cet incident, assimilable à un acte de pure provocation, ne favorise pas l'adoption de mesures strictes visant à prévenir la répétition de tels actes.
这椿枪击事件带有严重挑衅的可能性,不该轻描淡写了事,这样不是鼓励采取严格措施,防止将来发生事故。
Le texte soumis lors de la présente séance a sous-estimé le rôle important que peut jouer un système commercial international régulé pour stimuler la croissance économique et le développement.
在当前会议上提交的文本对基于规则的全球贸易系统在促进经济增长和发展方面的重要性轻描淡写。
Il affirme aussi que l'université n'a rien fait pour s'opposer à ces partis pris, a banalisé ses préoccupations et exercé des représailles à son encontre depuis qu'il a engagé cette procédure.
控方还称,密歇根大学没有采取任何行为制止偏见,对他的关注轻描淡写,并在申诉时对他施报复。
Le présent rapport porte sur les paradigmes culturels dominants qui justifient ou expliquent les violations des droits des femmes, réduisant la violence contre les femmes à un problème culturel.
报告阐述了为侵犯妇女权利行为提供辩护或解释的那些基于文化的主宰性社会规范,这种规范轻描淡写地将暴力侵害妇女行为说成是文化方面的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.
特别报告员对某些媒体轻描淡写这些事件方式特别关注。
La considérer uniquement comme une crise économique revient à en sous-estimer la gravité.
仅仅将其称作一场经济危机是轻描淡写地描述事实。
Nous ne voulons ni minimiser ni exagérer notre peine.
我们不夸张我们
悲痛,也不对这种悲痛轻描淡写。
Pendant beaucoup trop longtemps, notre réponse à ce problème a été faible et tout à fait inappropriée.
很长时间以来,我们对这一问题轻描淡写,是非常不充分。
Il n'est donc guère étonnant que cet accord ne soit mentionné qu'une fois dans le rapport (par. 219), presque incidemment.
整份报告中只在一处(第219段)提到卢萨卡,而且只是轻描淡写地提了一下。
Les tentatives visant à minimiser l'importance des colonies, à les dénigrer ou à nous distraire du problème doivent être découragées.
绝不企图对
居点问题轻描淡写、大事化小或转移视线。
Dire que le monde a les yeux fixés sur nous, c'est en dire à la fois trop et trop peu.
全世界眼睛都在注视着我们,这样说
太轻描淡写,也言过其实。
C'est un euphémisme que de dire que les trois quarts des enfants de la planète n'étaient pas traités comme ils devaient l'être.
如果说世界上四分之三儿童没有得到他们应有待遇,那是一种轻描淡写
说法。
Trop peu, parce que le sort des générations futures pourrait être influencé par les décisions du présent Sommet du Conseil de sécurité.
说它太轻描淡写,是因为安全理事会这次首脑会议各项决
影响到子孙后代
命运。
Parmi les six autres plans-cadres, cinq ne comportaient qu'un aperçu très cursif du mécanisme, et le dernier n'en faisait même pas mention.
在另外6份中,有5份只是轻描淡写地说明了有关程序,有一份则根本就没提到现金支助程序。
J'avoue avoir perçu dans le filigrane si ténu de l'intervention de mon collègue Rivasseau le sens subtil de l'anticipation et de la litote.
我必须承认,我在我同事里瓦索
发言所用十分微妙
措辞中看到一种精微
潜台词,
轻描淡写又带有预见性。
De plus, nous ne pouvons pas traiter à la légère le problème des archives nationales koweïtiennes qui sont toujours en possession de l'Iraq.
而且,我们不轻描淡写地处理科威特国家档案问题,这些档案仍在伊拉克人手中。
Elles abordent les pratiques traditionnelles en matière de gestion et de prise de décisions d'une manière peu satisfaisante car mal documentée et souvent anecdotique.
《气专委指南》在解决传统式管理和决策做法需要方面被认为有不足之处,在这方面没有明确表述,往往是轻描淡写。
Cependant, les rapports présentés par Mme Coomaraswamy sur ces visites, parfaitement objectifs et impartiaux, n'ont été mentionnés que de manière accessoire dans le rapport du Groupe de travail.
然而,库马拉斯瓦米女士就这些访问提交报告虽说十分客观公允,但在工作组
报告中只是轻描淡写提了一笔。
Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.
这仅仅是一个数据,但我们够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了问题
严重性,以及世界对这一情况
冷漠态度之
怕。
La déclaration du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget prouve bien que la circulaire a des incidences budgétaires, même si elle sont minimes.
方案规划和预算司司长发言证实公告只是轻描淡写地提及了预算问题。
La façon inappropriée de réduire cet incident, assimilable à un acte de pure provocation, ne favorise pas l'adoption de mesures strictes visant à prévenir la répétition de tels actes.
这椿枪击事件带有严重挑衅性,不该轻描淡写了事,这样不是鼓励采取严格措施,防止将来发生事故。
Le texte soumis lors de la présente séance a sous-estimé le rôle important que peut jouer un système commercial international régulé pour stimuler la croissance économique et le développement.
在当前会议上提交文本对基于规则
全球贸易系统在促进经济增长和发展方面
重要性轻描淡写。
Il affirme aussi que l'université n'a rien fait pour s'opposer à ces partis pris, a banalisé ses préoccupations et exercé des représailles à son encontre depuis qu'il a engagé cette procédure.
控方还称,密歇根大学没有采取任何行为制止偏见,对他关注轻描淡写,并在申诉时对他实施报复。
Le présent rapport porte sur les paradigmes culturels dominants qui justifient ou expliquent les violations des droits des femmes, réduisant la violence contre les femmes à un problème culturel.
报告阐述了为侵犯妇女权利行为提供辩护或解释那些基于文化
主宰性社会规范,这种规范轻描淡写地将暴力侵害妇女行为说成是文化方面
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.
特别报告员对某些媒体写这些事件的方式特别关注。
La considérer uniquement comme une crise économique revient à en sous-estimer la gravité.
仅仅将其称作一场经济危机是写地
述事实。
Nous ne voulons ni minimiser ni exagérer notre peine.
我们不夸张我们的悲痛,也不对这种悲痛
写。
Pendant beaucoup trop longtemps, notre réponse à ce problème a été faible et tout à fait inappropriée.
很长时间以来,我们对这一问题写,是非常不充分的。
Il n'est donc guère étonnant que cet accord ne soit mentionné qu'une fois dans le rapport (par. 219), presque incidemment.
难怪整份报告中只在一处(第219段)提到卢萨卡,而且只是写地提了一下。
Les tentatives visant à minimiser l'importance des colonies, à les dénigrer ou à nous distraire du problème doivent être découragées.
绝不能企图对定居点问题写、大事化小或转移视线。
Dire que le monde a les yeux fixés sur nous, c'est en dire à la fois trop et trop peu.
全世界的眼睛都在注视着我们,这样说太
写,也言过其实。
C'est un euphémisme que de dire que les trois quarts des enfants de la planète n'étaient pas traités comme ils devaient l'être.
如果说世界上四分之三的儿童没有得到他们应有待遇,那是一种写的说法。
Trop peu, parce que le sort des générations futures pourrait être influencé par les décisions du présent Sommet du Conseil de sécurité.
说它太写,是因为安全理事会这次首脑会议的各项决定可能影响到子孙后代的命运。
Parmi les six autres plans-cadres, cinq ne comportaient qu'un aperçu très cursif du mécanisme, et le dernier n'en faisait même pas mention.
在另外6份中,有5份只是写地说明了有关程序,有一份则根本就没提到现金支助程序。
J'avoue avoir perçu dans le filigrane si ténu de l'intervention de mon collègue Rivasseau le sens subtil de l'anticipation et de la litote.
我必须承认,我在我的同事里瓦索的发言所用十分微妙的措辞中看到一种精微的潜台词,写又带有预见性。
De plus, nous ne pouvons pas traiter à la légère le problème des archives nationales koweïtiennes qui sont toujours en possession de l'Iraq.
而且,我们不能写地处理科威特国家档案问题,这些档案仍在伊拉克人手中。
Elles abordent les pratiques traditionnelles en matière de gestion et de prise de décisions d'une manière peu satisfaisante car mal documentée et souvent anecdotique.
《气专委指南》在解决传统式管理和决策做法的需要方面被认为有不足之处,在这方面没有明确表述,往往是写。
Cependant, les rapports présentés par Mme Coomaraswamy sur ces visites, parfaitement objectifs et impartiaux, n'ont été mentionnés que de manière accessoire dans le rapport du Groupe de travail.
然而,库马拉斯瓦米女士就这些访问提交的报告虽说十分客观公允,但在工作组的报告中只是写提了一笔。
Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.
这仅仅是一个数据,但我们能够写地谈论这一数据,却揭示了问题的严重性,以及世界对这一情况的冷漠态度之可怕。
La déclaration du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget prouve bien que la circulaire a des incidences budgétaires, même si elle sont minimes.
方案规划和预算司司长的发言证实公告只是写地提及了预算问题。
La façon inappropriée de réduire cet incident, assimilable à un acte de pure provocation, ne favorise pas l'adoption de mesures strictes visant à prévenir la répétition de tels actes.
这椿枪击事件带有严重挑衅的可能性,不该写了事,这样不是鼓励采取严格措施,防止将来发生事故。
Le texte soumis lors de la présente séance a sous-estimé le rôle important que peut jouer un système commercial international régulé pour stimuler la croissance économique et le développement.
在当前会议上提交的文本对基于规则的全球贸易系统在促进经济增长和发展方面的重要性写。
Il affirme aussi que l'université n'a rien fait pour s'opposer à ces partis pris, a banalisé ses préoccupations et exercé des représailles à son encontre depuis qu'il a engagé cette procédure.
控方还称,密歇根大学没有采取任何行为制止偏见,对他的关注写,并在申诉时对他实施报复。
Le présent rapport porte sur les paradigmes culturels dominants qui justifient ou expliquent les violations des droits des femmes, réduisant la violence contre les femmes à un problème culturel.
报告阐述了为侵犯妇女权利行为提供辩护或解释的那些基于文化的主宰性社会规范,这种规范写地将暴力侵害妇女行为说成是文化方面的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.
特别报告员对某些媒体轻描淡写这些件
方式特别关注。
La considérer uniquement comme une crise économique revient à en sous-estimer la gravité.
仅仅将其称作一场经是轻描淡写地描述
实。
Nous ne voulons ni minimiser ni exagérer notre peine.
我们不夸张我们
悲痛,也不对这种悲痛轻描淡写。
Pendant beaucoup trop longtemps, notre réponse à ce problème a été faible et tout à fait inappropriée.
很长时间以来,我们对这一问题轻描淡写,是非常不充分。
Il n'est donc guère étonnant que cet accord ne soit mentionné qu'une fois dans le rapport (par. 219), presque incidemment.
难怪整份报告中只在一处(第219段)提到卢萨卡,而且只是轻描淡写地提了一下。
Les tentatives visant à minimiser l'importance des colonies, à les dénigrer ou à nous distraire du problème doivent être découragées.
绝不能企图对定居点问题轻描淡写、大化小或转移视线。
Dire que le monde a les yeux fixés sur nous, c'est en dire à la fois trop et trop peu.
全世界眼睛都在注视着我们,这样说
太轻描淡写,也言过其实。
C'est un euphémisme que de dire que les trois quarts des enfants de la planète n'étaient pas traités comme ils devaient l'être.
如果说世界上四分之三儿童没有得到他们应有待遇,那是一种轻描淡写
说法。
Trop peu, parce que le sort des générations futures pourrait être influencé par les décisions du présent Sommet du Conseil de sécurité.
说它太轻描淡写,是因为安全理会这次首脑会议
各项决定可能影响到子孙后代
命运。
Parmi les six autres plans-cadres, cinq ne comportaient qu'un aperçu très cursif du mécanisme, et le dernier n'en faisait même pas mention.
在另外6份中,有5份只是轻描淡写地说明了有关程序,有一份则根本就没提到现金支助程序。
J'avoue avoir perçu dans le filigrane si ténu de l'intervention de mon collègue Rivasseau le sens subtil de l'anticipation et de la litote.
我必须承认,我在我里瓦索
发言所用十分微妙
措辞中看到一种精微
潜台词,
轻描淡写又带有预见性。
De plus, nous ne pouvons pas traiter à la légère le problème des archives nationales koweïtiennes qui sont toujours en possession de l'Iraq.
而且,我们不能轻描淡写地处理科威特国家档案问题,这些档案仍在伊拉克人手中。
Elles abordent les pratiques traditionnelles en matière de gestion et de prise de décisions d'une manière peu satisfaisante car mal documentée et souvent anecdotique.
《气专委指南》在解决传统式管理和决策做法需要方面被认为有不足之处,在这方面没有明确表述,往往是轻描淡写。
Cependant, les rapports présentés par Mme Coomaraswamy sur ces visites, parfaitement objectifs et impartiaux, n'ont été mentionnés que de manière accessoire dans le rapport du Groupe de travail.
然而,库马拉斯瓦米女士就这些访问提交报告虽说十分客观公允,但在工作组
报告中只是轻描淡写提了一笔。
Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.
这仅仅是一个数据,但我们能够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了问题严重性,以及世界对这一情况
冷漠态度之可怕。
La déclaration du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget prouve bien que la circulaire a des incidences budgétaires, même si elle sont minimes.
方案规划和预算司司长发言证实公告只是轻描淡写地提及了预算问题。
La façon inappropriée de réduire cet incident, assimilable à un acte de pure provocation, ne favorise pas l'adoption de mesures strictes visant à prévenir la répétition de tels actes.
这椿枪击件带有严重挑衅
可能性,不该轻描淡写了
,这样不是鼓励采取严格措施,防止将来发生
故。
Le texte soumis lors de la présente séance a sous-estimé le rôle important que peut jouer un système commercial international régulé pour stimuler la croissance économique et le développement.
在当前会议上提交文本对基于规则
全球贸易系统在促进经
增长和发展方面
重要性轻描淡写。
Il affirme aussi que l'université n'a rien fait pour s'opposer à ces partis pris, a banalisé ses préoccupations et exercé des représailles à son encontre depuis qu'il a engagé cette procédure.
控方还称,密歇根大学没有采取任何行为制止偏见,对他关注轻描淡写,并在申诉时对他实施报复。
Le présent rapport porte sur les paradigmes culturels dominants qui justifient ou expliquent les violations des droits des femmes, réduisant la violence contre les femmes à un problème culturel.
报告阐述了为侵犯妇女权利行为提供辩护或解释那些基于文化
主宰性社会规范,这种规范轻描淡写地将暴力侵害妇女行为说成是文化方面
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.
特别报告员对某些媒体写这些事件的方式特别关注。
La considérer uniquement comme une crise économique revient à en sous-estimer la gravité.
仅仅将其称作一场经济危机是写地
述事实。
Nous ne voulons ni minimiser ni exagérer notre peine.
我们不夸张我们的悲痛,也不对这种悲痛
写。
Pendant beaucoup trop longtemps, notre réponse à ce problème a été faible et tout à fait inappropriée.
很长时间以来,我们对这一问题写,是非常不充分的。
Il n'est donc guère étonnant que cet accord ne soit mentionné qu'une fois dans le rapport (par. 219), presque incidemment.
难怪整份报告中只在一处(第219段)提到卢萨卡,而且只是写地提了一下。
Les tentatives visant à minimiser l'importance des colonies, à les dénigrer ou à nous distraire du problème doivent être découragées.
绝不能企图对定居点问题写、大事化小或转移视线。
Dire que le monde a les yeux fixés sur nous, c'est en dire à la fois trop et trop peu.
全世界的眼睛都在注视着我们,这样说太
写,也言过其实。
C'est un euphémisme que de dire que les trois quarts des enfants de la planète n'étaient pas traités comme ils devaient l'être.
如果说世界上四分之三的儿童没有得到他们应有待遇,那是一种写的说法。
Trop peu, parce que le sort des générations futures pourrait être influencé par les décisions du présent Sommet du Conseil de sécurité.
说它太写,是因为安全理事会这次首脑会议的各项决定可能影响到子孙后代的命运。
Parmi les six autres plans-cadres, cinq ne comportaient qu'un aperçu très cursif du mécanisme, et le dernier n'en faisait même pas mention.
在另外6份中,有5份只是写地说明了有关程序,有一份则根本就没提到现金支助程序。
J'avoue avoir perçu dans le filigrane si ténu de l'intervention de mon collègue Rivasseau le sens subtil de l'anticipation et de la litote.
我必须承认,我在我的同事里瓦索的发言所用十分微妙的措辞中看到一种精微的潜台词,写又带有预见性。
De plus, nous ne pouvons pas traiter à la légère le problème des archives nationales koweïtiennes qui sont toujours en possession de l'Iraq.
而且,我们不能写地处理科威特国家档案问题,这些档案仍在伊拉克人手中。
Elles abordent les pratiques traditionnelles en matière de gestion et de prise de décisions d'une manière peu satisfaisante car mal documentée et souvent anecdotique.
《气专委指南》在解决传统式管理和决策做法的需要方面被认为有不足之处,在这方面没有明确表述,往往是写。
Cependant, les rapports présentés par Mme Coomaraswamy sur ces visites, parfaitement objectifs et impartiaux, n'ont été mentionnés que de manière accessoire dans le rapport du Groupe de travail.
然而,库马拉斯瓦米女士就这些访问提交的报告虽说十分客观公允,但在工作组的报告中只是写提了一笔。
Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.
这仅仅是一个数据,但我们能够写地谈论这一数据,却揭示了问题的严重性,以及世界对这一情况的冷漠态度之可怕。
La déclaration du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget prouve bien que la circulaire a des incidences budgétaires, même si elle sont minimes.
方案规划和预算司司长的发言证实公告只是写地提及了预算问题。
La façon inappropriée de réduire cet incident, assimilable à un acte de pure provocation, ne favorise pas l'adoption de mesures strictes visant à prévenir la répétition de tels actes.
这椿枪击事件带有严重挑衅的可能性,不该写了事,这样不是鼓励采取严格措施,防止将来发生事故。
Le texte soumis lors de la présente séance a sous-estimé le rôle important que peut jouer un système commercial international régulé pour stimuler la croissance économique et le développement.
在当前会议上提交的文本对基于规则的全球贸易系统在促进经济增长和发展方面的重要性写。
Il affirme aussi que l'université n'a rien fait pour s'opposer à ces partis pris, a banalisé ses préoccupations et exercé des représailles à son encontre depuis qu'il a engagé cette procédure.
控方还称,密歇根大学没有采取任何行为制止偏见,对他的关注写,并在申诉时对他实施报复。
Le présent rapport porte sur les paradigmes culturels dominants qui justifient ou expliquent les violations des droits des femmes, réduisant la violence contre les femmes à un problème culturel.
报告阐述了为侵犯妇女权利行为提供辩护或解释的那些基于文化的主宰性社会规范,这种规范写地将暴力侵害妇女行为说成是文化方面的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.
特报告员对某些媒体轻描淡写这些事件的方式特
。
La considérer uniquement comme une crise économique revient à en sous-estimer la gravité.
仅仅将其称作一场经济危机是轻描淡写地描述事实。
Nous ne voulons ni minimiser ni exagérer notre peine.
我们不夸张我们的悲痛,也不对这种悲痛轻描淡写。
Pendant beaucoup trop longtemps, notre réponse à ce problème a été faible et tout à fait inappropriée.
很长时间以来,我们对这一问题轻描淡写,是非常不充的。
Il n'est donc guère étonnant que cet accord ne soit mentionné qu'une fois dans le rapport (par. 219), presque incidemment.
难怪整份报告中只在一处(第219段)提到卢萨卡,而且只是轻描淡写地提了一下。
Les tentatives visant à minimiser l'importance des colonies, à les dénigrer ou à nous distraire du problème doivent être découragées.
绝不能企图对定居点问题轻描淡写、大事化小或转移视线。
Dire que le monde a les yeux fixés sur nous, c'est en dire à la fois trop et trop peu.
全世界的眼睛都在视着我们,这样说
太轻描淡写,也言过其实。
C'est un euphémisme que de dire que les trois quarts des enfants de la planète n'étaient pas traités comme ils devaient l'être.
如果说世界上四之三的儿童没有得到他们应有待遇,那是一种轻描淡写的说法。
Trop peu, parce que le sort des générations futures pourrait être influencé par les décisions du présent Sommet du Conseil de sécurité.
说它太轻描淡写,是因为安全理事会这次首脑会议的各项决定可能影响到子孙后代的命运。
Parmi les six autres plans-cadres, cinq ne comportaient qu'un aperçu très cursif du mécanisme, et le dernier n'en faisait même pas mention.
在另外6份中,有5份只是轻描淡写地说明了有程序,有一份则根本就没提到现金支助程序。
J'avoue avoir perçu dans le filigrane si ténu de l'intervention de mon collègue Rivasseau le sens subtil de l'anticipation et de la litote.
我必须承认,我在我的同事里瓦索的发言所用十的措辞中看到一种精
的潜台词,
轻描淡写又带有预见性。
De plus, nous ne pouvons pas traiter à la légère le problème des archives nationales koweïtiennes qui sont toujours en possession de l'Iraq.
而且,我们不能轻描淡写地处理科威特国家档案问题,这些档案仍在伊拉克人手中。
Elles abordent les pratiques traditionnelles en matière de gestion et de prise de décisions d'une manière peu satisfaisante car mal documentée et souvent anecdotique.
《气专委指南》在解决传统式管理和决策做法的需要方面被认为有不足之处,在这方面没有明确表述,往往是轻描淡写。
Cependant, les rapports présentés par Mme Coomaraswamy sur ces visites, parfaitement objectifs et impartiaux, n'ont été mentionnés que de manière accessoire dans le rapport du Groupe de travail.
然而,库马拉斯瓦米女士就这些访问提交的报告虽说十客观公允,但在工作组的报告中只是轻描淡写提了一笔。
Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.
这仅仅是一个数据,但我们能够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了问题的严重性,以及世界对这一情况的冷漠态度之可怕。
La déclaration du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget prouve bien que la circulaire a des incidences budgétaires, même si elle sont minimes.
方案规划和预算司司长的发言证实公告只是轻描淡写地提及了预算问题。
La façon inappropriée de réduire cet incident, assimilable à un acte de pure provocation, ne favorise pas l'adoption de mesures strictes visant à prévenir la répétition de tels actes.
这椿枪击事件带有严重挑衅的可能性,不该轻描淡写了事,这样不是鼓励采取严格措施,防止将来发生事故。
Le texte soumis lors de la présente séance a sous-estimé le rôle important que peut jouer un système commercial international régulé pour stimuler la croissance économique et le développement.
在当前会议上提交的文本对基于规则的全球贸易系统在促进经济增长和发展方面的重要性轻描淡写。
Il affirme aussi que l'université n'a rien fait pour s'opposer à ces partis pris, a banalisé ses préoccupations et exercé des représailles à son encontre depuis qu'il a engagé cette procédure.
控方还称,密歇根大学没有采取任何行为制止偏见,对他的轻描淡写,并在申诉时对他实施报复。
Le présent rapport porte sur les paradigmes culturels dominants qui justifient ou expliquent les violations des droits des femmes, réduisant la violence contre les femmes à un problème culturel.
报告阐述了为侵犯妇女权利行为提供辩护或解释的那些基于文化的主宰性社会规范,这种规范轻描淡写地将暴力侵害妇女行为说成是文化方面的问题。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.
特别员对某些媒体轻描淡写这些事件
方式特别关注。
La considérer uniquement comme une crise économique revient à en sous-estimer la gravité.
仅仅将其称作一场经济危机是轻描淡写地描述事实。
Nous ne voulons ni minimiser ni exagérer notre peine.
我们不夸张我们
悲痛,也不对这种悲痛轻描淡写。
Pendant beaucoup trop longtemps, notre réponse à ce problème a été faible et tout à fait inappropriée.
很长时间以来,我们对这一问题轻描淡写,是非常不充分。
Il n'est donc guère étonnant que cet accord ne soit mentionné qu'une fois dans le rapport (par. 219), presque incidemment.
难怪整中只在一处(第219段)提到卢萨卡,而且只是轻描淡写地提了一下。
Les tentatives visant à minimiser l'importance des colonies, à les dénigrer ou à nous distraire du problème doivent être découragées.
绝不能企图对定居点问题轻描淡写、大事化小或转移视线。
Dire que le monde a les yeux fixés sur nous, c'est en dire à la fois trop et trop peu.
全世界眼睛都在注视着我们,这样说
太轻描淡写,也言过其实。
C'est un euphémisme que de dire que les trois quarts des enfants de la planète n'étaient pas traités comme ils devaient l'être.
如果说世界上四分之三儿童没有得到他们应有待遇,那是一种轻描淡写
说法。
Trop peu, parce que le sort des générations futures pourrait être influencé par les décisions du présent Sommet du Conseil de sécurité.
说它太轻描淡写,是因为安全理事会这次首脑会议决定可能影响到子孙后代
命运。
Parmi les six autres plans-cadres, cinq ne comportaient qu'un aperçu très cursif du mécanisme, et le dernier n'en faisait même pas mention.
在另外6中,有5
只是轻描淡写地说明了有关程序,有一
则根本就没提到现金支助程序。
J'avoue avoir perçu dans le filigrane si ténu de l'intervention de mon collègue Rivasseau le sens subtil de l'anticipation et de la litote.
我必须承认,我在我同事里瓦索
发言所用十分微妙
措辞中看到一种精微
潜台词,
轻描淡写又带有预见性。
De plus, nous ne pouvons pas traiter à la légère le problème des archives nationales koweïtiennes qui sont toujours en possession de l'Iraq.
而且,我们不能轻描淡写地处理科威特国家档案问题,这些档案仍在伊拉克人手中。
Elles abordent les pratiques traditionnelles en matière de gestion et de prise de décisions d'une manière peu satisfaisante car mal documentée et souvent anecdotique.
《气专委指南》在解决传统式管理和决策做法需要方面被认为有不足之处,在这方面没有明确表述,往往是轻描淡写。
Cependant, les rapports présentés par Mme Coomaraswamy sur ces visites, parfaitement objectifs et impartiaux, n'ont été mentionnés que de manière accessoire dans le rapport du Groupe de travail.
然而,库马拉斯瓦米女士就这些访问提交虽说十分客观公允,但在工作组
中只是轻描淡写提了一笔。
Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.
这仅仅是一个数据,但我们能够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了问题严重性,以及世界对这一情况
冷漠态度之可怕。
La déclaration du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget prouve bien que la circulaire a des incidences budgétaires, même si elle sont minimes.
方案规划和预算司司长发言证实公
只是轻描淡写地提及了预算问题。
La façon inappropriée de réduire cet incident, assimilable à un acte de pure provocation, ne favorise pas l'adoption de mesures strictes visant à prévenir la répétition de tels actes.
这椿枪击事件带有严重挑衅可能性,不该轻描淡写了事,这样不是鼓励采取严格措施,防止将来发生事故。
Le texte soumis lors de la présente séance a sous-estimé le rôle important que peut jouer un système commercial international régulé pour stimuler la croissance économique et le développement.
在当前会议上提交文本对基于规则
全球贸易系统在促进经济增长和发展方面
重要性轻描淡写。
Il affirme aussi que l'université n'a rien fait pour s'opposer à ces partis pris, a banalisé ses préoccupations et exercé des représailles à son encontre depuis qu'il a engagé cette procédure.
控方还称,密歇根大学没有采取任何行为制止偏见,对他关注轻描淡写,并在申诉时对他实施
复。
Le présent rapport porte sur les paradigmes culturels dominants qui justifient ou expliquent les violations des droits des femmes, réduisant la violence contre les femmes à un problème culturel.
阐述了为侵犯妇女权利行为提供辩护或解释
那些基于文化
主宰性社会规范,这种规范轻描淡写地将暴力侵害妇女行为说成是文化方面
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.
特别报告员对某些媒体轻描淡写这些事件方式特别关注。
La considérer uniquement comme une crise économique revient à en sous-estimer la gravité.
仅仅将其称作一场经济危机是轻描淡写地描述事实。
Nous ne voulons ni minimiser ni exagérer notre peine.
我们不夸张我们
,也不对这种
轻描淡写。
Pendant beaucoup trop longtemps, notre réponse à ce problème a été faible et tout à fait inappropriée.
很长时间以来,我们对这一问题轻描淡写,是非常不充分。
Il n'est donc guère étonnant que cet accord ne soit mentionné qu'une fois dans le rapport (par. 219), presque incidemment.
难怪整份报告中只在一处(第219段)提到卢萨卡,而且只是轻描淡写地提了一下。
Les tentatives visant à minimiser l'importance des colonies, à les dénigrer ou à nous distraire du problème doivent être découragées.
绝不能企图对定居点问题轻描淡写、大事化小或转移视线。
Dire que le monde a les yeux fixés sur nous, c'est en dire à la fois trop et trop peu.
全世界眼睛都在注视着我们,这样说
太轻描淡写,也言过其实。
C'est un euphémisme que de dire que les trois quarts des enfants de la planète n'étaient pas traités comme ils devaient l'être.
如果说世界上四分之三儿童没有得到他们应有待遇,那是一种轻描淡写
说法。
Trop peu, parce que le sort des générations futures pourrait être influencé par les décisions du présent Sommet du Conseil de sécurité.
说它太轻描淡写,是因为安全理事会这次首脑会议各项决定可能影响到子孙后代
命运。
Parmi les six autres plans-cadres, cinq ne comportaient qu'un aperçu très cursif du mécanisme, et le dernier n'en faisait même pas mention.
在另外6份中,有5份只是轻描淡写地说明了有关程序,有一份就没提到现金支助程序。
J'avoue avoir perçu dans le filigrane si ténu de l'intervention de mon collègue Rivasseau le sens subtil de l'anticipation et de la litote.
我必须承认,我在我同事里瓦索
发言所用十分微妙
措辞中看到一种精微
潜台词,
轻描淡写又带有预见性。
De plus, nous ne pouvons pas traiter à la légère le problème des archives nationales koweïtiennes qui sont toujours en possession de l'Iraq.
而且,我们不能轻描淡写地处理科威特国家档案问题,这些档案仍在伊拉克人手中。
Elles abordent les pratiques traditionnelles en matière de gestion et de prise de décisions d'une manière peu satisfaisante car mal documentée et souvent anecdotique.
《气专委指南》在解决传统式管理和决策做法需要方面被认为有不足之处,在这方面没有明确表述,往往是轻描淡写。
Cependant, les rapports présentés par Mme Coomaraswamy sur ces visites, parfaitement objectifs et impartiaux, n'ont été mentionnés que de manière accessoire dans le rapport du Groupe de travail.
然而,库马拉斯瓦米女士就这些访问提交报告虽说十分客观公允,但在工作组
报告中只是轻描淡写提了一笔。
Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.
这仅仅是一个数据,但我们能够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了问题严重性,以及世界对这一情况
冷漠态度之可怕。
La déclaration du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget prouve bien que la circulaire a des incidences budgétaires, même si elle sont minimes.
方案规划和预算司司长发言证实公告只是轻描淡写地提及了预算问题。
La façon inappropriée de réduire cet incident, assimilable à un acte de pure provocation, ne favorise pas l'adoption de mesures strictes visant à prévenir la répétition de tels actes.
这椿枪击事件带有严重挑衅可能性,不该轻描淡写了事,这样不是鼓励采取严格措施,防止将来发生事故。
Le texte soumis lors de la présente séance a sous-estimé le rôle important que peut jouer un système commercial international régulé pour stimuler la croissance économique et le développement.
在当前会议上提交文
对基于规
全球贸易系统在促进经济增长和发展方面
重要性轻描淡写。
Il affirme aussi que l'université n'a rien fait pour s'opposer à ces partis pris, a banalisé ses préoccupations et exercé des représailles à son encontre depuis qu'il a engagé cette procédure.
控方还称,密歇大学没有采取任何行为制止偏见,对他
关注轻描淡写,并在申诉时对他实施报复。
Le présent rapport porte sur les paradigmes culturels dominants qui justifient ou expliquent les violations des droits des femmes, réduisant la violence contre les femmes à un problème culturel.
报告阐述了为侵犯妇女权利行为提供辩护或解释那些基于文化
主宰性社会规范,这种规范轻描淡写地将暴力侵害妇女行为说成是文化方面
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.
特别报告员对某些媒体轻描淡写这些事件的方式特别关注。
La considérer uniquement comme une crise économique revient à en sous-estimer la gravité.
仅仅将其称作一场经济危机是轻描淡写地描述事实。
Nous ne voulons ni minimiser ni exagérer notre peine.
们
不
们的悲痛,也不对这种悲痛轻描淡写。
Pendant beaucoup trop longtemps, notre réponse à ce problème a été faible et tout à fait inappropriée.
很长时间以来,们对这一问题轻描淡写,是非常不充分的。
Il n'est donc guère étonnant que cet accord ne soit mentionné qu'une fois dans le rapport (par. 219), presque incidemment.
难怪整份报告中只在一处(第219段)卢萨卡,而且只是轻描淡写地
了一下。
Les tentatives visant à minimiser l'importance des colonies, à les dénigrer ou à nous distraire du problème doivent être découragées.
绝不能企图对定居点问题轻描淡写、大事化小或转移视线。
Dire que le monde a les yeux fixés sur nous, c'est en dire à la fois trop et trop peu.
全世界的眼睛都在注视着们,这样说
太轻描淡写,也言过其实。
C'est un euphémisme que de dire que les trois quarts des enfants de la planète n'étaient pas traités comme ils devaient l'être.
如果说世界上四分之三的儿童有得
他们应有待遇,那是一种轻描淡写的说法。
Trop peu, parce que le sort des générations futures pourrait être influencé par les décisions du présent Sommet du Conseil de sécurité.
说它太轻描淡写,是因为安全理事会这次首脑会议的各项决定可能影响子孙后代的命运。
Parmi les six autres plans-cadres, cinq ne comportaient qu'un aperçu très cursif du mécanisme, et le dernier n'en faisait même pas mention.
在另外6份中,有5份只是轻描淡写地说明了有关程序,有一份则根本就现金支助程序。
J'avoue avoir perçu dans le filigrane si ténu de l'intervention de mon collègue Rivasseau le sens subtil de l'anticipation et de la litote.
必须承认,
在
的同事里瓦索的发言所用十分微妙的措辞中看
一种精微的潜台词,
轻描淡写又带有预见性。
De plus, nous ne pouvons pas traiter à la légère le problème des archives nationales koweïtiennes qui sont toujours en possession de l'Iraq.
而且,们不能轻描淡写地处理科威特国家档案问题,这些档案仍在伊拉克人手中。
Elles abordent les pratiques traditionnelles en matière de gestion et de prise de décisions d'une manière peu satisfaisante car mal documentée et souvent anecdotique.
《气专委指南》在解决传统式管理和决策做法的需要方面被认为有不足之处,在这方面有明确表述,往往是轻描淡写。
Cependant, les rapports présentés par Mme Coomaraswamy sur ces visites, parfaitement objectifs et impartiaux, n'ont été mentionnés que de manière accessoire dans le rapport du Groupe de travail.
然而,库马拉斯瓦米女士就这些访问交的报告虽说十分客观公允,但在工作组的报告中只是轻描淡写
了一笔。
Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.
这仅仅是一个数据,但们能够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了问题的严重性,以及世界对这一情况的冷漠态度之可怕。
La déclaration du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget prouve bien que la circulaire a des incidences budgétaires, même si elle sont minimes.
方案规划和预算司司长的发言证实公告只是轻描淡写地及了预算问题。
La façon inappropriée de réduire cet incident, assimilable à un acte de pure provocation, ne favorise pas l'adoption de mesures strictes visant à prévenir la répétition de tels actes.
这椿枪击事件带有严重挑衅的可能性,不该轻描淡写了事,这样不是鼓励采取严格措施,防止将来发生事故。
Le texte soumis lors de la présente séance a sous-estimé le rôle important que peut jouer un système commercial international régulé pour stimuler la croissance économique et le développement.
在当前会议上交的文本对基于规则的全球贸易系统在促进经济增长和发展方面的重要性轻描淡写。
Il affirme aussi que l'université n'a rien fait pour s'opposer à ces partis pris, a banalisé ses préoccupations et exercé des représailles à son encontre depuis qu'il a engagé cette procédure.
控方还称,密歇根大学有采取任何行为制止偏见,对他的关注轻描淡写,并在申诉时对他实施报复。
Le présent rapport porte sur les paradigmes culturels dominants qui justifient ou expliquent les violations des droits des femmes, réduisant la violence contre les femmes à un problème culturel.
报告阐述了为侵犯妇女权利行为供辩护或解释的那些基于文化的主宰性社会规范,这种规范轻描淡写地将暴力侵害妇女行为说成是文化方面的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。