法语助手
  • 关闭

身份权

添加到生词本

shēnfènquán
droits personnels, attachés au statut

Le point crucial est que chaque enfant a le droit d'avoir une identité.

里的问题是,每一个儿童都享有身份

À ce jour, 586 jeunes se sont présentés devant la CONADI pour dissiper des doutes sur leur identité.

截至目前,已经有586名青年就其身份向获得身份问题国家委员会表示了质疑。

Un bon départ c'est aussi ne pas se voir nié le droit fondamental à un nom et à une nationalité.

良好的开端还意味着不被剥夺基本的身份和国籍

Les articles 16 à 20 de la Loi constitutionnelle sur la nationalité de la République du Tadjikistan réglementent les questions relatives à la nationalité des enfants.

《公民法》第16至20条规定了有关子女公民身份的问题。

HelpAge International et Sightsavers International ont proposé d'ajouter des principes directeurs distincts sur le droit à une identité ainsi que le droit à la sécurité sociale.

助老会和挽救视觉国添加有关身份社会安全方面特别的准则。

L'octroi de la citoyenneté liechtensteinoise résulte d'une procédure discrétionnaire, contrairement aux autres procédures d'acquisition, et le demandeur y a légalement droit s'il remplit les conditions requises.

列支敦士登在决定是否授予公民身份方面具有酌处一点与其他办法不一样,后者如果满足各项条件,则取得公民身份是一项法定权利。

On devient de plus en plus conscient qu'il importe de faire rapidement enregistrer les naissances pour promouvoir et protéger les droits des enfants, notamment leur droit à l'identité.

各国越来越认识到,应该行出生登记,是促和保护包括身份在内的儿童权利的必要步骤。

À cet effet, la loi confirme le droit à un nom et à une nationalité, le droit d'être enregistré à la naissance et le droit à des documents d'identité.

方面,《保护儿童和青少年法》确认了姓名权和国籍、出生登记身份证件

À cet effet, la loi confirme le droit de l'enfant à un nom et à une nationalité, son droit d'être enregistré à la naissance et son droit à des documents d'identité.

方面,《保护儿童和青少年法》确认了姓名权和国籍、出生登记身份证件

Il recommande aussi à l'État partie de lancer une campagne d'information, en particulier à l'échelon local, sur le droit de l'enfant à recevoir une identité à la naissance et à grandir au sein d'une famille.

委员会还缔约国尤其在地方一级,就儿童一出生即享有身份问题以在家庭中成长问题,开展宣传运动。

Elles ne devraient pas être confondues avec les droits des minorités ou des peuples autochtones d'exister et d'avoir une identité propre, droits qui demeurent applicables tant que les personnes et les communautés concernées les revendiquent.

特别措施或平权行动的情形不应与少数群体或土著人的生存和身份混为一谈,因为少数群体或土著人的生存和身份,是因有关个人和社群继续行使些权利的愿望而存在的。

La mission de la CONADI consiste à veiller à ce que les engagements pris aux termes de la Convention relative aux droits de l'enfant et notamment des dispositions de ses articles 7 et 8 soient respectés.

身份委员会的总目标是确保遵守儿童权利公约,特别是公约第7和第8条所载规范。

Les mesures spéciales ou mesures d'action positive ne devraient pas être confondues avec les droits des minorités ou des peuples autochtones d'exister et d'avoir une identité propre, droits qui demeurent applicables tant que les personnes et les communautés concernées les revendiquent.

特别措施或肯定性行动的情形不应与少数群体或土著人的生存和身份混为一谈,因为少数群体或土著人的生存和身份,是因有关个人和社群继续行使些权利的愿望而存在的。

2 L'auteur reconnaît que le Pacte ne consacre pas un droit à la nationalité, mais il estime que l'article 26 pose néanmoins le principe de l'égalité devant la loi, de l'égale protection de la loi et de l'interdiction de la discrimination.

2 提交人尽管承认《公约》没有规定公民身份,但第二十六条规定了法律面前人人平等、平等的法律保护和禁止歧视。

Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) soutient une campagne nationale d'enregistrement des naissances, qui permettrait de garantir le droit des enfants à disposer d'une identité et d'un âge reconnu légalement et protègerait les filles contre le mariage précoce.

联合国儿童基金会(儿童基金会)支持开展全国出生登记运动,将保障儿童的身份和年龄,在一定程度上保护女童不早婚。

Certains États dans le prolongement de l'étude ont réaffirmé l'autonomie du droit à la vérité et ses liens avec d'autres droits dont le droit à l'information, le droit à la justice, le droit à la réparation et le droit à l'identité.

在该项研究的基础上,有些国家重申了解真相权利的自主性其与其他权利的联系,包括与知情权、诉诸司法权、获得赔偿获得身份的联系。

La Roumanie a relevé que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait encouragé l'Ukraine à reconnaître le droit de chacun à s'identifier comme appartenant à tout groupe ethnique en Ukraine et à garantir la protection et la promotion de leur patrimoine culturel.

罗马尼亚指出,经济、社会和文化权利委员会鼓励乌克兰承认其境内所有族裔群体的自我身份认同,并确保保护和发展各族裔群体的文化遗产。

En outre, elle peut faire valoir son droit à la protection de la personne, notamment de la vie, de la santé, de l'honneur civil, de la dignité humaine, de la vie privée, de la réputation et de l'identité, et peut soumettre une demande correspondante au tribunal compétent.

他们还可以行使其个人保护权,特别是生命权、健康权、公民荣誉权、人的尊严隐私权、名誉权和表明身份,也可以向有关法院提交相应的诉状。

Toutefois, à la demande des parents adoptifs et lorsque cela est justifié, le tribunal peut modifier le nom d'origine de l'enfant dans le but de défendre ses intérêts légitimes, à savoir son droit à une identité propre, et de favoriser son intégration dans sa nouvelle famille (art. 1840 du Code civil).

但是,法院可以应收养者的要求,在正当的情况下,更改被收养儿童的名。 一更改须保障该子女合法利益,即保障其身份,而且有利于其融入新的家庭(《民法典》第1840条)。

La Roumanie a relevé que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait encouragé l'Ukraine à reconnaître le droit de chacun à s'identifier comme appartenant à un groupe ethnique et à garantir la protection et la mise en valeur du patrimoine culturel de tous ces groupes.

罗马尼亚指出,经济、社会和文化权利委员会鼓励乌克兰承认其境内所有族裔群体的自我身份认同,并确保保护和发展各族裔群体的文化遗产。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 身份权 的法语例句

用户正在搜索


, , , 钞票, 钞票的水印, 钞票回笼, 钞票准备金, , 绰绰有余, 绰绰有余地,

相似单词


身穿灰色衣服, 身段, 身分, 身份, 身份检查, 身份权, 身份照, 身份证, 身高, 身高(人的),
shēnfènquán
droits personnels, attachés au statut

Le point crucial est que chaque enfant a le droit d'avoir une identité.

里的问题是,每一个儿都享有身份

À ce jour, 586 jeunes se sont présentés devant la CONADI pour dissiper des doutes sur leur identité.

截至目前,已经有586名青年就其身份向获得身份问题国家委员会表示质疑。

Un bon départ c'est aussi ne pas se voir nié le droit fondamental à un nom et à une nationalité.

良好的开端还意味着不被剥夺基本的身份和国籍

Les articles 16 à 20 de la Loi constitutionnelle sur la nationalité de la République du Tadjikistan réglementent les questions relatives à la nationalité des enfants.

《公民法》第16至20条规定子女公民身份的问题。

HelpAge International et Sightsavers International ont proposé d'ajouter des principes directeurs distincts sur le droit à une identité ainsi que le droit à la sécurité sociale.

国际助老会和挽救视觉国际建议添加有身份以及社会安全方面特别的准则。

L'octroi de la citoyenneté liechtensteinoise résulte d'une procédure discrétionnaire, contrairement aux autres procédures d'acquisition, et le demandeur y a légalement droit s'il remplit les conditions requises.

列支敦士登在决定是否授予公民身份方面具有酌处一点与其他办法不一样,后者如果满足各项条件,则取得公民身份是一项法定权

On devient de plus en plus conscient qu'il importe de faire rapidement enregistrer les naissances pour promouvoir et protéger les droits des enfants, notamment leur droit à l'identité.

各国越来越认识到,应该及时进行出生登记,是促进和保护包括身份在内的儿的必要步骤。

À cet effet, la loi confirme le droit à un nom et à une nationalité, le droit d'être enregistré à la naissance et le droit à des documents d'identité.

方面,《保护儿和青少年法》确认姓名权和国籍、出生登记身份证件

À cet effet, la loi confirme le droit de l'enfant à un nom et à une nationalité, son droit d'être enregistré à la naissance et son droit à des documents d'identité.

方面,《保护儿和青少年法》确认姓名权和国籍、出生登记身份证件

Il recommande aussi à l'État partie de lancer une campagne d'information, en particulier à l'échelon local, sur le droit de l'enfant à recevoir une identité à la naissance et à grandir au sein d'une famille.

委员会还建议缔约国尤其在地方一级,就儿一出生即享有身份问题以及在家庭中成长问题,开展宣传运动。

Elles ne devraient pas être confondues avec les droits des minorités ou des peuples autochtones d'exister et d'avoir une identité propre, droits qui demeurent applicables tant que les personnes et les communautés concernées les revendiquent.

特别措施或平权行动的情形不应与少数群体或土著人的生存和身份混为一谈,因为少数群体或土著人的生存和身份,是因有个人和社群继续行使些权的愿望而存在的。

La mission de la CONADI consiste à veiller à ce que les engagements pris aux termes de la Convention relative aux droits de l'enfant et notamment des dispositions de ses articles 7 et 8 soient respectés.

身份委员会的总目标是确保遵守儿公约,特别是公约第7和第8条所载规范。

Les mesures spéciales ou mesures d'action positive ne devraient pas être confondues avec les droits des minorités ou des peuples autochtones d'exister et d'avoir une identité propre, droits qui demeurent applicables tant que les personnes et les communautés concernées les revendiquent.

特别措施或肯定性行动的情形不应与少数群体或土著人的生存和身份混为一谈,因为少数群体或土著人的生存和身份,是因有个人和社群继续行使些权的愿望而存在的。

2 L'auteur reconnaît que le Pacte ne consacre pas un droit à la nationalité, mais il estime que l'article 26 pose néanmoins le principe de l'égalité devant la loi, de l'égale protection de la loi et de l'interdiction de la discrimination.

2 提交人尽管承认《公约》没有规定公民身份,但第二十六条规定法律面前人人平等、平等的法律保护和禁止歧视。

Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) soutient une campagne nationale d'enregistrement des naissances, qui permettrait de garantir le droit des enfants à disposer d'une identité et d'un âge reconnu légalement et protègerait les filles contre le mariage précoce.

联合国儿基金会(儿基金会)支持开展全国出生登记运动,将保障儿身份和年龄,在一定程度上保护女不早婚。

Certains États dans le prolongement de l'étude ont réaffirmé l'autonomie du droit à la vérité et ses liens avec d'autres droits dont le droit à l'information, le droit à la justice, le droit à la réparation et le droit à l'identité.

在该项研究的基础上,有些国家重申解真相权的自主性及其与其他权的联系,包括与知情权、诉诸司法权、获得赔偿以及获得身份的联系。

La Roumanie a relevé que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait encouragé l'Ukraine à reconnaître le droit de chacun à s'identifier comme appartenant à tout groupe ethnique en Ukraine et à garantir la protection et la promotion de leur patrimoine culturel.

罗马尼亚指出,经济、社会和文化权委员会鼓励乌克兰承认其境内所有族裔群体的自我身份认同,并确保保护和发展各族裔群体的文化遗产。

En outre, elle peut faire valoir son droit à la protection de la personne, notamment de la vie, de la santé, de l'honneur civil, de la dignité humaine, de la vie privée, de la réputation et de l'identité, et peut soumettre une demande correspondante au tribunal compétent.

他们还可以行使其个人保护权,特别是生命权、健康权、公民荣誉权、人的尊严以及隐私权、名誉权和表明身份,也可以向有法院提交相应的诉状。

Toutefois, à la demande des parents adoptifs et lorsque cela est justifié, le tribunal peut modifier le nom d'origine de l'enfant dans le but de défendre ses intérêts légitimes, à savoir son droit à une identité propre, et de favoriser son intégration dans sa nouvelle famille (art. 1840 du Code civil).

但是,法院可以应收养者的要求,在正当的情况下,更改被收养儿的名。 一更改须保障该子女合法益,即保障其身份,而且有于其融入新的家庭(《民法典》第1840条)。

La Roumanie a relevé que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait encouragé l'Ukraine à reconnaître le droit de chacun à s'identifier comme appartenant à un groupe ethnique et à garantir la protection et la mise en valeur du patrimoine culturel de tous ces groupes.

罗马尼亚指出,经济、社会和文化权委员会鼓励乌克兰承认其境内所有族裔群体的自我身份认同,并确保保护和发展各族裔群体的文化遗产。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 身份权 的法语例句

用户正在搜索


超常, 超车, 超车道, 超车距离, 超车绿灯信号, 超车视距, 超车所需距离, 超车信号, 超车信号灯, 超尘拔俗,

相似单词


身穿灰色衣服, 身段, 身分, 身份, 身份检查, 身份权, 身份照, 身份证, 身高, 身高(人的),
shēnfènquán
droits personnels, attachés au statut

Le point crucial est que chaque enfant a le droit d'avoir une identité.

里的问题是,每一个儿童都享有身份

À ce jour, 586 jeunes se sont présentés devant la CONADI pour dissiper des doutes sur leur identité.

截至目前,已经有586名青年就身份向获得身份问题国家委员会表示了质疑。

Un bon départ c'est aussi ne pas se voir nié le droit fondamental à un nom et à une nationalité.

良好的开端还意味着不被剥夺基本的身份和国籍

Les articles 16 à 20 de la Loi constitutionnelle sur la nationalité de la République du Tadjikistan réglementent les questions relatives à la nationalité des enfants.

《公民法》第16至20条规定了有关子女公民身份的问题。

HelpAge International et Sightsavers International ont proposé d'ajouter des principes directeurs distincts sur le droit à une identité ainsi que le droit à la sécurité sociale.

国际助老会和挽救视觉国际建议添加有关身份以及社会安全特别的准则。

L'octroi de la citoyenneté liechtensteinoise résulte d'une procédure discrétionnaire, contrairement aux autres procédures d'acquisition, et le demandeur y a légalement droit s'il remplit les conditions requises.

列支敦士登在决定是否授予公民身份有酌处一点与法不一样,后者如果满足各项条件,则取得公民身份是一项法定权利。

On devient de plus en plus conscient qu'il importe de faire rapidement enregistrer les naissances pour promouvoir et protéger les droits des enfants, notamment leur droit à l'identité.

各国越来越认识到,应该及时进行出生登记,是促进和保护包括身份在内的儿童权利的必要步骤。

À cet effet, la loi confirme le droit à un nom et à une nationalité, le droit d'être enregistré à la naissance et le droit à des documents d'identité.

,《保护儿童和青少年法》确认了姓名权和国籍、出生登记身份证件

À cet effet, la loi confirme le droit de l'enfant à un nom et à une nationalité, son droit d'être enregistré à la naissance et son droit à des documents d'identité.

,《保护儿童和青少年法》确认了姓名权和国籍、出生登记身份证件

Il recommande aussi à l'État partie de lancer une campagne d'information, en particulier à l'échelon local, sur le droit de l'enfant à recevoir une identité à la naissance et à grandir au sein d'une famille.

委员会还建议缔约国尤在地方一级,就儿童一出生即享有身份问题以及在家庭中成长问题,开展宣传运动。

Elles ne devraient pas être confondues avec les droits des minorités ou des peuples autochtones d'exister et d'avoir une identité propre, droits qui demeurent applicables tant que les personnes et les communautés concernées les revendiquent.

特别措施或平权行动的情形不应与少数群体或土著人的生存和身份混为一谈,因为少数群体或土著人的生存和身份,是因有关个人和社群继续行使些权利的愿望而存在的。

La mission de la CONADI consiste à veiller à ce que les engagements pris aux termes de la Convention relative aux droits de l'enfant et notamment des dispositions de ses articles 7 et 8 soient respectés.

身份委员会的总目标是确保遵守儿童权利公约,特别是公约第7和第8条所载规范。

Les mesures spéciales ou mesures d'action positive ne devraient pas être confondues avec les droits des minorités ou des peuples autochtones d'exister et d'avoir une identité propre, droits qui demeurent applicables tant que les personnes et les communautés concernées les revendiquent.

特别措施或肯定性行动的情形不应与少数群体或土著人的生存和身份混为一谈,因为少数群体或土著人的生存和身份,是因有关个人和社群继续行使些权利的愿望而存在的。

2 L'auteur reconnaît que le Pacte ne consacre pas un droit à la nationalité, mais il estime que l'article 26 pose néanmoins le principe de l'égalité devant la loi, de l'égale protection de la loi et de l'interdiction de la discrimination.

2 提交人尽管承认《公约》没有规定公民身份,但第二十六条规定了法律前人人平等、平等的法律保护和禁止歧视。

Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) soutient une campagne nationale d'enregistrement des naissances, qui permettrait de garantir le droit des enfants à disposer d'une identité et d'un âge reconnu légalement et protègerait les filles contre le mariage précoce.

联合国儿童基金会(儿童基金会)支持开展全国出生登记运动,将保障儿童的身份和年龄,在一定程度上保护女童不早婚。

Certains États dans le prolongement de l'étude ont réaffirmé l'autonomie du droit à la vérité et ses liens avec d'autres droits dont le droit à l'information, le droit à la justice, le droit à la réparation et le droit à l'identité.

在该项研究的基础上,有些国家重申了解真相权利的自主性及权利的联系,包括与知情权、诉诸司法权、获得赔偿以及获得身份的联系。

La Roumanie a relevé que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait encouragé l'Ukraine à reconnaître le droit de chacun à s'identifier comme appartenant à tout groupe ethnique en Ukraine et à garantir la protection et la promotion de leur patrimoine culturel.

罗马尼亚指出,经济、社会和文化权利委员会鼓励乌克兰承认境内所有族裔群体的自我身份认同,并确保保护和发展各族裔群体的文化遗产。

En outre, elle peut faire valoir son droit à la protection de la personne, notamment de la vie, de la santé, de l'honneur civil, de la dignité humaine, de la vie privée, de la réputation et de l'identité, et peut soumettre une demande correspondante au tribunal compétent.

们还可以行使个人保护权,特别是生命权、健康权、公民荣誉权、人的尊严以及隐私权、名誉权和表明身份,也可以向有关法院提交相应的诉状。

Toutefois, à la demande des parents adoptifs et lorsque cela est justifié, le tribunal peut modifier le nom d'origine de l'enfant dans le but de défendre ses intérêts légitimes, à savoir son droit à une identité propre, et de favoriser son intégration dans sa nouvelle famille (art. 1840 du Code civil).

但是,法院可以应收养者的要求,在正当的情况下,更改被收养儿童的名。 一更改须保障该子女合法利益,即保障身份,而且有利于融入新的家庭(《民法典》第1840条)。

La Roumanie a relevé que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait encouragé l'Ukraine à reconnaître le droit de chacun à s'identifier comme appartenant à un groupe ethnique et à garantir la protection et la mise en valeur du patrimoine culturel de tous ces groupes.

罗马尼亚指出,经济、社会和文化权利委员会鼓励乌克兰承认境内所有族裔群体的自我身份认同,并确保保护和发展各族裔群体的文化遗产。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 身份权 的法语例句

用户正在搜索


超出能及的范围, 超出其裁判权限, 超出问题的范围, 超出限度, 超出一般水平, 超船, 超雌性, 超大规模集成电路, 超大屏幕放映, 超大型油轮,

相似单词


身穿灰色衣服, 身段, 身分, 身份, 身份检查, 身份权, 身份照, 身份证, 身高, 身高(人的),
shēnfènquán
droits personnels, attachés au statut

Le point crucial est que chaque enfant a le droit d'avoir une identité.

题是,每一个儿童都享有

À ce jour, 586 jeunes se sont présentés devant la CONADI pour dissiper des doutes sur leur identité.

截至目前,已经有586名青年就其向获得题国家委员会表示了质疑。

Un bon départ c'est aussi ne pas se voir nié le droit fondamental à un nom et à une nationalité.

良好开端还意味着不被剥夺基本和国籍

Les articles 16 à 20 de la Loi constitutionnelle sur la nationalité de la République du Tadjikistan réglementent les questions relatives à la nationalité des enfants.

《公民法》第16至20条规定了有关子女公民题。

HelpAge International et Sightsavers International ont proposé d'ajouter des principes directeurs distincts sur le droit à une identité ainsi que le droit à la sécurité sociale.

国际助老会和挽救视觉国际建议添加有关以及社会安全方面特别准则。

L'octroi de la citoyenneté liechtensteinoise résulte d'une procédure discrétionnaire, contrairement aux autres procédures d'acquisition, et le demandeur y a légalement droit s'il remplit les conditions requises.

列支敦士登在决定是否授予公民方面具有酌处一点与其他办法不一样,后者如果满足各项条件,则取得公民是一项法定权利。

On devient de plus en plus conscient qu'il importe de faire rapidement enregistrer les naissances pour promouvoir et protéger les droits des enfants, notamment leur droit à l'identité.

各国越来越认识到,应该及时进行出生登记,是促进和保护在内儿童权利必要步骤。

À cet effet, la loi confirme le droit à un nom et à une nationalité, le droit d'être enregistré à la naissance et le droit à des documents d'identité.

方面,《保护儿童和青少年法》确认了姓名权和国籍、出生登记证件

À cet effet, la loi confirme le droit de l'enfant à un nom et à une nationalité, son droit d'être enregistré à la naissance et son droit à des documents d'identité.

方面,《保护儿童和青少年法》确认了姓名权和国籍、出生登记证件

Il recommande aussi à l'État partie de lancer une campagne d'information, en particulier à l'échelon local, sur le droit de l'enfant à recevoir une identité à la naissance et à grandir au sein d'une famille.

委员会还建议缔约国尤其在地方一级,就儿童一出生即享有题以及在家庭中成长题,开展宣传运动。

Elles ne devraient pas être confondues avec les droits des minorités ou des peuples autochtones d'exister et d'avoir une identité propre, droits qui demeurent applicables tant que les personnes et les communautés concernées les revendiquent.

特别措施或平权行动情形不应与少数群体或土著人生存和混为一谈,因为少数群体或土著人生存和,是因有关个人和社群继续行使些权利愿望而存在

La mission de la CONADI consiste à veiller à ce que les engagements pris aux termes de la Convention relative aux droits de l'enfant et notamment des dispositions de ses articles 7 et 8 soient respectés.

委员会总目标是确保遵守儿童权利公约,特别是公约第7和第8条所载规范。

Les mesures spéciales ou mesures d'action positive ne devraient pas être confondues avec les droits des minorités ou des peuples autochtones d'exister et d'avoir une identité propre, droits qui demeurent applicables tant que les personnes et les communautés concernées les revendiquent.

特别措施或肯定性行动情形不应与少数群体或土著人生存和混为一谈,因为少数群体或土著人生存和,是因有关个人和社群继续行使些权利愿望而存在

2 L'auteur reconnaît que le Pacte ne consacre pas un droit à la nationalité, mais il estime que l'article 26 pose néanmoins le principe de l'égalité devant la loi, de l'égale protection de la loi et de l'interdiction de la discrimination.

2 提交人尽管承认《公约》没有规定公民,但第二十六条规定了法律面前人人平等、平等法律保护和禁止歧视。

Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) soutient une campagne nationale d'enregistrement des naissances, qui permettrait de garantir le droit des enfants à disposer d'une identité et d'un âge reconnu légalement et protègerait les filles contre le mariage précoce.

联合国儿童基金会(儿童基金会)支持开展全国出生登记运动,将保障儿童和年龄,在一定程度上保护女童不早婚。

Certains États dans le prolongement de l'étude ont réaffirmé l'autonomie du droit à la vérité et ses liens avec d'autres droits dont le droit à l'information, le droit à la justice, le droit à la réparation et le droit à l'identité.

在该项研究基础上,有些国家重申了解真相权利自主性及其与其他权利联系,与知情权、诉诸司法权、获得赔偿以及获得联系。

La Roumanie a relevé que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait encouragé l'Ukraine à reconnaître le droit de chacun à s'identifier comme appartenant à tout groupe ethnique en Ukraine et à garantir la protection et la promotion de leur patrimoine culturel.

罗马尼亚指出,经济、社会和文化权利委员会鼓励乌克兰承认其境内所有族裔群体自我认同,并确保保护和发展各族裔群体文化遗产。

En outre, elle peut faire valoir son droit à la protection de la personne, notamment de la vie, de la santé, de l'honneur civil, de la dignité humaine, de la vie privée, de la réputation et de l'identité, et peut soumettre une demande correspondante au tribunal compétent.

他们还可以行使其个人保护权,特别是生命权、健康权、公民荣誉权、人尊严以及隐私权、名誉权和表明,也可以向有关法院提交相应诉状。

Toutefois, à la demande des parents adoptifs et lorsque cela est justifié, le tribunal peut modifier le nom d'origine de l'enfant dans le but de défendre ses intérêts légitimes, à savoir son droit à une identité propre, et de favoriser son intégration dans sa nouvelle famille (art. 1840 du Code civil).

但是,法院可以应收养者要求,在正当情况下,更改被收养儿童名。 一更改须保障该子女合法利益,即保障其,而且有利于其融入新家庭(《民法典》第1840条)。

La Roumanie a relevé que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait encouragé l'Ukraine à reconnaître le droit de chacun à s'identifier comme appartenant à un groupe ethnique et à garantir la protection et la mise en valeur du patrimoine culturel de tous ces groupes.

罗马尼亚指出,经济、社会和文化权利委员会鼓励乌克兰承认其境内所有族裔群体自我认同,并确保保护和发展各族裔群体文化遗产。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 身份权 的法语例句

用户正在搜索


超短波透热, 超短波治疗机, 超短裙, 超短型的连衣裙, 超额, 超额款项, 超额利润, 超额利润税, 超额投资, 超二次曲面,

相似单词


身穿灰色衣服, 身段, 身分, 身份, 身份检查, 身份权, 身份照, 身份证, 身高, 身高(人的),
shēnfènquán
droits personnels, attachés au statut

Le point crucial est que chaque enfant a le droit d'avoir une identité.

里的问题是,每一个儿童都享有身份

À ce jour, 586 jeunes se sont présentés devant la CONADI pour dissiper des doutes sur leur identité.

截至目前,已经有586名青年就其身份向获得身份问题国家委员会表示了质疑。

Un bon départ c'est aussi ne pas se voir nié le droit fondamental à un nom et à une nationalité.

良好的开端还意味着不被剥夺基本的身份和国籍

Les articles 16 à 20 de la Loi constitutionnelle sur la nationalité de la République du Tadjikistan réglementent les questions relatives à la nationalité des enfants.

《公民法》第16至20条规了有关子女公民身份的问题。

HelpAge International et Sightsavers International ont proposé d'ajouter des principes directeurs distincts sur le droit à une identité ainsi que le droit à la sécurité sociale.

国际助老会和挽救视觉国际建议添加有关身份以及社会安面特别的准则。

L'octroi de la citoyenneté liechtensteinoise résulte d'une procédure discrétionnaire, contrairement aux autres procédures d'acquisition, et le demandeur y a légalement droit s'il remplit les conditions requises.

列支敦士登在决是否授予公民身份面具有酌处一点与其他办法不一样,后者如果满足各条件,则取得公民身份是一权利。

On devient de plus en plus conscient qu'il importe de faire rapidement enregistrer les naissances pour promouvoir et protéger les droits des enfants, notamment leur droit à l'identité.

各国越来越认识到,应该及时进行出生登记,是促进和保护包括身份在内的儿童权利的必要步骤。

À cet effet, la loi confirme le droit à un nom et à une nationalité, le droit d'être enregistré à la naissance et le droit à des documents d'identité.

面,《保护儿童和青少年法》确认了姓名权和国籍、出生登记身份证件

À cet effet, la loi confirme le droit de l'enfant à un nom et à une nationalité, son droit d'être enregistré à la naissance et son droit à des documents d'identité.

面,《保护儿童和青少年法》确认了姓名权和国籍、出生登记身份证件

Il recommande aussi à l'État partie de lancer une campagne d'information, en particulier à l'échelon local, sur le droit de l'enfant à recevoir une identité à la naissance et à grandir au sein d'une famille.

委员会还建议缔约国尤其在地一级,就儿童一出生即享有身份问题以及在家庭中成长问题,开展宣传运动。

Elles ne devraient pas être confondues avec les droits des minorités ou des peuples autochtones d'exister et d'avoir une identité propre, droits qui demeurent applicables tant que les personnes et les communautés concernées les revendiquent.

特别措施或平权行动的情形不应与少数群体或土著人的生存和身份混为一谈,因为少数群体或土著人的生存和身份,是因有关个人和社群继续行使些权利的愿望而存在的。

La mission de la CONADI consiste à veiller à ce que les engagements pris aux termes de la Convention relative aux droits de l'enfant et notamment des dispositions de ses articles 7 et 8 soient respectés.

身份委员会的总目标是确保遵守儿童权利公约,特别是公约第7和第8条所载规范。

Les mesures spéciales ou mesures d'action positive ne devraient pas être confondues avec les droits des minorités ou des peuples autochtones d'exister et d'avoir une identité propre, droits qui demeurent applicables tant que les personnes et les communautés concernées les revendiquent.

特别措施或肯性行动的情形不应与少数群体或土著人的生存和身份混为一谈,因为少数群体或土著人的生存和身份,是因有关个人和社群继续行使些权利的愿望而存在的。

2 L'auteur reconnaît que le Pacte ne consacre pas un droit à la nationalité, mais il estime que l'article 26 pose néanmoins le principe de l'égalité devant la loi, de l'égale protection de la loi et de l'interdiction de la discrimination.

2 提交人尽管承认《公约》没有规公民身份,但第二十六条规了法律面前人人平等、平等的法律保护和禁止歧视。

Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) soutient une campagne nationale d'enregistrement des naissances, qui permettrait de garantir le droit des enfants à disposer d'une identité et d'un âge reconnu légalement et protègerait les filles contre le mariage précoce.

联合国儿童基金会(儿童基金会)支持开展国出生登记运动,将保障儿童的身份和年龄,在一程度上保护女童不早婚。

Certains États dans le prolongement de l'étude ont réaffirmé l'autonomie du droit à la vérité et ses liens avec d'autres droits dont le droit à l'information, le droit à la justice, le droit à la réparation et le droit à l'identité.

在该研究的基础上,有些国家重申了解真相权利的自主性及其与其他权利的联系,包括与知情权、诉诸司法权、获得赔偿以及获得身份的联系。

La Roumanie a relevé que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait encouragé l'Ukraine à reconnaître le droit de chacun à s'identifier comme appartenant à tout groupe ethnique en Ukraine et à garantir la protection et la promotion de leur patrimoine culturel.

罗马尼亚指出,经济、社会和文化权利委员会鼓励乌克兰承认其境内所有族裔群体的自我身份认同,并确保保护和发展各族裔群体的文化遗产。

En outre, elle peut faire valoir son droit à la protection de la personne, notamment de la vie, de la santé, de l'honneur civil, de la dignité humaine, de la vie privée, de la réputation et de l'identité, et peut soumettre une demande correspondante au tribunal compétent.

他们还可以行使其个人保护权,特别是生命权、健康权、公民荣誉权、人的尊严以及隐私权、名誉权和表明身份,也可以向有关法院提交相应的诉状。

Toutefois, à la demande des parents adoptifs et lorsque cela est justifié, le tribunal peut modifier le nom d'origine de l'enfant dans le but de défendre ses intérêts légitimes, à savoir son droit à une identité propre, et de favoriser son intégration dans sa nouvelle famille (art. 1840 du Code civil).

但是,法院可以应收养者的要求,在正当的情况下,更改被收养儿童的名。 一更改须保障该子女合法利益,即保障其身份,而且有利于其融入新的家庭(《民法典》第1840条)。

La Roumanie a relevé que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait encouragé l'Ukraine à reconnaître le droit de chacun à s'identifier comme appartenant à un groupe ethnique et à garantir la protection et la mise en valeur du patrimoine culturel de tous ces groupes.

罗马尼亚指出,经济、社会和文化权利委员会鼓励乌克兰承认其境内所有族裔群体的自我身份认同,并确保保护和发展各族裔群体的文化遗产。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 身份权 的法语例句

用户正在搜索


超复激, 超复数, 超复数的, 超覆的, 超覆断层, 超覆推覆体, 超感官的, 超感官知觉, 超感觉的, 超高,

相似单词


身穿灰色衣服, 身段, 身分, 身份, 身份检查, 身份权, 身份照, 身份证, 身高, 身高(人的),
shēnfènquán
droits personnels, attachés au statut

Le point crucial est que chaque enfant a le droit d'avoir une identité.

是,每一个儿童都享有身份

À ce jour, 586 jeunes se sont présentés devant la CONADI pour dissiper des doutes sur leur identité.

截至目前,已经有586名青年就其身份向获得身份国家委员会表示了质疑。

Un bon départ c'est aussi ne pas se voir nié le droit fondamental à un nom et à une nationalité.

良好开端还意味着不被剥夺基本身份和国籍

Les articles 16 à 20 de la Loi constitutionnelle sur la nationalité de la République du Tadjikistan réglementent les questions relatives à la nationalité des enfants.

《公民法》第16至20条规定了有关子女公民身份

HelpAge International et Sightsavers International ont proposé d'ajouter des principes directeurs distincts sur le droit à une identité ainsi que le droit à la sécurité sociale.

国际助老会和挽救视觉国际建议添加有关身份以及社会安全方面特别准则。

L'octroi de la citoyenneté liechtensteinoise résulte d'une procédure discrétionnaire, contrairement aux autres procédures d'acquisition, et le demandeur y a légalement droit s'il remplit les conditions requises.

列支敦士登在决定是否授予公民身份方面具有酌处一点与其他办法不一样,后者如果满足各项条件,则取得公民身份是一项法定权利。

On devient de plus en plus conscient qu'il importe de faire rapidement enregistrer les naissances pour promouvoir et protéger les droits des enfants, notamment leur droit à l'identité.

各国越来越认识到,应该及时进行出生登记,是促进和保身份在内儿童权利必要步骤。

À cet effet, la loi confirme le droit à un nom et à une nationalité, le droit d'être enregistré à la naissance et le droit à des documents d'identité.

方面,《保儿童和青少年法》确认了姓名权和国籍、出生登记身份证件

À cet effet, la loi confirme le droit de l'enfant à un nom et à une nationalité, son droit d'être enregistré à la naissance et son droit à des documents d'identité.

方面,《保儿童和青少年法》确认了姓名权和国籍、出生登记身份证件

Il recommande aussi à l'État partie de lancer une campagne d'information, en particulier à l'échelon local, sur le droit de l'enfant à recevoir une identité à la naissance et à grandir au sein d'une famille.

委员会还建议缔约国尤其在地方一级,就儿童一出生即享有身份以及在家庭中成长,开展宣传运动。

Elles ne devraient pas être confondues avec les droits des minorités ou des peuples autochtones d'exister et d'avoir une identité propre, droits qui demeurent applicables tant que les personnes et les communautés concernées les revendiquent.

特别措施或平权行动情形不应与少数群体或土著人生存和身份混为一谈,因为少数群体或土著人生存和身份,是因有关个人和社群继续行使些权利愿望而存在

La mission de la CONADI consiste à veiller à ce que les engagements pris aux termes de la Convention relative aux droits de l'enfant et notamment des dispositions de ses articles 7 et 8 soient respectés.

身份委员会总目标是确保遵守儿童权利公约,特别是公约第7和第8条所载规范。

Les mesures spéciales ou mesures d'action positive ne devraient pas être confondues avec les droits des minorités ou des peuples autochtones d'exister et d'avoir une identité propre, droits qui demeurent applicables tant que les personnes et les communautés concernées les revendiquent.

特别措施或肯定性行动情形不应与少数群体或土著人生存和身份混为一谈,因为少数群体或土著人生存和身份,是因有关个人和社群继续行使些权利愿望而存在

2 L'auteur reconnaît que le Pacte ne consacre pas un droit à la nationalité, mais il estime que l'article 26 pose néanmoins le principe de l'égalité devant la loi, de l'égale protection de la loi et de l'interdiction de la discrimination.

2 提交人尽管承认《公约》没有规定公民身份,但第二十六条规定了法律面前人人平等、平等法律保和禁止歧视。

Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) soutient une campagne nationale d'enregistrement des naissances, qui permettrait de garantir le droit des enfants à disposer d'une identité et d'un âge reconnu légalement et protègerait les filles contre le mariage précoce.

联合国儿童基金会(儿童基金会)支持开展全国出生登记运动,将保障儿童身份和年龄,在一定程度上保女童不早婚。

Certains États dans le prolongement de l'étude ont réaffirmé l'autonomie du droit à la vérité et ses liens avec d'autres droits dont le droit à l'information, le droit à la justice, le droit à la réparation et le droit à l'identité.

在该项研究基础上,有些国家重申了解真相权利自主性及其与其他权利联系,与知情权、诉诸司法权、获得赔偿以及获得身份联系。

La Roumanie a relevé que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait encouragé l'Ukraine à reconnaître le droit de chacun à s'identifier comme appartenant à tout groupe ethnique en Ukraine et à garantir la protection et la promotion de leur patrimoine culturel.

罗马尼亚指出,经济、社会和文化权利委员会鼓励乌克兰承认其境内所有族裔群体自我身份认同,并确保保和发展各族裔群体文化遗产。

En outre, elle peut faire valoir son droit à la protection de la personne, notamment de la vie, de la santé, de l'honneur civil, de la dignité humaine, de la vie privée, de la réputation et de l'identité, et peut soumettre une demande correspondante au tribunal compétent.

他们还可以行使其个人保权,特别是生命权、健康权、公民荣誉权、人尊严以及隐私权、名誉权和表明身份,也可以向有关法院提交相应诉状。

Toutefois, à la demande des parents adoptifs et lorsque cela est justifié, le tribunal peut modifier le nom d'origine de l'enfant dans le but de défendre ses intérêts légitimes, à savoir son droit à une identité propre, et de favoriser son intégration dans sa nouvelle famille (art. 1840 du Code civil).

但是,法院可以应收养者要求,在正当情况下,更改被收养儿童名。 一更改须保障该子女合法利益,即保障其身份,而且有利于其融入新家庭(《民法典》第1840条)。

La Roumanie a relevé que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait encouragé l'Ukraine à reconnaître le droit de chacun à s'identifier comme appartenant à un groupe ethnique et à garantir la protection et la mise en valeur du patrimoine culturel de tous ces groupes.

罗马尼亚指出,经济、社会和文化权利委员会鼓励乌克兰承认其境内所有族裔群体自我身份认同,并确保保和发展各族裔群体文化遗产。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 身份权 的法语例句

用户正在搜索


超国家主义, 超过, 超过<书>, 超过的重量, 超过竞争者, 超过滤, 超过某人, 超过某数量, 超过期限, 超过限度,

相似单词


身穿灰色衣服, 身段, 身分, 身份, 身份检查, 身份权, 身份照, 身份证, 身高, 身高(人的),
shēnfènquán
droits personnels, attachés au statut

Le point crucial est que chaque enfant a le droit d'avoir une identité.

里的问题是,每一个儿童

À ce jour, 586 jeunes se sont présentés devant la CONADI pour dissiper des doutes sur leur identité.

截至目前,已经有586名青年就其向获得问题国家委员会表示了质疑。

Un bon départ c'est aussi ne pas se voir nié le droit fondamental à un nom et à une nationalité.

良好的开端还意味着不被剥夺基本的国籍

Les articles 16 à 20 de la Loi constitutionnelle sur la nationalité de la République du Tadjikistan réglementent les questions relatives à la nationalité des enfants.

《公民法》第16至20条规定了有关子女公民的问题。

HelpAge International et Sightsavers International ont proposé d'ajouter des principes directeurs distincts sur le droit à une identité ainsi que le droit à la sécurité sociale.

国际助老会挽救视觉国际建议添加有关以及社会安全方面特别的准则。

L'octroi de la citoyenneté liechtensteinoise résulte d'une procédure discrétionnaire, contrairement aux autres procédures d'acquisition, et le demandeur y a légalement droit s'il remplit les conditions requises.

列支敦士登在决定是否授予公民方面具有酌处一点与其他办法不一样,后者如果满足各项条件,则取得公民是一项法定权利。

On devient de plus en plus conscient qu'il importe de faire rapidement enregistrer les naissances pour promouvoir et protéger les droits des enfants, notamment leur droit à l'identité.

各国越来越认识到,应该及时进行出生登记,是促进保护包括在内的儿童权利的必要步骤。

À cet effet, la loi confirme le droit à un nom et à une nationalité, le droit d'être enregistré à la naissance et le droit à des documents d'identité.

方面,《保护儿童青少年法》确认了姓名权国籍、出生登记证件

À cet effet, la loi confirme le droit de l'enfant à un nom et à une nationalité, son droit d'être enregistré à la naissance et son droit à des documents d'identité.

方面,《保护儿童青少年法》确认了姓名权国籍、出生登记证件

Il recommande aussi à l'État partie de lancer une campagne d'information, en particulier à l'échelon local, sur le droit de l'enfant à recevoir une identité à la naissance et à grandir au sein d'une famille.

委员会还建议缔约国尤其在地方一级,就儿童一出生即问题以及在家庭中成长问题,开展宣传运动。

Elles ne devraient pas être confondues avec les droits des minorités ou des peuples autochtones d'exister et d'avoir une identité propre, droits qui demeurent applicables tant que les personnes et les communautés concernées les revendiquent.

特别措施或平权行动的情形不应与少数群体或土著人的生存混为一谈,因为少数群体或土著人的生存,是因有关个人社群继续行使些权利的愿望而存在的。

La mission de la CONADI consiste à veiller à ce que les engagements pris aux termes de la Convention relative aux droits de l'enfant et notamment des dispositions de ses articles 7 et 8 soient respectés.

委员会的总目标是确保遵守儿童权利公约,特别是公约第7第8条所载规范。

Les mesures spéciales ou mesures d'action positive ne devraient pas être confondues avec les droits des minorités ou des peuples autochtones d'exister et d'avoir une identité propre, droits qui demeurent applicables tant que les personnes et les communautés concernées les revendiquent.

特别措施或肯定性行动的情形不应与少数群体或土著人的生存混为一谈,因为少数群体或土著人的生存,是因有关个人社群继续行使些权利的愿望而存在的。

2 L'auteur reconnaît que le Pacte ne consacre pas un droit à la nationalité, mais il estime que l'article 26 pose néanmoins le principe de l'égalité devant la loi, de l'égale protection de la loi et de l'interdiction de la discrimination.

2 提交人尽管承认《公约》没有规定公民,但第二十六条规定了法律面前人人平等、平等的法律保护禁止歧视。

Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) soutient une campagne nationale d'enregistrement des naissances, qui permettrait de garantir le droit des enfants à disposer d'une identité et d'un âge reconnu légalement et protègerait les filles contre le mariage précoce.

联合国儿童基金会(儿童基金会)支持开展全国出生登记运动,将保障儿童的年龄,在一定程度上保护女童不早婚。

Certains États dans le prolongement de l'étude ont réaffirmé l'autonomie du droit à la vérité et ses liens avec d'autres droits dont le droit à l'information, le droit à la justice, le droit à la réparation et le droit à l'identité.

在该项研究的基础上,有些国家重申了解真相权利的自主性及其与其他权利的联系,包括与知情权、诉诸司法权、获得赔偿以及获得的联系。

La Roumanie a relevé que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait encouragé l'Ukraine à reconnaître le droit de chacun à s'identifier comme appartenant à tout groupe ethnique en Ukraine et à garantir la protection et la promotion de leur patrimoine culturel.

罗马尼亚指出,经济、社会文化权利委员会鼓励乌克兰承认其境内所有族裔群体的自我认同,并确保保护发展各族裔群体的文化遗产。

En outre, elle peut faire valoir son droit à la protection de la personne, notamment de la vie, de la santé, de l'honneur civil, de la dignité humaine, de la vie privée, de la réputation et de l'identité, et peut soumettre une demande correspondante au tribunal compétent.

他们还可以行使其个人保护权,特别是生命权、健康权、公民荣誉权、人的尊严以及隐私权、名誉权表明,也可以向有关法院提交相应的诉状。

Toutefois, à la demande des parents adoptifs et lorsque cela est justifié, le tribunal peut modifier le nom d'origine de l'enfant dans le but de défendre ses intérêts légitimes, à savoir son droit à une identité propre, et de favoriser son intégration dans sa nouvelle famille (art. 1840 du Code civil).

但是,法院可以应收养者的要求,在正当的情况下,更改被收养儿童的名。 一更改须保障该子女合法利益,即保障其,而且有利于其融入新的家庭(《民法典》第1840条)。

La Roumanie a relevé que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait encouragé l'Ukraine à reconnaître le droit de chacun à s'identifier comme appartenant à un groupe ethnique et à garantir la protection et la mise en valeur du patrimoine culturel de tous ces groupes.

罗马尼亚指出,经济、社会文化权利委员会鼓励乌克兰承认其境内所有族裔群体的自我认同,并确保保护发展各族裔群体的文化遗产。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 身份权 的法语例句

用户正在搜索


超基性岩, 超基因, 超级, 超级存储器, 超级大国, 超级的, 超级火箭, 超级空中堡垒, 超级批发商, 超级市场,

相似单词


身穿灰色衣服, 身段, 身分, 身份, 身份检查, 身份权, 身份照, 身份证, 身高, 身高(人的),
shēnfènquán
droits personnels, attachés au statut

Le point crucial est que chaque enfant a le droit d'avoir une identité.

里的问题是,每一个都享有身份

À ce jour, 586 jeunes se sont présentés devant la CONADI pour dissiper des doutes sur leur identité.

截至目前,已经有586名青年就其身份向获得身份问题国家委员会表示了质疑。

Un bon départ c'est aussi ne pas se voir nié le droit fondamental à un nom et à une nationalité.

良好的开端还意味着不被剥夺基本的身份和国籍

Les articles 16 à 20 de la Loi constitutionnelle sur la nationalité de la République du Tadjikistan réglementent les questions relatives à la nationalité des enfants.

《公民法》第16至20条规定了有女公民身份的问题。

HelpAge International et Sightsavers International ont proposé d'ajouter des principes directeurs distincts sur le droit à une identité ainsi que le droit à la sécurité sociale.

国际助老会和挽救视觉国际建议添加有身份以及社会安全方面特别的准则。

L'octroi de la citoyenneté liechtensteinoise résulte d'une procédure discrétionnaire, contrairement aux autres procédures d'acquisition, et le demandeur y a légalement droit s'il remplit les conditions requises.

列支敦士登在决定是否授予公民身份方面具有酌处一点与其他办法不一样,后者如果满足各项条件,则取得公民身份是一项法定权利。

On devient de plus en plus conscient qu'il importe de faire rapidement enregistrer les naissances pour promouvoir et protéger les droits des enfants, notamment leur droit à l'identité.

各国越来越认识到,应该及时进行出生登记,是促进和保护包括身份在内的权利的必要步骤。

À cet effet, la loi confirme le droit à un nom et à une nationalité, le droit d'être enregistré à la naissance et le droit à des documents d'identité.

方面,《保护和青少年法》确认了姓名权和国籍、出生登记身份证件

À cet effet, la loi confirme le droit de l'enfant à un nom et à une nationalité, son droit d'être enregistré à la naissance et son droit à des documents d'identité.

方面,《保护和青少年法》确认了姓名权和国籍、出生登记身份证件

Il recommande aussi à l'État partie de lancer une campagne d'information, en particulier à l'échelon local, sur le droit de l'enfant à recevoir une identité à la naissance et à grandir au sein d'une famille.

委员会还建议缔约国尤其在地方一级,就一出生即享有身份问题以及在家庭中成长问题,开展宣传运动。

Elles ne devraient pas être confondues avec les droits des minorités ou des peuples autochtones d'exister et d'avoir une identité propre, droits qui demeurent applicables tant que les personnes et les communautés concernées les revendiquent.

特别措施或平权行动的情形不应与少数群体或土著人的生存和身份混为一谈,因为少数群体或土著人的生存和身份,是因有个人和社群继续行使些权利的愿望而存在的。

La mission de la CONADI consiste à veiller à ce que les engagements pris aux termes de la Convention relative aux droits de l'enfant et notamment des dispositions de ses articles 7 et 8 soient respectés.

身份委员会的总目标是确保遵守权利公约,特别是公约第7和第8条所载规范。

Les mesures spéciales ou mesures d'action positive ne devraient pas être confondues avec les droits des minorités ou des peuples autochtones d'exister et d'avoir une identité propre, droits qui demeurent applicables tant que les personnes et les communautés concernées les revendiquent.

特别措施或肯定性行动的情形不应与少数群体或土著人的生存和身份混为一谈,因为少数群体或土著人的生存和身份,是因有个人和社群继续行使些权利的愿望而存在的。

2 L'auteur reconnaît que le Pacte ne consacre pas un droit à la nationalité, mais il estime que l'article 26 pose néanmoins le principe de l'égalité devant la loi, de l'égale protection de la loi et de l'interdiction de la discrimination.

2 提交人尽管承认《公约》没有规定公民身份,但第二十六条规定了法律面前人人平等、平等的法律保护和禁止歧视。

Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) soutient une campagne nationale d'enregistrement des naissances, qui permettrait de garantir le droit des enfants à disposer d'une identité et d'un âge reconnu légalement et protègerait les filles contre le mariage précoce.

联合国基金会(基金会)支持开展全国出生登记运动,将保障身份和年龄,在一定程度上保护女不早婚。

Certains États dans le prolongement de l'étude ont réaffirmé l'autonomie du droit à la vérité et ses liens avec d'autres droits dont le droit à l'information, le droit à la justice, le droit à la réparation et le droit à l'identité.

在该项研究的基础上,有些国家重申了解真相权利的自主性及其与其他权利的联系,包括与知情权、诉诸司法权、获得赔偿以及获得身份的联系。

La Roumanie a relevé que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait encouragé l'Ukraine à reconnaître le droit de chacun à s'identifier comme appartenant à tout groupe ethnique en Ukraine et à garantir la protection et la promotion de leur patrimoine culturel.

罗马尼亚指出,经济、社会和文化权利委员会鼓励乌克兰承认其境内所有族裔群体的自我身份认同,并确保保护和发展各族裔群体的文化遗产。

En outre, elle peut faire valoir son droit à la protection de la personne, notamment de la vie, de la santé, de l'honneur civil, de la dignité humaine, de la vie privée, de la réputation et de l'identité, et peut soumettre une demande correspondante au tribunal compétent.

他们还可以行使其个人保护权,特别是生命权、健康权、公民荣誉权、人的尊严以及隐私权、名誉权和表明身份,也可以向有法院提交相应的诉状。

Toutefois, à la demande des parents adoptifs et lorsque cela est justifié, le tribunal peut modifier le nom d'origine de l'enfant dans le but de défendre ses intérêts légitimes, à savoir son droit à une identité propre, et de favoriser son intégration dans sa nouvelle famille (art. 1840 du Code civil).

但是,法院可以应收养者的要求,在正当的情况下,更改被收养的名。 一更改须保障该女合法利益,即保障其身份,而且有利于其融入新的家庭(《民法典》第1840条)。

La Roumanie a relevé que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait encouragé l'Ukraine à reconnaître le droit de chacun à s'identifier comme appartenant à un groupe ethnique et à garantir la protection et la mise en valeur du patrimoine culturel de tous ces groupes.

罗马尼亚指出,经济、社会和文化权利委员会鼓励乌克兰承认其境内所有族裔群体的自我身份认同,并确保保护和发展各族裔群体的文化遗产。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 身份权 的法语例句

用户正在搜索


超毛细管的, 超媒体, 超镁铁质的, 超糜棱岩, 超糜棱岩的, 超糜棱岩化, 超密切, 超密切的, 超耐热的, 超黏性的,

相似单词


身穿灰色衣服, 身段, 身分, 身份, 身份检查, 身份权, 身份照, 身份证, 身高, 身高(人的),
shēnfènquán
droits personnels, attachés au statut

Le point crucial est que chaque enfant a le droit d'avoir une identité.

里的问题是,每一个儿童都享有身份

À ce jour, 586 jeunes se sont présentés devant la CONADI pour dissiper des doutes sur leur identité.

截至目前,已经有586名青年就其身份向获得身份问题国家委员会表示了

Un bon départ c'est aussi ne pas se voir nié le droit fondamental à un nom et à une nationalité.

好的开端还意味着不被剥夺基本的身份和国籍

Les articles 16 à 20 de la Loi constitutionnelle sur la nationalité de la République du Tadjikistan réglementent les questions relatives à la nationalité des enfants.

《公民法》第16至20条规定了有关子女公民身份的问题。

HelpAge International et Sightsavers International ont proposé d'ajouter des principes directeurs distincts sur le droit à une identité ainsi que le droit à la sécurité sociale.

国际助老会和挽救视觉国际建议添加有关身份以及社会安全方面特别的准则。

L'octroi de la citoyenneté liechtensteinoise résulte d'une procédure discrétionnaire, contrairement aux autres procédures d'acquisition, et le demandeur y a légalement droit s'il remplit les conditions requises.

列支敦士在决定是否授予公民身份方面具有酌处一点与其他办法不一样,后者如果满足各项条件,则取得公民身份是一项法定权利。

On devient de plus en plus conscient qu'il importe de faire rapidement enregistrer les naissances pour promouvoir et protéger les droits des enfants, notamment leur droit à l'identité.

各国越来越认识到,应该及时进行出生是促进和保护包括身份在内的儿童权利的必要步骤。

À cet effet, la loi confirme le droit à un nom et à une nationalité, le droit d'être enregistré à la naissance et le droit à des documents d'identité.

方面,《保护儿童和青少年法》确认了姓名权和国籍、出生身份证件

À cet effet, la loi confirme le droit de l'enfant à un nom et à une nationalité, son droit d'être enregistré à la naissance et son droit à des documents d'identité.

方面,《保护儿童和青少年法》确认了姓名权和国籍、出生身份证件

Il recommande aussi à l'État partie de lancer une campagne d'information, en particulier à l'échelon local, sur le droit de l'enfant à recevoir une identité à la naissance et à grandir au sein d'une famille.

委员会还建议缔约国尤其在地方一级,就儿童一出生即享有身份问题以及在家庭中成长问题,开展宣传运动。

Elles ne devraient pas être confondues avec les droits des minorités ou des peuples autochtones d'exister et d'avoir une identité propre, droits qui demeurent applicables tant que les personnes et les communautés concernées les revendiquent.

特别措施或平权行动的情形不应与少数群体或土著人的生存和身份混为一谈,因为少数群体或土著人的生存和身份,是因有关个人和社群继续行使些权利的愿望而存在的。

La mission de la CONADI consiste à veiller à ce que les engagements pris aux termes de la Convention relative aux droits de l'enfant et notamment des dispositions de ses articles 7 et 8 soient respectés.

身份委员会的总目标是确保遵守儿童权利公约,特别是公约第7和第8条所载规范。

Les mesures spéciales ou mesures d'action positive ne devraient pas être confondues avec les droits des minorités ou des peuples autochtones d'exister et d'avoir une identité propre, droits qui demeurent applicables tant que les personnes et les communautés concernées les revendiquent.

特别措施或肯定性行动的情形不应与少数群体或土著人的生存和身份混为一谈,因为少数群体或土著人的生存和身份,是因有关个人和社群继续行使些权利的愿望而存在的。

2 L'auteur reconnaît que le Pacte ne consacre pas un droit à la nationalité, mais il estime que l'article 26 pose néanmoins le principe de l'égalité devant la loi, de l'égale protection de la loi et de l'interdiction de la discrimination.

2 提交人尽管承认《公约》没有规定公民身份,但第二十六条规定了法律面前人人平等、平等的法律保护和禁止歧视。

Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) soutient une campagne nationale d'enregistrement des naissances, qui permettrait de garantir le droit des enfants à disposer d'une identité et d'un âge reconnu légalement et protègerait les filles contre le mariage précoce.

联合国儿童基金会(儿童基金会)支持开展全国出生运动,将保障儿童的身份和年龄,在一定程度上保护女童不早婚。

Certains États dans le prolongement de l'étude ont réaffirmé l'autonomie du droit à la vérité et ses liens avec d'autres droits dont le droit à l'information, le droit à la justice, le droit à la réparation et le droit à l'identité.

在该项研究的基础上,有些国家重申了解真相权利的自主性及其与其他权利的联系,包括与知情权、诉诸司法权、获得赔偿以及获得身份的联系。

La Roumanie a relevé que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait encouragé l'Ukraine à reconnaître le droit de chacun à s'identifier comme appartenant à tout groupe ethnique en Ukraine et à garantir la protection et la promotion de leur patrimoine culturel.

罗马尼亚指出,经济、社会和文化权利委员会鼓励乌克兰承认其境内所有族裔群体的自我身份认同,并确保保护和发展各族裔群体的文化遗产。

En outre, elle peut faire valoir son droit à la protection de la personne, notamment de la vie, de la santé, de l'honneur civil, de la dignité humaine, de la vie privée, de la réputation et de l'identité, et peut soumettre une demande correspondante au tribunal compétent.

他们还可以行使其个人保护权,特别是生命权、健康权、公民荣誉权、人的尊严以及隐私权、名誉权和表明身份,也可以向有关法院提交相应的诉状。

Toutefois, à la demande des parents adoptifs et lorsque cela est justifié, le tribunal peut modifier le nom d'origine de l'enfant dans le but de défendre ses intérêts légitimes, à savoir son droit à une identité propre, et de favoriser son intégration dans sa nouvelle famille (art. 1840 du Code civil).

但是,法院可以应收养者的要求,在正当的情况下,更改被收养儿童的名。 一更改须保障该子女合法利益,即保障其身份,而且有利于其融入新的家庭(《民法典》第1840条)。

La Roumanie a relevé que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait encouragé l'Ukraine à reconnaître le droit de chacun à s'identifier comme appartenant à un groupe ethnique et à garantir la protection et la mise en valeur du patrimoine culturel de tous ces groupes.

罗马尼亚指出,经济、社会和文化权利委员会鼓励乌克兰承认其境内所有族裔群体的自我身份认同,并确保保护和发展各族裔群体的文化遗产。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 身份权 的法语例句

用户正在搜索


超前的, 超前的距离, 超前电流, 超前角, 超前两公里, 超前支架法, 超强超短激光, 超强放大器, 超轻型系列, 超球,

相似单词


身穿灰色衣服, 身段, 身分, 身份, 身份检查, 身份权, 身份照, 身份证, 身高, 身高(人的),