法语助手
  • 关闭
lùbà
pirate de la route ;
despote des chemins

Le Comité est préoccupé par l'existence de milices privées agissant notamment en tant que "coupeurs de route".

私人民兵的存在,特别是充当“路霸”的人的存在令委员会关

Sur une bonne partie du territoire, les zaraguinas ou coupeurs de route, représentent encore actuellement une menace pour les populations.

在境内很多地区,Zaraguinas(即车匪路霸)目前仍对民威胁。

Cette situation a été exacerbée par les violences et exactions diverses commises par les coupeurs de route, les forces rebelles.

车匪路霸和反叛部队实施的种种暴力和恶行,更使这种情况雪上加霜。

Elle demeure exacerbée à l'intérieur du pays par le phénomène des « coupeurs de route » notamment sur les principaux axes routiers.

国内交通干道上出现“路霸”现象,令安全局势雪上加霜。

Le Comité s'est déclaré particulièrement préoccupé par l'aggravation continue des problèmes de sécurité transfrontalière dans la sous-région de l'Afrique centrale, y compris le développement du grand banditisme et de la criminalité transnationale.

委员会非常关注中部非洲次区域日益严重的跨界安全问题,包括车匪路霸和跨国犯罪的发展。

De ce point de vue, il est à craindre que leur départ de Bangui vers leurs lieux d'origine ou de provenance ne contribue à intensifier le phénomène des coupeurs de route dans l'arrière-pays.

从这一观点来看,他们离开班吉前往原籍地或来源地,恐会助长内地路霸的现象。

Le Comité a manifesté sa profonde inquiétude au sujet de la persistance du grand banditisme et de l'insécurité dans les pays de la sous-région et en particulier du phénomène de « coupeurs de route ».

委员会对分区域各国境内集团犯罪与不安全情况的持续存在,尤其是“路霸”现象,表示深忧虑。

Dans l'arrière-pays, en particulier dans le nord, des bandes armées, des coupeurs de route et des rebelles avec des velléités déstabilisatrices commettent des exactions sur les populations civiles, mettant ainsi à mal leur sécurité.

但在内地省份,特别是北部地区,怀有破坏心理的武装团伙、车匪路霸和叛乱分子对民实施暴行,危害他们的安全。

Toutefois, il s'est déclaré préoccupé par le développement de l'insécurité transfrontalière au Cameroun et a félicité les forces de sécurité camerounaises pour les succès enregistrés dans les opérations menées, notamment contre les coupeurs de route.

然而,委员会对喀麦隆跨界安全的恶化表示关喀麦隆保安部队打击车匪路霸等的行动取得功。

Le Comité a réitéré sa vive préoccupation au sujet de la persistance de l'insécurité, causée notamment par les coupeurs de route qui sévissent dans la partie septentrionale du pays, et des exactions commises sur les populations civiles.

委员会重申强烈关该国北部车匪路霸和对平民实施暴行等造的长期不安全状况。

De manière similaire, le déploiement des forces de défense et de sécurité sur de plus larges parties du territoire est important pour couper court aux incursions de groupes rebelles de pays voisins et des coupeurs de route.

还应在境内更广泛地区部署国防和安全部队,以制止邻国叛乱团体和车匪路霸的入侵。

Les missions humanitaires effectuées dans ces zones par les agences du système des Nations Unies n'ont pu se déplacer hors des centres urbains en raison de l'insécurité générée par les coupeurs de routes, les rebelles et autres groupes armés.

由于车匪路霸、叛乱分子及其他武装团伙造不安全局势,联合国系统各机在这些地区的人道主义特派团无法离开城市中心。

Le phénomène des coupeurs de route ainsi que les confrontations entre l'armée régulière et les groupes rebelles ont eu un impact négatif sur la situation humanitaire et les activités opérationnelles de développement, notamment au nord-ouest et au nord-est du pays.

车匪路霸现象及正规军与叛乱团伙之间的对抗,给人道主义局势和发展方面的业务活动带来了负面影响,该国西北部和东北部尤其如此。

Le Comité s'est déclaré néanmoins gravement préoccupé par la précarité persistante de la situation en matière de sécurité et humanitaire, notamment dans les régions septentrionales du pays qui font l'objet d'une recrudescence d'attaques de groupes armés et des coupeurs de route.

然而,委员会对安全和人道主义局势的持续动荡,尤其是对该国北方地区不断遭受武装团伙和车匪路霸的攻击,表示严重关

Le Comité a également lancé un appel aux bailleurs de fonds, pour qu'ils apportent leur concours financier à toute initiative destinée à promouvoir la paix et la stabilité en Afrique centrale, à travers la lutte contre le grand banditisme et l'insécurité transfrontalière.

委员会还呼吁捐助方向所有促进中部非洲和平与稳定的倡议提供财政支助,帮助打击车匪路霸和跨界不安全。

Le Comité s'est déclaré néanmoins gravement préoccupé par la précarité persistante de la situation en matière sécuritaire, marquée notamment par : des exactions et des exécutions sommaires imputables aux forces de l'ordre, la poursuite des braquages, des vols à main armée et des attaques des coupeurs de route.

不过,委员会对安全局势持续动荡深表关,尤其是治安部队的暴行和即决处决、层出不穷的持械抢劫、武装抢劫和车匪路霸攻击事件等。

Toutefois, le Comité a exprimé sa préoccupation au sujet de la persistance des activités criminelles des coupeurs de route dans certaines zones frontalières du Cameroun et a encouragé les forces de sécurité du pays à poursuivre leurs efforts dans la lutte contre ce phénomène, en collaboration avec les pays voisins.

然而,委员会对喀麦隆某些边界地区车匪路霸犯罪活动持续不断表示关,并鼓励该国安全部队继续在邻国合作下努力打击这一现象。

Il a toutefois exprimé sa préoccupation au sujet de la précarité de la situation générale en matière de sécurité, en raison notamment de la prolifération des armes légères, des activités des gangsters et des coupeurs de route, de la question des réfugiés militaires rentrés au pays et de la persistance des tensions à la frontière avec le Tchad.

然而,委员会对总体安全情况的不稳定感到关,特别是因为轻武器在扩散,土匪和路霸开展活动、外逃士兵返回本国以及与乍得接壤的边界局势持续紧张。

Si, dans la capitale, la situation sécuritaire s'est quelque peu stabilisée en dépit d'actes de braquage et d'autres bavures, elle est encore très précaire à l'intérieur du pays, en particulier dans les régions du nord et du centre, où les coupeurs de routes et les bandes armées, ainsi que les rebelles, continuent de commettre des exactions sur les populations civiles.

虽然首都除持械抢劫及其他恶行外,安全局势稍有好转,但在内地省份,特别是北部和中部地区,仍然非常动荡,车匪路霸、武装团伙和叛乱分子继续对民实施暴行。

Les femmes et les enfants ont été les principales victimes de cette situation; on estime que plus de 15 % des femmes dans les zones de conflit ont été victimes des violences sexuelles; plusieurs violations importantes des droits des enfants ont été commises par toutes les parties, y compris les coupeurs de route : des recrutements d'enfants ont été opérés par les groupes armes, et les enlèvements d'enfants étaient devenus des phénomènes fréquents, les violences sexuelles courantes.

妇女儿童是这种情况的主要受害者;据估计,冲突地区15%以上的妇女受到性暴力;车匪路霸等各方面都犯有若干严重的侵犯儿童权利行为;各武装团体招募儿童兵,绑架儿童为普遍现象,性暴力常有发生。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 路霸 的法语例句

用户正在搜索


粗暴地, 粗暴地对待, 粗暴地对待某人, 粗暴地赶走某人, 粗暴地回答, 粗暴对待, 粗暴对待某人, 粗暴孤僻的老人, 粗暴行为, 粗笨,

相似单词


碌碌无能, 碌碌无为, 碌碡, , , 路霸, 路必有弯,夜长梦多, 路边, 路边护柱, 路边镶边石,
lùbà
pirate de la route ;
despote des chemins

Le Comité est préoccupé par l'existence de milices privées agissant notamment en tant que "coupeurs de route".

私人民兵的存在,特别是充当“路霸”的人的存在令委员会关切。

Sur une bonne partie du territoire, les zaraguinas ou coupeurs de route, représentent encore actuellement une menace pour les populations.

在境内很多地,Zaraguinas(即车匪路霸)目前仍对民众构成威胁。

Cette situation a été exacerbée par les violences et exactions diverses commises par les coupeurs de route, les forces rebelles.

车匪路霸和反叛部队实施的种种暴力和恶行,更使这种情况雪上加霜。

Elle demeure exacerbée à l'intérieur du pays par le phénomène des « coupeurs de route » notamment sur les principaux axes routiers.

国内交通干道上出现“路霸”现象,令安全局势雪上加霜。

Le Comité s'est déclaré particulièrement préoccupé par l'aggravation continue des problèmes de sécurité transfrontalière dans la sous-région de l'Afrique centrale, y compris le développement du grand banditisme et de la criminalité transnationale.

委员会非常关注中部非洲次益严重的跨界安全问题,包括车匪路霸和跨国犯罪的发展。

De ce point de vue, il est à craindre que leur départ de Bangui vers leurs lieux d'origine ou de provenance ne contribue à intensifier le phénomène des coupeurs de route dans l'arrière-pays.

从这一观点来看,他们离开班吉前往原籍地或来源地,恐会助长内地路霸的现象。

Le Comité a manifesté sa profonde inquiétude au sujet de la persistance du grand banditisme et de l'insécurité dans les pays de la sous-région et en particulier du phénomène de « coupeurs de route ».

委员会对分各国境内集团犯罪与不安全情况的持续存在,尤其是“路霸”现象,表示深切

Dans l'arrière-pays, en particulier dans le nord, des bandes armées, des coupeurs de route et des rebelles avec des velléités déstabilisatrices commettent des exactions sur les populations civiles, mettant ainsi à mal leur sécurité.

在内地省份,特别是北部地,怀有破坏心理的武装团伙、车匪路霸和叛乱分子对民众实施暴行,危害他们的安全。

Toutefois, il s'est déclaré préoccupé par le développement de l'insécurité transfrontalière au Cameroun et a félicité les forces de sécurité camerounaises pour les succès enregistrés dans les opérations menées, notamment contre les coupeurs de route.

然而,委员会对喀麦隆跨界安全的恶化表示关切,称赞喀麦隆保安部队打击车匪路霸等的行动取得成功。

Le Comité a réitéré sa vive préoccupation au sujet de la persistance de l'insécurité, causée notamment par les coupeurs de route qui sévissent dans la partie septentrionale du pays, et des exactions commises sur les populations civiles.

委员会重申强烈关切该国北部车匪路霸和对平民实施暴行等造成的长期不安全状况。

De manière similaire, le déploiement des forces de défense et de sécurité sur de plus larges parties du territoire est important pour couper court aux incursions de groupes rebelles de pays voisins et des coupeurs de route.

还应在境内更广泛地部署国防和安全部队,以制止邻国叛乱团体和车匪路霸的入侵。

Les missions humanitaires effectuées dans ces zones par les agences du système des Nations Unies n'ont pu se déplacer hors des centres urbains en raison de l'insécurité générée par les coupeurs de routes, les rebelles et autres groupes armés.

由于车匪路霸、叛乱分子及其他武装团伙造成不安全局势,联合国系统各机构在这些地的人道主义特派团无法离开城市中心。

Le phénomène des coupeurs de route ainsi que les confrontations entre l'armée régulière et les groupes rebelles ont eu un impact négatif sur la situation humanitaire et les activités opérationnelles de développement, notamment au nord-ouest et au nord-est du pays.

车匪路霸现象及正规军与叛乱团伙之间的对抗,给人道主义局势和发展方面的业务活动带来了负面影响,该国西北部和东北部尤其如此。

Le Comité s'est déclaré néanmoins gravement préoccupé par la précarité persistante de la situation en matière de sécurité et humanitaire, notamment dans les régions septentrionales du pays qui font l'objet d'une recrudescence d'attaques de groupes armés et des coupeurs de route.

然而,委员会对安全和人道主义局势的持续动荡,尤其是对该国北方地不断遭受武装团伙和车匪路霸的攻击,表示严重关切。

Le Comité a également lancé un appel aux bailleurs de fonds, pour qu'ils apportent leur concours financier à toute initiative destinée à promouvoir la paix et la stabilité en Afrique centrale, à travers la lutte contre le grand banditisme et l'insécurité transfrontalière.

委员会还呼吁捐助方向所有促进中部非洲和平与稳定的倡议提供财政支助,帮助打击车匪路霸和跨界不安全。

Le Comité s'est déclaré néanmoins gravement préoccupé par la précarité persistante de la situation en matière sécuritaire, marquée notamment par : des exactions et des exécutions sommaires imputables aux forces de l'ordre, la poursuite des braquages, des vols à main armée et des attaques des coupeurs de route.

不过,委员会对安全局势持续动荡深表关切,尤其是治安部队的暴行和即决处决、层出不穷的持械抢劫、武装抢劫和车匪路霸攻击事件等。

Toutefois, le Comité a exprimé sa préoccupation au sujet de la persistance des activités criminelles des coupeurs de route dans certaines zones frontalières du Cameroun et a encouragé les forces de sécurité du pays à poursuivre leurs efforts dans la lutte contre ce phénomène, en collaboration avec les pays voisins.

然而,委员会对喀麦隆某些边界地车匪路霸犯罪活动持续不断表示关切,并鼓励该国安全部队继续在邻国合作下努力打击这一现象。

Il a toutefois exprimé sa préoccupation au sujet de la précarité de la situation générale en matière de sécurité, en raison notamment de la prolifération des armes légères, des activités des gangsters et des coupeurs de route, de la question des réfugiés militaires rentrés au pays et de la persistance des tensions à la frontière avec le Tchad.

然而,委员会对总体安全情况的不稳定感到关切,特别是因为轻武器在扩散,土匪和路霸开展活动、外逃士兵返回本国以及与乍得接壤的边界局势持续紧张。

Si, dans la capitale, la situation sécuritaire s'est quelque peu stabilisée en dépit d'actes de braquage et d'autres bavures, elle est encore très précaire à l'intérieur du pays, en particulier dans les régions du nord et du centre, où les coupeurs de routes et les bandes armées, ainsi que les rebelles, continuent de commettre des exactions sur les populations civiles.

虽然首都除持械抢劫及其他恶行外,安全局势稍有好转,在内地省份,特别是北部和中部地,仍然非常动荡,车匪路霸、武装团伙和叛乱分子继续对民众实施暴行。

Les femmes et les enfants ont été les principales victimes de cette situation; on estime que plus de 15 % des femmes dans les zones de conflit ont été victimes des violences sexuelles; plusieurs violations importantes des droits des enfants ont été commises par toutes les parties, y compris les coupeurs de route : des recrutements d'enfants ont été opérés par les groupes armes, et les enlèvements d'enfants étaient devenus des phénomènes fréquents, les violences sexuelles courantes.

妇女儿童是这种情况的主要受害者;据估计,冲突地15%以上的妇女受到性暴力;车匪路霸等各方面都犯有若干严重的侵犯儿童权利行为;各武装团体招募儿童兵,绑架儿童成为普遍现象,性暴力常有发生。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 路霸 的法语例句

用户正在搜索


粗布长裤, 粗菜, 粗糙, 粗糙不平的木材, 粗糙的, 粗糙的(指叶), 粗糙的工作, 粗糙的家具, 粗糙的木料, 粗糙的皮肤,

相似单词


碌碌无能, 碌碌无为, 碌碡, , , 路霸, 路必有弯,夜长梦多, 路边, 路边护柱, 路边镶边石,
lùbà
pirate de la route ;
despote des chemins

Le Comité est préoccupé par l'existence de milices privées agissant notamment en tant que "coupeurs de route".

私人民兵存在,特别是充当“存在令委员会关切。

Sur une bonne partie du territoire, les zaraguinas ou coupeurs de route, représentent encore actuellement une menace pour les populations.

在境内很多地区,Zaraguinas(即车匪)目前仍对民众构成威胁。

Cette situation a été exacerbée par les violences et exactions diverses commises par les coupeurs de route, les forces rebelles.

车匪和反叛部队实施种种暴力和恶行,更使这种情况雪上加霜。

Elle demeure exacerbée à l'intérieur du pays par le phénomène des « coupeurs de route » notamment sur les principaux axes routiers.

国内交通干道上出象,令安全局势雪上加霜。

Le Comité s'est déclaré particulièrement préoccupé par l'aggravation continue des problèmes de sécurité transfrontalière dans la sous-région de l'Afrique centrale, y compris le développement du grand banditisme et de la criminalité transnationale.

委员会非常关注中部非洲次区域日益严重跨界安全问题,包括车匪和跨国犯罪发展。

De ce point de vue, il est à craindre que leur départ de Bangui vers leurs lieux d'origine ou de provenance ne contribue à intensifier le phénomène des coupeurs de route dans l'arrière-pays.

从这一观点来看,他们离开班吉前地或来源地,恐会助长内地象。

Le Comité a manifesté sa profonde inquiétude au sujet de la persistance du grand banditisme et de l'insécurité dans les pays de la sous-région et en particulier du phénomène de « coupeurs de route ».

委员会对分区域各国境内集团犯罪与不安全情况持续存在,尤其是“象,表示深切忧虑。

Dans l'arrière-pays, en particulier dans le nord, des bandes armées, des coupeurs de route et des rebelles avec des velléités déstabilisatrices commettent des exactions sur les populations civiles, mettant ainsi à mal leur sécurité.

但在内地省份,特别是北部地区,怀有破坏心理武装团伙、车匪和叛乱分子对民众实施暴行,危害他们安全。

Toutefois, il s'est déclaré préoccupé par le développement de l'insécurité transfrontalière au Cameroun et a félicité les forces de sécurité camerounaises pour les succès enregistrés dans les opérations menées, notamment contre les coupeurs de route.

然而,委员会对喀麦隆跨界安全恶化表示关切,称赞喀麦隆保安部队打击车匪行动取得成功。

Le Comité a réitéré sa vive préoccupation au sujet de la persistance de l'insécurité, causée notamment par les coupeurs de route qui sévissent dans la partie septentrionale du pays, et des exactions commises sur les populations civiles.

委员会重申强烈关切该国北部车匪和对平民实施暴行等造成长期不安全状况。

De manière similaire, le déploiement des forces de défense et de sécurité sur de plus larges parties du territoire est important pour couper court aux incursions de groupes rebelles de pays voisins et des coupeurs de route.

还应在境内更广泛地区部署国防和安全部队,以制止邻国叛乱团体和车匪入侵。

Les missions humanitaires effectuées dans ces zones par les agences du système des Nations Unies n'ont pu se déplacer hors des centres urbains en raison de l'insécurité générée par les coupeurs de routes, les rebelles et autres groupes armés.

由于车匪、叛乱分子及其他武装团伙造成不安全局势,联合国系统各机构在这些地区人道主义特派团无法离开城市中心。

Le phénomène des coupeurs de route ainsi que les confrontations entre l'armée régulière et les groupes rebelles ont eu un impact négatif sur la situation humanitaire et les activités opérationnelles de développement, notamment au nord-ouest et au nord-est du pays.

车匪象及正规军与叛乱团伙之间对抗,给人道主义局势和发展方面业务活动带来了负面影响,该国西北部和东北部尤其如此。

Le Comité s'est déclaré néanmoins gravement préoccupé par la précarité persistante de la situation en matière de sécurité et humanitaire, notamment dans les régions septentrionales du pays qui font l'objet d'une recrudescence d'attaques de groupes armés et des coupeurs de route.

然而,委员会对安全和人道主义局势持续动荡,尤其是对该国北方地区不断遭受武装团伙和车匪攻击,表示严重关切。

Le Comité a également lancé un appel aux bailleurs de fonds, pour qu'ils apportent leur concours financier à toute initiative destinée à promouvoir la paix et la stabilité en Afrique centrale, à travers la lutte contre le grand banditisme et l'insécurité transfrontalière.

委员会还呼吁捐助方向所有促进中部非洲和平与稳定倡议提供财政支助,帮助打击车匪和跨界不安全。

Le Comité s'est déclaré néanmoins gravement préoccupé par la précarité persistante de la situation en matière sécuritaire, marquée notamment par : des exactions et des exécutions sommaires imputables aux forces de l'ordre, la poursuite des braquages, des vols à main armée et des attaques des coupeurs de route.

不过,委员会对安全局势持续动荡深表关切,尤其是治安部队暴行和即决处决、层出不穷持械抢劫、武装抢劫和车匪攻击事件等。

Toutefois, le Comité a exprimé sa préoccupation au sujet de la persistance des activités criminelles des coupeurs de route dans certaines zones frontalières du Cameroun et a encouragé les forces de sécurité du pays à poursuivre leurs efforts dans la lutte contre ce phénomène, en collaboration avec les pays voisins.

然而,委员会对喀麦隆某些边界地区车匪犯罪活动持续不断表示关切,并鼓励该国安全部队继续在邻国合作下努力打击这一象。

Il a toutefois exprimé sa préoccupation au sujet de la précarité de la situation générale en matière de sécurité, en raison notamment de la prolifération des armes légères, des activités des gangsters et des coupeurs de route, de la question des réfugiés militaires rentrés au pays et de la persistance des tensions à la frontière avec le Tchad.

然而,委员会对总体安全情况不稳定感到关切,特别是因为轻武器在扩散,土匪和开展活动、外逃士兵返回本国以及与乍得接壤边界局势持续紧张。

Si, dans la capitale, la situation sécuritaire s'est quelque peu stabilisée en dépit d'actes de braquage et d'autres bavures, elle est encore très précaire à l'intérieur du pays, en particulier dans les régions du nord et du centre, où les coupeurs de routes et les bandes armées, ainsi que les rebelles, continuent de commettre des exactions sur les populations civiles.

虽然首都除持械抢劫及其他恶行外,安全局势稍有好转,但在内地省份,特别是北部和中部地区,仍然非常动荡,车匪、武装团伙和叛乱分子继续对民众实施暴行。

Les femmes et les enfants ont été les principales victimes de cette situation; on estime que plus de 15 % des femmes dans les zones de conflit ont été victimes des violences sexuelles; plusieurs violations importantes des droits des enfants ont été commises par toutes les parties, y compris les coupeurs de route : des recrutements d'enfants ont été opérés par les groupes armes, et les enlèvements d'enfants étaient devenus des phénomènes fréquents, les violences sexuelles courantes.

妇女儿童是这种情况主要受害者;据估计,冲突地区15%以上妇女受到性暴力;车匪等各方面都犯有若干严重侵犯儿童权利行为;各武装团体招募儿童兵,绑架儿童成为普遍象,性暴力常有发生。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 路霸 的法语例句

用户正在搜索


粗糙接合, 粗糙路面, 粗糙面, 粗糙品, 粗糙形的球体, 粗测, 粗茶淡饭, 粗茶淡饭的, 粗车削, 粗齿龙,

相似单词


碌碌无能, 碌碌无为, 碌碡, , , 路霸, 路必有弯,夜长梦多, 路边, 路边护柱, 路边镶边石,
lùbà
pirate de la route ;
despote des chemins

Le Comité est préoccupé par l'existence de milices privées agissant notamment en tant que "coupeurs de route".

私人民兵的存在,充当“路霸”的人的存在令委员会切。

Sur une bonne partie du territoire, les zaraguinas ou coupeurs de route, représentent encore actuellement une menace pour les populations.

在境内很多地区,Zaraguinas(即车匪路霸)目前仍对民众构成威胁。

Cette situation a été exacerbée par les violences et exactions diverses commises par les coupeurs de route, les forces rebelles.

车匪路霸和反叛部队实施的种种暴力和恶行,更使这种情况雪上加霜。

Elle demeure exacerbée à l'intérieur du pays par le phénomène des « coupeurs de route » notamment sur les principaux axes routiers.

国内交通干道上出现“路霸”现象,令安全局势雪上加霜。

Le Comité s'est déclaré particulièrement préoccupé par l'aggravation continue des problèmes de sécurité transfrontalière dans la sous-région de l'Afrique centrale, y compris le développement du grand banditisme et de la criminalité transnationale.

委员会非中部非洲次区域日益严重的跨界安全问题,包括车匪路霸和跨国犯罪的发展。

De ce point de vue, il est à craindre que leur départ de Bangui vers leurs lieux d'origine ou de provenance ne contribue à intensifier le phénomène des coupeurs de route dans l'arrière-pays.

从这一观点来看,他们离开班吉前往原籍地或来源地,恐会助长内地路霸的现象。

Le Comité a manifesté sa profonde inquiétude au sujet de la persistance du grand banditisme et de l'insécurité dans les pays de la sous-région et en particulier du phénomène de « coupeurs de route ».

委员会对分区域各国境内集团犯罪与不安全情况的持续存在,尤其路霸”现象,表示深切忧虑。

Dans l'arrière-pays, en particulier dans le nord, des bandes armées, des coupeurs de route et des rebelles avec des velléités déstabilisatrices commettent des exactions sur les populations civiles, mettant ainsi à mal leur sécurité.

但在内地省份,北部地区,怀有破坏心理的武装团伙、车匪路霸和叛乱分子对民众实施暴行,危害他们的安全。

Toutefois, il s'est déclaré préoccupé par le développement de l'insécurité transfrontalière au Cameroun et a félicité les forces de sécurité camerounaises pour les succès enregistrés dans les opérations menées, notamment contre les coupeurs de route.

然而,委员会对喀麦隆跨界安全的恶化表示切,称赞喀麦隆保安部队打击车匪路霸等的行动取得成功。

Le Comité a réitéré sa vive préoccupation au sujet de la persistance de l'insécurité, causée notamment par les coupeurs de route qui sévissent dans la partie septentrionale du pays, et des exactions commises sur les populations civiles.

委员会重申强烈切该国北部车匪路霸和对平民实施暴行等造成的长期不安全状况。

De manière similaire, le déploiement des forces de défense et de sécurité sur de plus larges parties du territoire est important pour couper court aux incursions de groupes rebelles de pays voisins et des coupeurs de route.

还应在境内更广泛地区部署国防和安全部队,以制止邻国叛乱团体和车匪路霸的入侵。

Les missions humanitaires effectuées dans ces zones par les agences du système des Nations Unies n'ont pu se déplacer hors des centres urbains en raison de l'insécurité générée par les coupeurs de routes, les rebelles et autres groupes armés.

由于车匪路霸、叛乱分子及其他武装团伙造成不安全局势,联合国系统各机构在这些地区的人道主义派团无法离开城市中心。

Le phénomène des coupeurs de route ainsi que les confrontations entre l'armée régulière et les groupes rebelles ont eu un impact négatif sur la situation humanitaire et les activités opérationnelles de développement, notamment au nord-ouest et au nord-est du pays.

车匪路霸现象及正规军与叛乱团伙之间的对抗,给人道主义局势和发展方面的业务活动带来了负面影响,该国西北部和东北部尤其如此。

Le Comité s'est déclaré néanmoins gravement préoccupé par la précarité persistante de la situation en matière de sécurité et humanitaire, notamment dans les régions septentrionales du pays qui font l'objet d'une recrudescence d'attaques de groupes armés et des coupeurs de route.

然而,委员会对安全和人道主义局势的持续动荡,尤其对该国北方地区不断遭受武装团伙和车匪路霸的攻击,表示严重切。

Le Comité a également lancé un appel aux bailleurs de fonds, pour qu'ils apportent leur concours financier à toute initiative destinée à promouvoir la paix et la stabilité en Afrique centrale, à travers la lutte contre le grand banditisme et l'insécurité transfrontalière.

委员会还呼吁捐助方向所有促进中部非洲和平与稳定的倡议提供财政支助,帮助打击车匪路霸和跨界不安全。

Le Comité s'est déclaré néanmoins gravement préoccupé par la précarité persistante de la situation en matière sécuritaire, marquée notamment par : des exactions et des exécutions sommaires imputables aux forces de l'ordre, la poursuite des braquages, des vols à main armée et des attaques des coupeurs de route.

不过,委员会对安全局势持续动荡深表切,尤其治安部队的暴行和即决处决、层出不穷的持械抢劫、武装抢劫和车匪路霸攻击事件等。

Toutefois, le Comité a exprimé sa préoccupation au sujet de la persistance des activités criminelles des coupeurs de route dans certaines zones frontalières du Cameroun et a encouragé les forces de sécurité du pays à poursuivre leurs efforts dans la lutte contre ce phénomène, en collaboration avec les pays voisins.

然而,委员会对喀麦隆某些边界地区车匪路霸犯罪活动持续不断表示切,并鼓励该国安全部队继续在邻国合作下努力打击这一现象。

Il a toutefois exprimé sa préoccupation au sujet de la précarité de la situation générale en matière de sécurité, en raison notamment de la prolifération des armes légères, des activités des gangsters et des coupeurs de route, de la question des réfugiés militaires rentrés au pays et de la persistance des tensions à la frontière avec le Tchad.

然而,委员会对总体安全情况的不稳定感到切,因为轻武器在扩散,土匪和路霸开展活动、外逃士兵返回本国以及与乍得接壤的边界局势持续紧张。

Si, dans la capitale, la situation sécuritaire s'est quelque peu stabilisée en dépit d'actes de braquage et d'autres bavures, elle est encore très précaire à l'intérieur du pays, en particulier dans les régions du nord et du centre, où les coupeurs de routes et les bandes armées, ainsi que les rebelles, continuent de commettre des exactions sur les populations civiles.

虽然首都除持械抢劫及其他恶行外,安全局势稍有好转,但在内地省份,北部和中部地区,仍然非动荡,车匪路霸、武装团伙和叛乱分子继续对民众实施暴行。

Les femmes et les enfants ont été les principales victimes de cette situation; on estime que plus de 15 % des femmes dans les zones de conflit ont été victimes des violences sexuelles; plusieurs violations importantes des droits des enfants ont été commises par toutes les parties, y compris les coupeurs de route : des recrutements d'enfants ont été opérés par les groupes armes, et les enlèvements d'enfants étaient devenus des phénomènes fréquents, les violences sexuelles courantes.

妇女儿童这种情况的主要受害者;据估计,冲突地区15%以上的妇女受到性暴力;车匪路霸等各方面都犯有若干严重的侵犯儿童权利行为;各武装团体招募儿童兵,绑架儿童成为普遍现象,性暴力有发生。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 路霸 的法语例句

用户正在搜索


粗纺机, 粗纺毛织物, 粗放, 粗榧, 粗榧科, 粗榧属, 粗粉面包厂, 粗缝, 粗缝一只袖子, 粗缝用线,

相似单词


碌碌无能, 碌碌无为, 碌碡, , , 路霸, 路必有弯,夜长梦多, 路边, 路边护柱, 路边镶边石,
lùbà
pirate de la route ;
despote des chemins

Le Comité est préoccupé par l'existence de milices privées agissant notamment en tant que "coupeurs de route".

私人民兵的存在,特别充当“路霸”的人的存在令委员关切。

Sur une bonne partie du territoire, les zaraguinas ou coupeurs de route, représentent encore actuellement une menace pour les populations.

在境内很多地区,Zaraguinas(即车匪路霸)目前仍对民众构成威胁。

Cette situation a été exacerbée par les violences et exactions diverses commises par les coupeurs de route, les forces rebelles.

车匪路霸和反叛队实施的种种暴力和恶行,更使这种情况雪上加霜。

Elle demeure exacerbée à l'intérieur du pays par le phénomène des « coupeurs de route » notamment sur les principaux axes routiers.

国内交通干道上出现“路霸”现象,令安全局势雪上加霜。

Le Comité s'est déclaré particulièrement préoccupé par l'aggravation continue des problèmes de sécurité transfrontalière dans la sous-région de l'Afrique centrale, y compris le développement du grand banditisme et de la criminalité transnationale.

委员关注中洲次区域日益严重的跨界安全问题,包括车匪路霸和跨国犯罪的发展。

De ce point de vue, il est à craindre que leur départ de Bangui vers leurs lieux d'origine ou de provenance ne contribue à intensifier le phénomène des coupeurs de route dans l'arrière-pays.

从这一观点来看,他们离开班吉前往原籍地或来源地,恐助长内地路霸的现象。

Le Comité a manifesté sa profonde inquiétude au sujet de la persistance du grand banditisme et de l'insécurité dans les pays de la sous-région et en particulier du phénomène de « coupeurs de route ».

委员对分区域各国境内集团犯罪与不安全情况的持续存在,尤其路霸”现象,表示深切忧虑。

Dans l'arrière-pays, en particulier dans le nord, des bandes armées, des coupeurs de route et des rebelles avec des velléités déstabilisatrices commettent des exactions sur les populations civiles, mettant ainsi à mal leur sécurité.

但在内地省份,特别地区,怀有破坏心理的武装团伙、车匪路霸和叛乱分子对民众实施暴行,危害他们的安全。

Toutefois, il s'est déclaré préoccupé par le développement de l'insécurité transfrontalière au Cameroun et a félicité les forces de sécurité camerounaises pour les succès enregistrés dans les opérations menées, notamment contre les coupeurs de route.

然而,委员对喀麦隆跨界安全的恶化表示关切,称赞喀麦隆保安队打击车匪路霸等的行动取得成功。

Le Comité a réitéré sa vive préoccupation au sujet de la persistance de l'insécurité, causée notamment par les coupeurs de route qui sévissent dans la partie septentrionale du pays, et des exactions commises sur les populations civiles.

委员重申强烈关切该国车匪路霸和对平民实施暴行等造成的长期不安全状况。

De manière similaire, le déploiement des forces de défense et de sécurité sur de plus larges parties du territoire est important pour couper court aux incursions de groupes rebelles de pays voisins et des coupeurs de route.

还应在境内更广泛地区署国防和安全队,以制止邻国叛乱团体和车匪路霸的入侵。

Les missions humanitaires effectuées dans ces zones par les agences du système des Nations Unies n'ont pu se déplacer hors des centres urbains en raison de l'insécurité générée par les coupeurs de routes, les rebelles et autres groupes armés.

由于车匪路霸、叛乱分子及其他武装团伙造成不安全局势,联合国系统各机构在这些地区的人道主义特派团无法离开城市中心。

Le phénomène des coupeurs de route ainsi que les confrontations entre l'armée régulière et les groupes rebelles ont eu un impact négatif sur la situation humanitaire et les activités opérationnelles de développement, notamment au nord-ouest et au nord-est du pays.

车匪路霸现象及正规军与叛乱团伙之间的对抗,给人道主义局势和发展方面的业务活动带来了负面影响,该国西和东尤其如此。

Le Comité s'est déclaré néanmoins gravement préoccupé par la précarité persistante de la situation en matière de sécurité et humanitaire, notamment dans les régions septentrionales du pays qui font l'objet d'une recrudescence d'attaques de groupes armés et des coupeurs de route.

然而,委员对安全和人道主义局势的持续动荡,尤其对该国方地区不断遭受武装团伙和车匪路霸的攻击,表示严重关切。

Le Comité a également lancé un appel aux bailleurs de fonds, pour qu'ils apportent leur concours financier à toute initiative destinée à promouvoir la paix et la stabilité en Afrique centrale, à travers la lutte contre le grand banditisme et l'insécurité transfrontalière.

委员还呼吁捐助方向所有促进中洲和平与稳定的倡议提供财政支助,帮助打击车匪路霸和跨界不安全。

Le Comité s'est déclaré néanmoins gravement préoccupé par la précarité persistante de la situation en matière sécuritaire, marquée notamment par : des exactions et des exécutions sommaires imputables aux forces de l'ordre, la poursuite des braquages, des vols à main armée et des attaques des coupeurs de route.

不过,委员对安全局势持续动荡深表关切,尤其治安队的暴行和即决处决、层出不穷的持械抢劫、武装抢劫和车匪路霸攻击事件等。

Toutefois, le Comité a exprimé sa préoccupation au sujet de la persistance des activités criminelles des coupeurs de route dans certaines zones frontalières du Cameroun et a encouragé les forces de sécurité du pays à poursuivre leurs efforts dans la lutte contre ce phénomène, en collaboration avec les pays voisins.

然而,委员对喀麦隆某些边界地区车匪路霸犯罪活动持续不断表示关切,并鼓励该国安全队继续在邻国合作下努力打击这一现象。

Il a toutefois exprimé sa préoccupation au sujet de la précarité de la situation générale en matière de sécurité, en raison notamment de la prolifération des armes légères, des activités des gangsters et des coupeurs de route, de la question des réfugiés militaires rentrés au pays et de la persistance des tensions à la frontière avec le Tchad.

然而,委员对总体安全情况的不稳定感到关切,特别因为轻武器在扩散,土匪和路霸开展活动、外逃士兵返回本国以及与乍得接壤的边界局势持续紧张。

Si, dans la capitale, la situation sécuritaire s'est quelque peu stabilisée en dépit d'actes de braquage et d'autres bavures, elle est encore très précaire à l'intérieur du pays, en particulier dans les régions du nord et du centre, où les coupeurs de routes et les bandes armées, ainsi que les rebelles, continuent de commettre des exactions sur les populations civiles.

虽然首都除持械抢劫及其他恶行外,安全局势稍有好转,但在内地省份,特别和中地区,仍然动荡,车匪路霸、武装团伙和叛乱分子继续对民众实施暴行。

Les femmes et les enfants ont été les principales victimes de cette situation; on estime que plus de 15 % des femmes dans les zones de conflit ont été victimes des violences sexuelles; plusieurs violations importantes des droits des enfants ont été commises par toutes les parties, y compris les coupeurs de route : des recrutements d'enfants ont été opérés par les groupes armes, et les enlèvements d'enfants étaient devenus des phénomènes fréquents, les violences sexuelles courantes.

妇女儿童这种情况的主要受害者;据估计,冲突地区15%以上的妇女受到性暴力;车匪路霸等各方面都犯有若干严重的侵犯儿童权利行为;各武装团体招募儿童兵,绑架儿童成为普遍现象,性暴力有发生。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 路霸 的法语例句

用户正在搜索


粗估, 粗犷, 粗犷的, 粗犷的人物, 粗棍子, 粗豪, 粗红糖, 粗花呢, 粗话, 粗活,

相似单词


碌碌无能, 碌碌无为, 碌碡, , , 路霸, 路必有弯,夜长梦多, 路边, 路边护柱, 路边镶边石,

用户正在搜索


粗碛土, 粗铅, 粗浅, 粗浅的, 粗浅地, 粗切, 粗切削油, 粗球粒玄武岩, 粗人, 粗沙纸,

相似单词


碌碌无能, 碌碌无为, 碌碡, , , 路霸, 路必有弯,夜长梦多, 路边, 路边护柱, 路边镶边石,

用户正在搜索


促狭, 促销, 促销产品, 促销的, 促销价, 促销价格, 促销性出售, 促心动的, 促性腺的, 促性腺激素,

相似单词


碌碌无能, 碌碌无为, 碌碡, , , 路霸, 路必有弯,夜长梦多, 路边, 路边护柱, 路边镶边石,
lùbà
pirate de la route ;
despote des chemins

Le Comité est préoccupé par l'existence de milices privées agissant notamment en tant que "coupeurs de route".

私人民兵存在,特别是充当“路霸存在令委员会关切。

Sur une bonne partie du territoire, les zaraguinas ou coupeurs de route, représentent encore actuellement une menace pour les populations.

多地区,Zaraguinas(即车匪路霸)目前仍对民众构成威胁。

Cette situation a été exacerbée par les violences et exactions diverses commises par les coupeurs de route, les forces rebelles.

车匪路霸和反叛部队实施种种暴力和恶,更使这种情况雪上加霜。

Elle demeure exacerbée à l'intérieur du pays par le phénomène des « coupeurs de route » notamment sur les principaux axes routiers.

交通干道上出现“路霸”现象,令安全局势雪上加霜。

Le Comité s'est déclaré particulièrement préoccupé par l'aggravation continue des problèmes de sécurité transfrontalière dans la sous-région de l'Afrique centrale, y compris le développement du grand banditisme et de la criminalité transnationale.

委员会非常关注中部非洲次区域日益严重跨界安全问题,包括车匪路霸和跨国犯罪发展。

De ce point de vue, il est à craindre que leur départ de Bangui vers leurs lieux d'origine ou de provenance ne contribue à intensifier le phénomène des coupeurs de route dans l'arrière-pays.

从这一观点来看,他们离开班吉前往原籍地或来源地,恐会助长路霸现象。

Le Comité a manifesté sa profonde inquiétude au sujet de la persistance du grand banditisme et de l'insécurité dans les pays de la sous-région et en particulier du phénomène de « coupeurs de route ».

委员会对分区域各国集团犯罪与不安全情况持续存在,尤其是“路霸”现象,表示深切忧虑。

Dans l'arrière-pays, en particulier dans le nord, des bandes armées, des coupeurs de route et des rebelles avec des velléités déstabilisatrices commettent des exactions sur les populations civiles, mettant ainsi à mal leur sécurité.

但在地省份,特别是北部地区,怀有破坏心理武装团伙、车匪路霸和叛乱分子对民众实施暴,危害他们安全。

Toutefois, il s'est déclaré préoccupé par le développement de l'insécurité transfrontalière au Cameroun et a félicité les forces de sécurité camerounaises pour les succès enregistrés dans les opérations menées, notamment contre les coupeurs de route.

然而,委员会对喀麦隆跨界安全恶化表示关切,称赞喀麦隆保安部队打击车匪路霸动取得成功。

Le Comité a réitéré sa vive préoccupation au sujet de la persistance de l'insécurité, causée notamment par les coupeurs de route qui sévissent dans la partie septentrionale du pays, et des exactions commises sur les populations civiles.

委员会重申强烈关切该国北部车匪路霸和对平民实施暴造成长期不安全状况。

De manière similaire, le déploiement des forces de défense et de sécurité sur de plus larges parties du territoire est important pour couper court aux incursions de groupes rebelles de pays voisins et des coupeurs de route.

还应在更广泛地区部署国防和安全部队,以制止邻国叛乱团体和车匪路霸入侵。

Les missions humanitaires effectuées dans ces zones par les agences du système des Nations Unies n'ont pu se déplacer hors des centres urbains en raison de l'insécurité générée par les coupeurs de routes, les rebelles et autres groupes armés.

由于车匪路霸、叛乱分子及其他武装团伙造成不安全局势,联合国系统各机构在这些地区人道主义特派团无法离开城市中心。

Le phénomène des coupeurs de route ainsi que les confrontations entre l'armée régulière et les groupes rebelles ont eu un impact négatif sur la situation humanitaire et les activités opérationnelles de développement, notamment au nord-ouest et au nord-est du pays.

车匪路霸现象及正规军与叛乱团伙之间对抗,给人道主义局势和发展方面业务活动带来了负面影响,该国西北部和东北部尤其如此。

Le Comité s'est déclaré néanmoins gravement préoccupé par la précarité persistante de la situation en matière de sécurité et humanitaire, notamment dans les régions septentrionales du pays qui font l'objet d'une recrudescence d'attaques de groupes armés et des coupeurs de route.

然而,委员会对安全和人道主义局势持续动荡,尤其是对该国北方地区不断遭受武装团伙和车匪路霸攻击,表示严重关切。

Le Comité a également lancé un appel aux bailleurs de fonds, pour qu'ils apportent leur concours financier à toute initiative destinée à promouvoir la paix et la stabilité en Afrique centrale, à travers la lutte contre le grand banditisme et l'insécurité transfrontalière.

委员会还呼吁捐助方向所有促进中部非洲和平与稳定倡议提供财政支助,帮助打击车匪路霸和跨界不安全。

Le Comité s'est déclaré néanmoins gravement préoccupé par la précarité persistante de la situation en matière sécuritaire, marquée notamment par : des exactions et des exécutions sommaires imputables aux forces de l'ordre, la poursuite des braquages, des vols à main armée et des attaques des coupeurs de route.

不过,委员会对安全局势持续动荡深表关切,尤其是治安部队和即决处决、层出不穷持械抢劫、武装抢劫和车匪路霸攻击事件

Toutefois, le Comité a exprimé sa préoccupation au sujet de la persistance des activités criminelles des coupeurs de route dans certaines zones frontalières du Cameroun et a encouragé les forces de sécurité du pays à poursuivre leurs efforts dans la lutte contre ce phénomène, en collaboration avec les pays voisins.

然而,委员会对喀麦隆某些边界地区车匪路霸犯罪活动持续不断表示关切,并鼓励该国安全部队继续在邻国合作下努力打击这一现象。

Il a toutefois exprimé sa préoccupation au sujet de la précarité de la situation générale en matière de sécurité, en raison notamment de la prolifération des armes légères, des activités des gangsters et des coupeurs de route, de la question des réfugiés militaires rentrés au pays et de la persistance des tensions à la frontière avec le Tchad.

然而,委员会对总体安全情况不稳定感到关切,特别是因为轻武器在扩散,土匪和路霸开展活动、外逃士兵返回本国以及与乍得接壤边界局势持续紧张。

Si, dans la capitale, la situation sécuritaire s'est quelque peu stabilisée en dépit d'actes de braquage et d'autres bavures, elle est encore très précaire à l'intérieur du pays, en particulier dans les régions du nord et du centre, où les coupeurs de routes et les bandes armées, ainsi que les rebelles, continuent de commettre des exactions sur les populations civiles.

虽然首都除持械抢劫及其他恶外,安全局势稍有好转,但在地省份,特别是北部和中部地区,仍然非常动荡,车匪路霸、武装团伙和叛乱分子继续对民众实施暴

Les femmes et les enfants ont été les principales victimes de cette situation; on estime que plus de 15 % des femmes dans les zones de conflit ont été victimes des violences sexuelles; plusieurs violations importantes des droits des enfants ont été commises par toutes les parties, y compris les coupeurs de route : des recrutements d'enfants ont été opérés par les groupes armes, et les enlèvements d'enfants étaient devenus des phénomènes fréquents, les violences sexuelles courantes.

妇女儿童是这种情况主要受害者;据估计,冲突地区15%以上妇女受到性暴力;车匪路霸各方面都犯有若干严重侵犯儿童权利为;各武装团体招募儿童兵,绑架儿童成为普遍现象,性暴力常有发生。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 路霸 的法语例句

用户正在搜索


猝倒, 猝倒的, 猝尔, 猝发, 猝聋, 猝灭电路, 猝灭电阻, 猝灭剂, 猝然, 猝死,

相似单词


碌碌无能, 碌碌无为, 碌碡, , , 路霸, 路必有弯,夜长梦多, 路边, 路边护柱, 路边镶边石,
lùbà
pirate de la route ;
despote des chemins

Le Comité est préoccupé par l'existence de milices privées agissant notamment en tant que "coupeurs de route".

私人民兵的存,特别是充当“路霸”的人的存令委员会关

Sur une bonne partie du territoire, les zaraguinas ou coupeurs de route, représentent encore actuellement une menace pour les populations.

内很多地区,Zaraguinas(即车匪路霸)目前仍对民众构成威胁。

Cette situation a été exacerbée par les violences et exactions diverses commises par les coupeurs de route, les forces rebelles.

车匪路霸和反叛部队实施的种种暴力和恶,更使这种情况雪上加霜。

Elle demeure exacerbée à l'intérieur du pays par le phénomène des « coupeurs de route » notamment sur les principaux axes routiers.

国内交通干道上出现“路霸”现象,令安全局势雪上加霜。

Le Comité s'est déclaré particulièrement préoccupé par l'aggravation continue des problèmes de sécurité transfrontalière dans la sous-région de l'Afrique centrale, y compris le développement du grand banditisme et de la criminalité transnationale.

委员会非常关注中部非洲次区域日益严重的跨界安全问题,包括车匪路霸和跨国犯罪的发展。

De ce point de vue, il est à craindre que leur départ de Bangui vers leurs lieux d'origine ou de provenance ne contribue à intensifier le phénomène des coupeurs de route dans l'arrière-pays.

从这一观点来看,他们离开班吉前往原籍地或来源地,恐会助长内地路霸的现象。

Le Comité a manifesté sa profonde inquiétude au sujet de la persistance du grand banditisme et de l'insécurité dans les pays de la sous-région et en particulier du phénomène de « coupeurs de route ».

委员会对分区域各国内集团犯罪与不安全情况的持续存,尤其是“路霸”现象,表示深忧虑。

Dans l'arrière-pays, en particulier dans le nord, des bandes armées, des coupeurs de route et des rebelles avec des velléités déstabilisatrices commettent des exactions sur les populations civiles, mettant ainsi à mal leur sécurité.

内地省份,特别是北部地区,怀有破坏心理的武装团伙、车匪路霸和叛乱分子对民众实施暴,危害他们的安全。

Toutefois, il s'est déclaré préoccupé par le développement de l'insécurité transfrontalière au Cameroun et a félicité les forces de sécurité camerounaises pour les succès enregistrés dans les opérations menées, notamment contre les coupeurs de route.

然而,委员会对喀麦隆跨界安全的恶化表示关,称赞喀麦隆保安部队打击车匪路霸等的得成功。

Le Comité a réitéré sa vive préoccupation au sujet de la persistance de l'insécurité, causée notamment par les coupeurs de route qui sévissent dans la partie septentrionale du pays, et des exactions commises sur les populations civiles.

委员会重申强烈关该国北部车匪路霸和对平民实施暴等造成的长期不安全状况。

De manière similaire, le déploiement des forces de défense et de sécurité sur de plus larges parties du territoire est important pour couper court aux incursions de groupes rebelles de pays voisins et des coupeurs de route.

还应内更广泛地区部署国防和安全部队,以制止邻国叛乱团体和车匪路霸的入侵。

Les missions humanitaires effectuées dans ces zones par les agences du système des Nations Unies n'ont pu se déplacer hors des centres urbains en raison de l'insécurité générée par les coupeurs de routes, les rebelles et autres groupes armés.

由于车匪路霸、叛乱分子及其他武装团伙造成不安全局势,联合国系统各机构这些地区的人道主义特派团无法离开城市中心。

Le phénomène des coupeurs de route ainsi que les confrontations entre l'armée régulière et les groupes rebelles ont eu un impact négatif sur la situation humanitaire et les activités opérationnelles de développement, notamment au nord-ouest et au nord-est du pays.

车匪路霸现象及正规军与叛乱团伙之间的对抗,给人道主义局势和发展方面的业务活带来了负面影响,该国西北部和东北部尤其如此。

Le Comité s'est déclaré néanmoins gravement préoccupé par la précarité persistante de la situation en matière de sécurité et humanitaire, notamment dans les régions septentrionales du pays qui font l'objet d'une recrudescence d'attaques de groupes armés et des coupeurs de route.

然而,委员会对安全和人道主义局势的持续荡,尤其是对该国北方地区不断遭受武装团伙和车匪路霸的攻击,表示严重关

Le Comité a également lancé un appel aux bailleurs de fonds, pour qu'ils apportent leur concours financier à toute initiative destinée à promouvoir la paix et la stabilité en Afrique centrale, à travers la lutte contre le grand banditisme et l'insécurité transfrontalière.

委员会还呼吁捐助方向所有促进中部非洲和平与稳定的倡议提供财政支助,帮助打击车匪路霸和跨界不安全。

Le Comité s'est déclaré néanmoins gravement préoccupé par la précarité persistante de la situation en matière sécuritaire, marquée notamment par : des exactions et des exécutions sommaires imputables aux forces de l'ordre, la poursuite des braquages, des vols à main armée et des attaques des coupeurs de route.

不过,委员会对安全局势持续荡深表关,尤其是治安部队的暴和即决处决、层出不穷的持械抢劫、武装抢劫和车匪路霸攻击事件等。

Toutefois, le Comité a exprimé sa préoccupation au sujet de la persistance des activités criminelles des coupeurs de route dans certaines zones frontalières du Cameroun et a encouragé les forces de sécurité du pays à poursuivre leurs efforts dans la lutte contre ce phénomène, en collaboration avec les pays voisins.

然而,委员会对喀麦隆某些边界地区车匪路霸犯罪活持续不断表示关,并鼓励该国安全部队继续邻国合作下努力打击这一现象。

Il a toutefois exprimé sa préoccupation au sujet de la précarité de la situation générale en matière de sécurité, en raison notamment de la prolifération des armes légères, des activités des gangsters et des coupeurs de route, de la question des réfugiés militaires rentrés au pays et de la persistance des tensions à la frontière avec le Tchad.

然而,委员会对总体安全情况的不稳定感到关,特别是因为轻武器扩散,土匪和路霸开展活、外逃士兵返回本国以及与乍得接壤的边界局势持续紧张。

Si, dans la capitale, la situation sécuritaire s'est quelque peu stabilisée en dépit d'actes de braquage et d'autres bavures, elle est encore très précaire à l'intérieur du pays, en particulier dans les régions du nord et du centre, où les coupeurs de routes et les bandes armées, ainsi que les rebelles, continuent de commettre des exactions sur les populations civiles.

虽然首都除持械抢劫及其他恶外,安全局势稍有好转,但内地省份,特别是北部和中部地区,仍然非常荡,车匪路霸、武装团伙和叛乱分子继续对民众实施暴

Les femmes et les enfants ont été les principales victimes de cette situation; on estime que plus de 15 % des femmes dans les zones de conflit ont été victimes des violences sexuelles; plusieurs violations importantes des droits des enfants ont été commises par toutes les parties, y compris les coupeurs de route : des recrutements d'enfants ont été opérés par les groupes armes, et les enlèvements d'enfants étaient devenus des phénomènes fréquents, les violences sexuelles courantes.

妇女儿童是这种情况的主要受害者;据估计,冲突地区15%以上的妇女受到性暴力;车匪路霸等各方面都犯有若干严重的侵犯儿童权利为;各武装团体招募儿童兵,绑架儿童成为普遍现象,性暴力常有发生。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 路霸 的法语例句

用户正在搜索


醋瓶, 醋迫苯茚, 醋迫萘烷, 醋酸, 醋酸(比重)计, 醋酸铵, 醋酸钡, 醋酸苯基汞, 醋酸单胞菌属, 醋酸定量法,

相似单词


碌碌无能, 碌碌无为, 碌碡, , , 路霸, 路必有弯,夜长梦多, 路边, 路边护柱, 路边镶边石,
lùbà
pirate de la route ;
despote des chemins

Le Comité est préoccupé par l'existence de milices privées agissant notamment en tant que "coupeurs de route".

兵的存在,特别是充当“路霸”的人的存在令委员会关切。

Sur une bonne partie du territoire, les zaraguinas ou coupeurs de route, représentent encore actuellement une menace pour les populations.

在境内很多地区,Zaraguinas(即车匪路霸)目前仍对众构成威胁。

Cette situation a été exacerbée par les violences et exactions diverses commises par les coupeurs de route, les forces rebelles.

车匪路霸和反叛部队的种种暴力和恶行,更使这种情况雪上加霜。

Elle demeure exacerbée à l'intérieur du pays par le phénomène des « coupeurs de route » notamment sur les principaux axes routiers.

国内交通干道上出现“路霸”现象,令安全局势雪上加霜。

Le Comité s'est déclaré particulièrement préoccupé par l'aggravation continue des problèmes de sécurité transfrontalière dans la sous-région de l'Afrique centrale, y compris le développement du grand banditisme et de la criminalité transnationale.

委员会非常关注中部非洲次区域日益严重的跨界安全问题,包括车匪路霸和跨国犯罪的发展。

De ce point de vue, il est à craindre que leur départ de Bangui vers leurs lieux d'origine ou de provenance ne contribue à intensifier le phénomène des coupeurs de route dans l'arrière-pays.

从这一观点来看,他们离开班吉前往原籍地或来源地,恐会助长内地路霸的现象。

Le Comité a manifesté sa profonde inquiétude au sujet de la persistance du grand banditisme et de l'insécurité dans les pays de la sous-région et en particulier du phénomène de « coupeurs de route ».

委员会对分区域各国境内集团犯罪与不安全情况的持续存在,尤其是“路霸”现象,表示深切忧虑。

Dans l'arrière-pays, en particulier dans le nord, des bandes armées, des coupeurs de route et des rebelles avec des velléités déstabilisatrices commettent des exactions sur les populations civiles, mettant ainsi à mal leur sécurité.

但在内地省份,特别是北部地区,怀有破坏心理的武装团伙、车匪路霸和叛乱分子对暴行,危害他们的安全。

Toutefois, il s'est déclaré préoccupé par le développement de l'insécurité transfrontalière au Cameroun et a félicité les forces de sécurité camerounaises pour les succès enregistrés dans les opérations menées, notamment contre les coupeurs de route.

然而,委员会对喀麦隆跨界安全的恶化表示关切,称赞喀麦隆保安部队打击车匪路霸等的行动取得成功。

Le Comité a réitéré sa vive préoccupation au sujet de la persistance de l'insécurité, causée notamment par les coupeurs de route qui sévissent dans la partie septentrionale du pays, et des exactions commises sur les populations civiles.

委员会重申强烈关切该国北部车匪路霸和对平暴行等造成的长期不安全状况。

De manière similaire, le déploiement des forces de défense et de sécurité sur de plus larges parties du territoire est important pour couper court aux incursions de groupes rebelles de pays voisins et des coupeurs de route.

还应在境内更广泛地区部署国防和安全部队,以制止邻国叛乱团体和车匪路霸的入侵。

Les missions humanitaires effectuées dans ces zones par les agences du système des Nations Unies n'ont pu se déplacer hors des centres urbains en raison de l'insécurité générée par les coupeurs de routes, les rebelles et autres groupes armés.

由于车匪路霸、叛乱分子及其他武装团伙造成不安全局势,联合国系统各机构在这些地区的人道主义特派团无法离开城市中心。

Le phénomène des coupeurs de route ainsi que les confrontations entre l'armée régulière et les groupes rebelles ont eu un impact négatif sur la situation humanitaire et les activités opérationnelles de développement, notamment au nord-ouest et au nord-est du pays.

车匪路霸现象及正规军与叛乱团伙之间的对抗,给人道主义局势和发展方面的业务活动带来了负面影响,该国西北部和东北部尤其如此。

Le Comité s'est déclaré néanmoins gravement préoccupé par la précarité persistante de la situation en matière de sécurité et humanitaire, notamment dans les régions septentrionales du pays qui font l'objet d'une recrudescence d'attaques de groupes armés et des coupeurs de route.

然而,委员会对安全和人道主义局势的持续动荡,尤其是对该国北方地区不断遭受武装团伙和车匪路霸的攻击,表示严重关切。

Le Comité a également lancé un appel aux bailleurs de fonds, pour qu'ils apportent leur concours financier à toute initiative destinée à promouvoir la paix et la stabilité en Afrique centrale, à travers la lutte contre le grand banditisme et l'insécurité transfrontalière.

委员会还呼吁捐助方向所有促进中部非洲和平与稳定的倡议提供财政支助,帮助打击车匪路霸和跨界不安全。

Le Comité s'est déclaré néanmoins gravement préoccupé par la précarité persistante de la situation en matière sécuritaire, marquée notamment par : des exactions et des exécutions sommaires imputables aux forces de l'ordre, la poursuite des braquages, des vols à main armée et des attaques des coupeurs de route.

不过,委员会对安全局势持续动荡深表关切,尤其是治安部队的暴行和即决处决、层出不穷的持械抢劫、武装抢劫和车匪路霸攻击事件等。

Toutefois, le Comité a exprimé sa préoccupation au sujet de la persistance des activités criminelles des coupeurs de route dans certaines zones frontalières du Cameroun et a encouragé les forces de sécurité du pays à poursuivre leurs efforts dans la lutte contre ce phénomène, en collaboration avec les pays voisins.

然而,委员会对喀麦隆某些边界地区车匪路霸犯罪活动持续不断表示关切,并鼓励该国安全部队继续在邻国合作下努力打击这一现象。

Il a toutefois exprimé sa préoccupation au sujet de la précarité de la situation générale en matière de sécurité, en raison notamment de la prolifération des armes légères, des activités des gangsters et des coupeurs de route, de la question des réfugiés militaires rentrés au pays et de la persistance des tensions à la frontière avec le Tchad.

然而,委员会对总体安全情况的不稳定感到关切,特别是因为轻武器在扩散,土匪和路霸开展活动、外逃士兵返回本国以及与乍得接壤的边界局势持续紧张。

Si, dans la capitale, la situation sécuritaire s'est quelque peu stabilisée en dépit d'actes de braquage et d'autres bavures, elle est encore très précaire à l'intérieur du pays, en particulier dans les régions du nord et du centre, où les coupeurs de routes et les bandes armées, ainsi que les rebelles, continuent de commettre des exactions sur les populations civiles.

虽然首都除持械抢劫及其他恶行外,安全局势稍有好转,但在内地省份,特别是北部和中部地区,仍然非常动荡,车匪路霸、武装团伙和叛乱分子继续对暴行。

Les femmes et les enfants ont été les principales victimes de cette situation; on estime que plus de 15 % des femmes dans les zones de conflit ont été victimes des violences sexuelles; plusieurs violations importantes des droits des enfants ont été commises par toutes les parties, y compris les coupeurs de route : des recrutements d'enfants ont été opérés par les groupes armes, et les enlèvements d'enfants étaient devenus des phénomènes fréquents, les violences sexuelles courantes.

妇女儿童是这种情况的主要受害者;据估计,冲突地区15%以上的妇女受到性暴力;车匪路霸等各方面都犯有若干严重的侵犯儿童权利行为;各武装团体招募儿童兵,绑架儿童成为普遍现象,性暴力常有发生。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 路霸 的法语例句

用户正在搜索


醋酸甲氧基乙基汞, 醋酸钾, 醋酸浸剂, 醋酸可的松, 醋酸铝, 醋酸铝溶液, 醋酸氯强的松, 醋酸镁, 醋酸锰, 醋酸镍,

相似单词


碌碌无能, 碌碌无为, 碌碡, , , 路霸, 路必有弯,夜长梦多, 路边, 路边护柱, 路边镶边石,
lùbà
pirate de la route ;
despote des chemins

Le Comité est préoccupé par l'existence de milices privées agissant notamment en tant que "coupeurs de route".

私人民兵存在,特别是充当“路霸存在令委员会关切。

Sur une bonne partie du territoire, les zaraguinas ou coupeurs de route, représentent encore actuellement une menace pour les populations.

在境内很多地区,Zaraguinas(即车匪路霸)目前仍对民众构成威胁。

Cette situation a été exacerbée par les violences et exactions diverses commises par les coupeurs de route, les forces rebelles.

车匪路霸和反叛部队实施种种暴力和恶行,种情况雪上加霜。

Elle demeure exacerbée à l'intérieur du pays par le phénomène des « coupeurs de route » notamment sur les principaux axes routiers.

国内交通干道上出现“路霸”现象,令安全局势雪上加霜。

Le Comité s'est déclaré particulièrement préoccupé par l'aggravation continue des problèmes de sécurité transfrontalière dans la sous-région de l'Afrique centrale, y compris le développement du grand banditisme et de la criminalité transnationale.

委员会非常关注中部非洲次区域日益严重跨界安全问题,包括车匪路霸和跨国犯罪发展。

De ce point de vue, il est à craindre que leur départ de Bangui vers leurs lieux d'origine ou de provenance ne contribue à intensifier le phénomène des coupeurs de route dans l'arrière-pays.

一观点来看,离开班吉前往原籍地或来源地,恐会助长内地路霸现象。

Le Comité a manifesté sa profonde inquiétude au sujet de la persistance du grand banditisme et de l'insécurité dans les pays de la sous-région et en particulier du phénomène de « coupeurs de route ».

委员会对分区域各国境内集团犯罪与不安全情况持续存在,尤其是“路霸”现象,表示深切忧虑。

Dans l'arrière-pays, en particulier dans le nord, des bandes armées, des coupeurs de route et des rebelles avec des velléités déstabilisatrices commettent des exactions sur les populations civiles, mettant ainsi à mal leur sécurité.

但在内地省份,特别是北部地区,怀有破坏心理武装团伙、车匪路霸和叛乱分子对民众实施暴行,危害安全。

Toutefois, il s'est déclaré préoccupé par le développement de l'insécurité transfrontalière au Cameroun et a félicité les forces de sécurité camerounaises pour les succès enregistrés dans les opérations menées, notamment contre les coupeurs de route.

然而,委员会对喀麦隆跨界安全恶化表示关切,称赞喀麦隆保安部队打击车匪路霸行动取得成功。

Le Comité a réitéré sa vive préoccupation au sujet de la persistance de l'insécurité, causée notamment par les coupeurs de route qui sévissent dans la partie septentrionale du pays, et des exactions commises sur les populations civiles.

委员会重申强烈关切该国北部车匪路霸和对平民实施暴行等造成长期不安全状况。

De manière similaire, le déploiement des forces de défense et de sécurité sur de plus larges parties du territoire est important pour couper court aux incursions de groupes rebelles de pays voisins et des coupeurs de route.

还应在境内广泛地区部署国防和安全部队,以制止邻国叛乱团体和车匪路霸入侵。

Les missions humanitaires effectuées dans ces zones par les agences du système des Nations Unies n'ont pu se déplacer hors des centres urbains en raison de l'insécurité générée par les coupeurs de routes, les rebelles et autres groupes armés.

由于车匪路霸、叛乱分子及其武装团伙造成不安全局势,联合国系统各机构在些地区人道主义特派团无法离开城市中心。

Le phénomène des coupeurs de route ainsi que les confrontations entre l'armée régulière et les groupes rebelles ont eu un impact négatif sur la situation humanitaire et les activités opérationnelles de développement, notamment au nord-ouest et au nord-est du pays.

车匪路霸现象及正规军与叛乱团伙之间对抗,给人道主义局势和发展方面业务活动带来了负面影响,该国西北部和东北部尤其如此。

Le Comité s'est déclaré néanmoins gravement préoccupé par la précarité persistante de la situation en matière de sécurité et humanitaire, notamment dans les régions septentrionales du pays qui font l'objet d'une recrudescence d'attaques de groupes armés et des coupeurs de route.

然而,委员会对安全和人道主义局势持续动荡,尤其是对该国北方地区不断遭受武装团伙和车匪路霸攻击,表示严重关切。

Le Comité a également lancé un appel aux bailleurs de fonds, pour qu'ils apportent leur concours financier à toute initiative destinée à promouvoir la paix et la stabilité en Afrique centrale, à travers la lutte contre le grand banditisme et l'insécurité transfrontalière.

委员会还呼吁捐助方向所有促进中部非洲和平与稳定倡议提供财政支助,帮助打击车匪路霸和跨界不安全。

Le Comité s'est déclaré néanmoins gravement préoccupé par la précarité persistante de la situation en matière sécuritaire, marquée notamment par : des exactions et des exécutions sommaires imputables aux forces de l'ordre, la poursuite des braquages, des vols à main armée et des attaques des coupeurs de route.

不过,委员会对安全局势持续动荡深表关切,尤其是治安部队暴行和即决处决、层出不穷持械抢劫、武装抢劫和车匪路霸攻击事件等。

Toutefois, le Comité a exprimé sa préoccupation au sujet de la persistance des activités criminelles des coupeurs de route dans certaines zones frontalières du Cameroun et a encouragé les forces de sécurité du pays à poursuivre leurs efforts dans la lutte contre ce phénomène, en collaboration avec les pays voisins.

然而,委员会对喀麦隆某些边界地区车匪路霸犯罪活动持续不断表示关切,并鼓励该国安全部队继续在邻国合作下努力打击一现象。

Il a toutefois exprimé sa préoccupation au sujet de la précarité de la situation générale en matière de sécurité, en raison notamment de la prolifération des armes légères, des activités des gangsters et des coupeurs de route, de la question des réfugiés militaires rentrés au pays et de la persistance des tensions à la frontière avec le Tchad.

然而,委员会对总体安全情况不稳定感到关切,特别是因为轻武器在扩散,土匪和路霸开展活动、外逃士兵返回本国以及与乍得接壤边界局势持续紧张。

Si, dans la capitale, la situation sécuritaire s'est quelque peu stabilisée en dépit d'actes de braquage et d'autres bavures, elle est encore très précaire à l'intérieur du pays, en particulier dans les régions du nord et du centre, où les coupeurs de routes et les bandes armées, ainsi que les rebelles, continuent de commettre des exactions sur les populations civiles.

虽然首都除持械抢劫及其恶行外,安全局势稍有好转,但在内地省份,特别是北部和中部地区,仍然非常动荡,车匪路霸、武装团伙和叛乱分子继续对民众实施暴行。

Les femmes et les enfants ont été les principales victimes de cette situation; on estime que plus de 15 % des femmes dans les zones de conflit ont été victimes des violences sexuelles; plusieurs violations importantes des droits des enfants ont été commises par toutes les parties, y compris les coupeurs de route : des recrutements d'enfants ont été opérés par les groupes armes, et les enlèvements d'enfants étaient devenus des phénomènes fréquents, les violences sexuelles courantes.

妇女儿童是种情况主要受害者;据估计,冲突地区15%以上妇女受到性暴力;车匪路霸等各方面都犯有若干严重侵犯儿童权利行为;各武装团体招募儿童兵,绑架儿童成为普遍现象,性暴力常有发生。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 路霸 的法语例句

用户正在搜索


催告债务人, 催告者, 催花, 催化, 催化(作用)的, 催化的, 催化毒物, 催化法, 催化反应, 催化芳构化过程,

相似单词


碌碌无能, 碌碌无为, 碌碡, , , 路霸, 路必有弯,夜长梦多, 路边, 路边护柱, 路边镶边石,