Profitant de cette occasion, Peng Meng, une épée à la main, força Chang E à lui céder l'élixir.
蓬蒙趁机手持宝剑,逼迫嫦娥交长生不老药。
Profitant de cette occasion, Peng Meng, une épée à la main, força Chang E à lui céder l'élixir.
蓬蒙趁机手持宝剑,逼迫嫦娥交长生不老药。
Les prédateurs ne doivent pas exploiter les lacunes du droit et l'application laxiste des lois.
不得让剥削者钻法律空子或利用执法不严趁机作恶。
Qui, au prétexte de montrer des nappes, fait entrer des complices chez des personnes handicapées ou aveugles?
是谁向残疾人和盲人兜售桌布,而使同伙趁机偷窃?
Il est encourageant de constater que les autres parties concernées se sont abstenues de profiter de la situation.
令人欣慰是,其他有关各方没有趁机
事。
Je suis tellement occupé ces derniers temps, fatigué mais heureuse comme toujour! Le noel, je m'en profite pour se reposer un peu.
近一段时间非常忙,很累但还是很高兴。圣诞节了,我就趁机会歇一歇吧。
Mardi dernier l’école de Camille a organisé une excursion au centre équestre, en tant qu’accompagnatrice, j’avais aussi l’intension de prendre des photos, hihi.
周二珈米学校组织去马场远足,偶主动报名作为陪同家长一起,
趁机多拍点照片。
Ils permettaient au PNUD et aux autorités nationales de tirer des enseignements et leur offraient la possibilité de tirer parti d'informations objectives d'origine institutionnelle.
从中可以总结经验教训,开发计划署和国家当局也可趁机从系统及客观
反馈中汲取经验。
Le but de ce type d'enquête est de mesurer les risques de fraude auxquels l'Organisation est exposée, qu'il s'agisse de fraude intentionnelle ou de comportements opportunistes.
防性审查旨在评估为谋私利而故意和(或)趁机会欺骗联合国
潜在可能。
L'Arabie saoudite a souligné qu'il s'agissait donc d'agissements contraires à l'ordre public, exposant la vie des autres et violant l'ensemble des lois et règlements en vigueur.
此外,还有一群人趁机前往地区埃米尔,要求释放该巫师;他们朝埃米尔
方向开枪,打死1名和打伤3名卫士。
Par ailleurs, profitant des créneaux libérés par la fin d'un procès et la mise en délibéré de l'affaire, le Tribunal international a pu commencer un huitième procès.
此外,由于其中1起审判已进入起草判决书阶段,国际法庭趁机开始第八起审判。
Lors d'une autre journée infranationale de vaccination de grande portée réalisée dans le centre du Soudan, la vaccination du bétail a été associée à celle des enfants.
在苏丹中部一个主要次国家一级免疫日,牲畜接种免疫与儿童接种免疫趁机结合一起。
La rationalisation de l'ordre du jour, cependant, ne devrait pas être utilisée pour retirer des sujets d'importance cruciale au prétexte qu'ils ne conviennent pas à certains pays.
然而,不应该利用合理安排议程机会,趁机删除某些国家感到不舒服,但却非常重要
议题。
Si trafic de carburant il y a le long de la frontière séparant les deux pays, il est probablement le fait de Zambiens motivés par le profit.
如果这种情况是发生在沿两国交界漫长
边界线上,这可能是
趁机发财
赞比亚国民
所作所为。
Aucun gouvernement ne devrait méconnaître la menace posée par la terreur, car détourner les yeux donnerait aux terroristes l'occasion de se regrouper, de recruter et de se préparer.
任何国家政府都不应对恐怖
威胁熟视无睹,因为如果掉以轻心就会使恐怖主义分子趁机重新集结,重新招兵买马,准备采取新
动。
La France a mis à profit sa participation au séminaire organisé par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en avril pour travailler en faveur d'avancées rapides et concrètes.
法国参加了红十字国际委员会于4月召开研讨会,并趁机为迅速取得进展和采取实际措施作了努力。
Venant s'ajouter à la pauvreté endémique et au chômage, cette situation a donné aux trafiquants l'occasion d'abuser de la protection qui est accordée aux réfugiés et aux demandeurs d'asile.
这种情况除了加重地方贫困和就业机会缺乏外,还使贩毒分子得以趁机滥用给予真正
难民和寻求庇护者
保护。
Or, la réticence de l'ONU à lever l'embargo sur les armes a rendu impossible le déploiement de la Mission en Somalie et créé un vide qu'ont exploité des forces opportunistes.
然而,由于联合国不愿取消武器禁运,和平支助团无法在索马里部署,反而形成一个真空,使一些钻空子部队趁机而入。
La soixantième session de l'Assemblée générale qui se tiendra prochainement devrait offrir la possibilité à certaines parties de combattre les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale ainsi que par le Comité.
在即将召开大会第六十届会议上,某些国家会趁机攻击大会以及委员会通过
相关决议。
Il s'est en outre déclaré préoccupé par la possibilité que, sous la direction du Ministre principal, la Puissance administrante saisisse l'occasion de jouer un rôle plus direct dans la gouvernance du territoire2.
他表示担心是,在首席部长
领导下,管理国可能趁机对领土
治理扮演更直接
角色。
Comme il interviendra après le Sommet mondial sur le développement durable et les conférences antérieures de Monterrey et de Doha, il pourrait être l'occasion d'examiner les incidences commerciales et financières du développement durable.
下次会议在可持续发展问题世界首脑会议以及蒙特雷和多哈会议之后举,可以趁机审议可持续发展问题对贸易和金融
影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Profitant de cette occasion, Peng Meng, une épée à la main, força Chang E à lui céder l'élixir.
蓬蒙趁机手持宝剑,逼迫嫦娥交出长生不老药。
Les prédateurs ne doivent pas exploiter les lacunes du droit et l'application laxiste des lois.
不得让剥削者钻法律空子或利用执法不严趁机作恶。
Qui, au prétexte de montrer des nappes, fait entrer des complices chez des personnes handicapées ou aveugles?
是谁向残疾人和盲人兜售桌布,而使同伙趁机偷窃?
Il est encourageant de constater que les autres parties concernées se sont abstenues de profiter de la situation.
令人欣慰的是,其他有关各方没有趁机行事。
Je suis tellement occupé ces derniers temps, fatigué mais heureuse comme toujour! Le noel, je m'en profite pour se reposer un peu.
近一段时间非常忙,很累但还是很高兴的。圣,我就趁机会歇一歇吧。
Mardi dernier l’école de Camille a organisé une excursion au centre équestre, en tant qu’accompagnatrice, j’avais aussi l’intension de prendre des photos, hihi.
周二珈米学校组织去马场远足,偶主动报名作为陪同家长一起出行,想趁机多拍点照片。
Ils permettaient au PNUD et aux autorités nationales de tirer des enseignements et leur offraient la possibilité de tirer parti d'informations objectives d'origine institutionnelle.
从中可以总结出经验教训,开发计划署和国家当局也可趁机从系统及客观的反馈中汲取经验。
Le but de ce type d'enquête est de mesurer les risques de fraude auxquels l'Organisation est exposée, qu'il s'agisse de fraude intentionnelle ou de comportements opportunistes.
防性
查旨在评估为谋私利而故意和(或)趁机会欺骗联合国的潜在可能。
L'Arabie saoudite a souligné qu'il s'agissait donc d'agissements contraires à l'ordre public, exposant la vie des autres et violant l'ensemble des lois et règlements en vigueur.
此外,还有一群人趁机前往地区埃米尔的住宅,要求释放该巫师;他们朝埃米尔住宅方向开枪,打死1名和打伤3名卫士。
Par ailleurs, profitant des créneaux libérés par la fin d'un procès et la mise en délibéré de l'affaire, le Tribunal international a pu commencer un huitième procès.
此外,由于其中1起进入起草
决书阶段,国际法庭趁机开始第八起
。
Lors d'une autre journée infranationale de vaccination de grande portée réalisée dans le centre du Soudan, la vaccination du bétail a été associée à celle des enfants.
在苏丹中部一个主要的次国家一级免疫日,牲畜接种免疫与儿童接种免疫趁机结合一起。
La rationalisation de l'ordre du jour, cependant, ne devrait pas être utilisée pour retirer des sujets d'importance cruciale au prétexte qu'ils ne conviennent pas à certains pays.
然而,不应该利用合理安排议程的机会,趁机删除某些国家感到不舒服,但却非常重要的议题。
Si trafic de carburant il y a le long de la frontière séparant les deux pays, il est probablement le fait de Zambiens motivés par le profit.
如果这种情况是发生在沿两国交界的漫长的边界线上,这可能是想趁机发财的赞比亚国民的所作所为。
Aucun gouvernement ne devrait méconnaître la menace posée par la terreur, car détourner les yeux donnerait aux terroristes l'occasion de se regrouper, de recruter et de se préparer.
任何国家的政府都不应对恐怖的威胁熟视无睹,因为如果掉以轻心就会使恐怖主义分子趁机重新集结,重新招兵买马,准备采取新的行动。
La France a mis à profit sa participation au séminaire organisé par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en avril pour travailler en faveur d'avancées rapides et concrètes.
法国参加红十字国际委员会于4月召开的研讨会,并趁机为迅速取得进展和采取实际措施作
努力。
Venant s'ajouter à la pauvreté endémique et au chômage, cette situation a donné aux trafiquants l'occasion d'abuser de la protection qui est accordée aux réfugiés et aux demandeurs d'asile.
这种情况除加重地方的贫困和就业机会缺乏外,还使贩毒分子得以趁机滥用给予真正的难民和寻求庇护者的保护。
Or, la réticence de l'ONU à lever l'embargo sur les armes a rendu impossible le déploiement de la Mission en Somalie et créé un vide qu'ont exploité des forces opportunistes.
然而,由于联合国不愿取消武器禁运,和平支助团无法在索马里部署,反而形成一个真空,使一些钻空子的部队趁机而入。
La soixantième session de l'Assemblée générale qui se tiendra prochainement devrait offrir la possibilité à certaines parties de combattre les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale ainsi que par le Comité.
在即将召开的大会第六十届会议上,某些国家会趁机攻击大会以及委员会通过的相关决议。
Il s'est en outre déclaré préoccupé par la possibilité que, sous la direction du Ministre principal, la Puissance administrante saisisse l'occasion de jouer un rôle plus direct dans la gouvernance du territoire2.
他表示担心的是,在首席部长的领导下,管理国可能趁机对领土的治理扮演更直接的角色。
Comme il interviendra après le Sommet mondial sur le développement durable et les conférences antérieures de Monterrey et de Doha, il pourrait être l'occasion d'examiner les incidences commerciales et financières du développement durable.
下次会议在可持续发展问题世界首脑会议以及蒙特雷和多哈会议之后举行,可以趁机议可持续发展问题对贸易和金融的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Profitant de cette occasion, Peng Meng, une épée à la main, força Chang E à lui céder l'élixir.
蓬蒙趁机手持宝剑,逼迫嫦娥交出长生不老药。
Les prédateurs ne doivent pas exploiter les lacunes du droit et l'application laxiste des lois.
不得让剥削者钻法律空子或利用执法不严趁机作恶。
Qui, au prétexte de montrer des nappes, fait entrer des complices chez des personnes handicapées ou aveugles?
是谁向残疾人和盲人兜售桌布,而使同伙趁机偷窃?
Il est encourageant de constater que les autres parties concernées se sont abstenues de profiter de la situation.
令人欣慰的是,其他有关各方没有趁机行事。
Je suis tellement occupé ces derniers temps, fatigué mais heureuse comme toujour! Le noel, je m'en profite pour se reposer un peu.
近段时间非常忙,很累但还是很高兴的。圣诞节了,我就趁机
吧。
Mardi dernier l’école de Camille a organisé une excursion au centre équestre, en tant qu’accompagnatrice, j’avais aussi l’intension de prendre des photos, hihi.
周二珈米学校组织去马场远足,偶主动报名作为陪同家长起出行,想趁机多拍点照片。
Ils permettaient au PNUD et aux autorités nationales de tirer des enseignements et leur offraient la possibilité de tirer parti d'informations objectives d'origine institutionnelle.
从中可以总结出经验教训,开发计划署和国家当局也可趁机从系统及客观的反馈中汲取经验。
Le but de ce type d'enquête est de mesurer les risques de fraude auxquels l'Organisation est exposée, qu'il s'agisse de fraude intentionnelle ou de comportements opportunistes.
防性审查旨在评估为谋私利而故意和(或)趁机
欺骗联合国的潜在可能。
L'Arabie saoudite a souligné qu'il s'agissait donc d'agissements contraires à l'ordre public, exposant la vie des autres et violant l'ensemble des lois et règlements en vigueur.
,还有
群人趁机前往地区埃米尔的住宅,要求释放该巫师;他们朝埃米尔住宅方向开枪,打死1名和打伤3名卫士。
Par ailleurs, profitant des créneaux libérés par la fin d'un procès et la mise en délibéré de l'affaire, le Tribunal international a pu commencer un huitième procès.
,
于其中1起审判已进入起草判决书阶段,国际法庭趁机开始第八起审判。
Lors d'une autre journée infranationale de vaccination de grande portée réalisée dans le centre du Soudan, la vaccination du bétail a été associée à celle des enfants.
在苏丹中部个主要的次国家
级免疫日,牲畜接种免疫与儿童接种免疫趁机结合
起。
La rationalisation de l'ordre du jour, cependant, ne devrait pas être utilisée pour retirer des sujets d'importance cruciale au prétexte qu'ils ne conviennent pas à certains pays.
然而,不应该利用合理安排议程的机,趁机删除某些国家感到不舒服,但却非常重要的议题。
Si trafic de carburant il y a le long de la frontière séparant les deux pays, il est probablement le fait de Zambiens motivés par le profit.
如果这种情况是发生在沿两国交界的漫长的边界线上,这可能是想趁机发财的赞比亚国民的所作所为。
Aucun gouvernement ne devrait méconnaître la menace posée par la terreur, car détourner les yeux donnerait aux terroristes l'occasion de se regrouper, de recruter et de se préparer.
任何国家的政府都不应对恐怖的威胁熟视无睹,因为如果掉以轻心就使恐怖主义分子趁机重新集结,重新招兵买马,准备采取新的行动。
La France a mis à profit sa participation au séminaire organisé par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en avril pour travailler en faveur d'avancées rapides et concrètes.
法国参加了红十字国际委员于4月召开的研讨
,并趁机为迅速取得进展和采取实际措施作了努力。
Venant s'ajouter à la pauvreté endémique et au chômage, cette situation a donné aux trafiquants l'occasion d'abuser de la protection qui est accordée aux réfugiés et aux demandeurs d'asile.
这种情况除了加重地方的贫困和就业机缺乏
,还使贩毒分子得以趁机滥用给予真正的难民和寻求庇护者的保护。
Or, la réticence de l'ONU à lever l'embargo sur les armes a rendu impossible le déploiement de la Mission en Somalie et créé un vide qu'ont exploité des forces opportunistes.
然而,于联合国不愿取消武器禁运,和平支助团无法在索马里部署,反而形成
个真空,使
些钻空子的部队趁机而入。
La soixantième session de l'Assemblée générale qui se tiendra prochainement devrait offrir la possibilité à certaines parties de combattre les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale ainsi que par le Comité.
在即将召开的大第六十届
议上,某些国家
趁机攻击大
以及委员
通过的相关决议。
Il s'est en outre déclaré préoccupé par la possibilité que, sous la direction du Ministre principal, la Puissance administrante saisisse l'occasion de jouer un rôle plus direct dans la gouvernance du territoire2.
他表示担心的是,在首席部长的领导下,管理国可能趁机对领土的治理扮演更直接的角色。
Comme il interviendra après le Sommet mondial sur le développement durable et les conférences antérieures de Monterrey et de Doha, il pourrait être l'occasion d'examiner les incidences commerciales et financières du développement durable.
下次议在可持续发展问题世界首脑
议以及蒙特雷和多哈
议之后举行,可以趁机审议可持续发展问题对贸易和金融的影响。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Profitant de cette occasion, Peng Meng, une épée à la main, força Chang E à lui céder l'élixir.
蓬蒙趁机手持宝剑,逼迫嫦娥交长生不老药。
Les prédateurs ne doivent pas exploiter les lacunes du droit et l'application laxiste des lois.
不得让剥削者钻法律空子或利用执法不严趁机作恶。
Qui, au prétexte de montrer des nappes, fait entrer des complices chez des personnes handicapées ou aveugles?
是谁向残疾人和盲人兜售桌布,而使同伙趁机偷窃?
Il est encourageant de constater que les autres parties concernées se sont abstenues de profiter de la situation.
令人欣慰的是,其他有关各方没有趁机行事。
Je suis tellement occupé ces derniers temps, fatigué mais heureuse comme toujour! Le noel, je m'en profite pour se reposer un peu.
近段时间非常忙,很累但
是很高兴的。圣诞节了,我就趁机会歇
歇吧。
Mardi dernier l’école de Camille a organisé une excursion au centre équestre, en tant qu’accompagnatrice, j’avais aussi l’intension de prendre des photos, hihi.
周二珈米学校组织去马场远足,偶主动报名作为陪同家长起
行,想趁机多拍点照片。
Ils permettaient au PNUD et aux autorités nationales de tirer des enseignements et leur offraient la possibilité de tirer parti d'informations objectives d'origine institutionnelle.
从中可以经验教训,开发计划署和国家当局也可趁机从系统及客观的反馈中汲取经验。
Le but de ce type d'enquête est de mesurer les risques de fraude auxquels l'Organisation est exposée, qu'il s'agisse de fraude intentionnelle ou de comportements opportunistes.
防性审查旨在评估为谋私利而故意和(或)趁机会欺骗联合国的潜在可能。
L'Arabie saoudite a souligné qu'il s'agissait donc d'agissements contraires à l'ordre public, exposant la vie des autres et violant l'ensemble des lois et règlements en vigueur.
此外,有
群人趁机前往地区埃米尔的住宅,要求释放该巫师;他们朝埃米尔住宅方向开枪,打死1名和打伤3名卫士。
Par ailleurs, profitant des créneaux libérés par la fin d'un procès et la mise en délibéré de l'affaire, le Tribunal international a pu commencer un huitième procès.
此外,由于其中1起审判已进入起草判决书阶段,国际法庭趁机开始第八起审判。
Lors d'une autre journée infranationale de vaccination de grande portée réalisée dans le centre du Soudan, la vaccination du bétail a été associée à celle des enfants.
在苏丹中部个主要的次国家
级免疫日,牲畜接种免疫与儿童接种免疫趁机
合
起。
La rationalisation de l'ordre du jour, cependant, ne devrait pas être utilisée pour retirer des sujets d'importance cruciale au prétexte qu'ils ne conviennent pas à certains pays.
然而,不应该利用合理安排议程的机会,趁机删除某些国家感到不舒服,但却非常重要的议题。
Si trafic de carburant il y a le long de la frontière séparant les deux pays, il est probablement le fait de Zambiens motivés par le profit.
如果这种情况是发生在沿两国交界的漫长的边界线上,这可能是想趁机发财的赞比亚国民的所作所为。
Aucun gouvernement ne devrait méconnaître la menace posée par la terreur, car détourner les yeux donnerait aux terroristes l'occasion de se regrouper, de recruter et de se préparer.
任何国家的政府都不应对恐怖的威胁熟视无睹,因为如果掉以轻心就会使恐怖主义分子趁机重新集,重新招兵买马,准备采取新的行动。
La France a mis à profit sa participation au séminaire organisé par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en avril pour travailler en faveur d'avancées rapides et concrètes.
法国参加了红十字国际委员会于4月召开的研讨会,并趁机为迅速取得进展和采取实际措施作了努力。
Venant s'ajouter à la pauvreté endémique et au chômage, cette situation a donné aux trafiquants l'occasion d'abuser de la protection qui est accordée aux réfugiés et aux demandeurs d'asile.
这种情况除了加重地方的贫困和就业机会缺乏外,使贩毒分子得以趁机滥用给予真正的难民和寻求庇护者的保护。
Or, la réticence de l'ONU à lever l'embargo sur les armes a rendu impossible le déploiement de la Mission en Somalie et créé un vide qu'ont exploité des forces opportunistes.
然而,由于联合国不愿取消武器禁运,和平支助团无法在索马里部署,反而形成个真空,使
些钻空子的部队趁机而入。
La soixantième session de l'Assemblée générale qui se tiendra prochainement devrait offrir la possibilité à certaines parties de combattre les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale ainsi que par le Comité.
在即将召开的大会第六十届会议上,某些国家会趁机攻击大会以及委员会通过的相关决议。
Il s'est en outre déclaré préoccupé par la possibilité que, sous la direction du Ministre principal, la Puissance administrante saisisse l'occasion de jouer un rôle plus direct dans la gouvernance du territoire2.
他表示担心的是,在首席部长的领导下,管理国可能趁机对领土的治理扮演更直接的角色。
Comme il interviendra après le Sommet mondial sur le développement durable et les conférences antérieures de Monterrey et de Doha, il pourrait être l'occasion d'examiner les incidences commerciales et financières du développement durable.
下次会议在可持续发展问题世界首脑会议以及蒙特雷和多哈会议之后举行,可以趁机审议可持续发展问题对贸易和金融的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Profitant de cette occasion, Peng Meng, une épée à la main, força Chang E à lui céder l'élixir.
蓬蒙趁机手剑,逼迫嫦娥交出长生不老药。
Les prédateurs ne doivent pas exploiter les lacunes du droit et l'application laxiste des lois.
不得让剥削者钻法律空子或利用执法不严趁机作恶。
Qui, au prétexte de montrer des nappes, fait entrer des complices chez des personnes handicapées ou aveugles?
是谁向残疾人和盲人兜售桌布,而使同伙趁机偷窃?
Il est encourageant de constater que les autres parties concernées se sont abstenues de profiter de la situation.
令人欣慰的是,其他有关各方没有趁机行事。
Je suis tellement occupé ces derniers temps, fatigué mais heureuse comme toujour! Le noel, je m'en profite pour se reposer un peu.
近一段时间非忙,很累但还是很高兴的。圣诞节了,我就趁机会歇一歇吧。
Mardi dernier l’école de Camille a organisé une excursion au centre équestre, en tant qu’accompagnatrice, j’avais aussi l’intension de prendre des photos, hihi.
周二珈米学校组织去马场远足,偶主动报名作为陪同家长一起出行,想趁机多拍点照片。
Ils permettaient au PNUD et aux autorités nationales de tirer des enseignements et leur offraient la possibilité de tirer parti d'informations objectives d'origine institutionnelle.
从中可以总结出经验教训,开发计划署和国家当局也可趁机从系统及客观的反馈中汲取经验。
Le but de ce type d'enquête est de mesurer les risques de fraude auxquels l'Organisation est exposée, qu'il s'agisse de fraude intentionnelle ou de comportements opportunistes.
防性审查旨在评估为谋私利而故意和(或)趁机会欺骗联合国的潜在可能。
L'Arabie saoudite a souligné qu'il s'agissait donc d'agissements contraires à l'ordre public, exposant la vie des autres et violant l'ensemble des lois et règlements en vigueur.
此外,还有一群人趁机前往地区埃米尔的住宅,求释放该巫师;他们朝埃米尔住宅方向开枪,打死1名和打伤3名卫士。
Par ailleurs, profitant des créneaux libérés par la fin d'un procès et la mise en délibéré de l'affaire, le Tribunal international a pu commencer un huitième procès.
此外,由于其中1起审判已进入起草判决书阶段,国际法庭趁机开始第八起审判。
Lors d'une autre journée infranationale de vaccination de grande portée réalisée dans le centre du Soudan, la vaccination du bétail a été associée à celle des enfants.
在苏丹中部一个主的次国家一级免疫日,牲畜接种免疫与儿童接种免疫趁机结合一起。
La rationalisation de l'ordre du jour, cependant, ne devrait pas être utilisée pour retirer des sujets d'importance cruciale au prétexte qu'ils ne conviennent pas à certains pays.
然而,不应该利用合理安排议程的机会,趁机删除某些国家感到不舒服,但却非的议题。
Si trafic de carburant il y a le long de la frontière séparant les deux pays, il est probablement le fait de Zambiens motivés par le profit.
如果这种情况是发生在沿两国交界的漫长的边界线上,这可能是想趁机发财的赞比亚国民的所作所为。
Aucun gouvernement ne devrait méconnaître la menace posée par la terreur, car détourner les yeux donnerait aux terroristes l'occasion de se regrouper, de recruter et de se préparer.
任何国家的政府都不应对恐怖的威胁熟视无睹,因为如果掉以轻心就会使恐怖主义分子趁机新集结,
新招兵买马,准备采取新的行动。
La France a mis à profit sa participation au séminaire organisé par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en avril pour travailler en faveur d'avancées rapides et concrètes.
法国参加了红十字国际委员会于4月召开的研讨会,并趁机为迅速取得进展和采取实际措施作了努力。
Venant s'ajouter à la pauvreté endémique et au chômage, cette situation a donné aux trafiquants l'occasion d'abuser de la protection qui est accordée aux réfugiés et aux demandeurs d'asile.
这种情况除了加地方的贫困和就业机会缺乏外,还使贩毒分子得以趁机滥用给予真正的难民和寻求庇护者的保护。
Or, la réticence de l'ONU à lever l'embargo sur les armes a rendu impossible le déploiement de la Mission en Somalie et créé un vide qu'ont exploité des forces opportunistes.
然而,由于联合国不愿取消武器禁运,和平支助团无法在索马里部署,反而形成一个真空,使一些钻空子的部队趁机而入。
La soixantième session de l'Assemblée générale qui se tiendra prochainement devrait offrir la possibilité à certaines parties de combattre les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale ainsi que par le Comité.
在即将召开的大会第六十届会议上,某些国家会趁机攻击大会以及委员会通过的相关决议。
Il s'est en outre déclaré préoccupé par la possibilité que, sous la direction du Ministre principal, la Puissance administrante saisisse l'occasion de jouer un rôle plus direct dans la gouvernance du territoire2.
他表示担心的是,在首席部长的领导下,管理国可能趁机对领土的治理扮演更直接的角色。
Comme il interviendra après le Sommet mondial sur le développement durable et les conférences antérieures de Monterrey et de Doha, il pourrait être l'occasion d'examiner les incidences commerciales et financières du développement durable.
下次会议在可续发展问题世界首脑会议以及蒙特雷和多哈会议之后举行,可以趁机审议可
续发展问题对贸易和金融的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Profitant de cette occasion, Peng Meng, une épée à la main, força Chang E à lui céder l'élixir.
蓬蒙趁机手持宝剑,逼迫嫦娥交出长生不老药。
Les prédateurs ne doivent pas exploiter les lacunes du droit et l'application laxiste des lois.
不得让剥削者钻法律空子或利用执法不严趁机作恶。
Qui, au prétexte de montrer des nappes, fait entrer des complices chez des personnes handicapées ou aveugles?
是谁向残疾人和盲人兜售桌布,而使同伙趁机偷窃?
Il est encourageant de constater que les autres parties concernées se sont abstenues de profiter de la situation.
令人欣慰的是,有关各方没有趁机行事。
Je suis tellement occupé ces derniers temps, fatigué mais heureuse comme toujour! Le noel, je m'en profite pour se reposer un peu.
近段时间非常忙,很累但还是很高兴的。圣诞节了,我就趁机会歇
歇吧。
Mardi dernier l’école de Camille a organisé une excursion au centre équestre, en tant qu’accompagnatrice, j’avais aussi l’intension de prendre des photos, hihi.
周二珈米学校组织去马场远足,偶动报名作为陪同家长
起出行,想趁机多拍点照片。
Ils permettaient au PNUD et aux autorités nationales de tirer des enseignements et leur offraient la possibilité de tirer parti d'informations objectives d'origine institutionnelle.
从中可以总结出经验教训,开发计划署和国家当局也可趁机从系统及客观的反馈中汲取经验。
Le but de ce type d'enquête est de mesurer les risques de fraude auxquels l'Organisation est exposée, qu'il s'agisse de fraude intentionnelle ou de comportements opportunistes.
防性审查旨在评估为谋私利而故意和(或)趁机会欺骗联合国的潜在可能。
L'Arabie saoudite a souligné qu'il s'agissait donc d'agissements contraires à l'ordre public, exposant la vie des autres et violant l'ensemble des lois et règlements en vigueur.
此外,还有群人趁机前往地区埃米尔的住宅,要求释放该巫师;
们朝埃米尔住宅方向开枪,打死1名和打伤3名卫士。
Par ailleurs, profitant des créneaux libérés par la fin d'un procès et la mise en délibéré de l'affaire, le Tribunal international a pu commencer un huitième procès.
此外,由于中1起审判已进入起草判决书阶段,国际法庭趁机开始第八起审判。
Lors d'une autre journée infranationale de vaccination de grande portée réalisée dans le centre du Soudan, la vaccination du bétail a été associée à celle des enfants.
在苏丹中部要的次国家
级免疫日,牲畜接种免疫与儿童接种免疫趁机结合
起。
La rationalisation de l'ordre du jour, cependant, ne devrait pas être utilisée pour retirer des sujets d'importance cruciale au prétexte qu'ils ne conviennent pas à certains pays.
然而,不应该利用合理安排议程的机会,趁机删除某些国家感到不舒服,但却非常重要的议题。
Si trafic de carburant il y a le long de la frontière séparant les deux pays, il est probablement le fait de Zambiens motivés par le profit.
如果这种情况是发生在沿两国交界的漫长的边界线上,这可能是想趁机发财的赞比亚国民的所作所为。
Aucun gouvernement ne devrait méconnaître la menace posée par la terreur, car détourner les yeux donnerait aux terroristes l'occasion de se regrouper, de recruter et de se préparer.
任何国家的政府都不应对恐怖的威胁熟视无睹,因为如果掉以轻心就会使恐怖义分子趁机重新集结,重新招兵买马,准备采取新的行动。
La France a mis à profit sa participation au séminaire organisé par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en avril pour travailler en faveur d'avancées rapides et concrètes.
法国参加了红十字国际委员会于4月召开的研讨会,并趁机为迅速取得进展和采取实际措施作了努力。
Venant s'ajouter à la pauvreté endémique et au chômage, cette situation a donné aux trafiquants l'occasion d'abuser de la protection qui est accordée aux réfugiés et aux demandeurs d'asile.
这种情况除了加重地方的贫困和就业机会缺乏外,还使贩毒分子得以趁机滥用给予真正的难民和寻求庇护者的保护。
Or, la réticence de l'ONU à lever l'embargo sur les armes a rendu impossible le déploiement de la Mission en Somalie et créé un vide qu'ont exploité des forces opportunistes.
然而,由于联合国不愿取消武器禁运,和平支助团无法在索马里部署,反而形成真空,使
些钻空子的部队趁机而入。
La soixantième session de l'Assemblée générale qui se tiendra prochainement devrait offrir la possibilité à certaines parties de combattre les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale ainsi que par le Comité.
在即将召开的大会第六十届会议上,某些国家会趁机攻击大会以及委员会通过的相关决议。
Il s'est en outre déclaré préoccupé par la possibilité que, sous la direction du Ministre principal, la Puissance administrante saisisse l'occasion de jouer un rôle plus direct dans la gouvernance du territoire2.
表示担心的是,在首席部长的领导下,管理国可能趁机对领土的治理扮演更直接的角色。
Comme il interviendra après le Sommet mondial sur le développement durable et les conférences antérieures de Monterrey et de Doha, il pourrait être l'occasion d'examiner les incidences commerciales et financières du développement durable.
下次会议在可持续发展问题世界首脑会议以及蒙特雷和多哈会议之后举行,可以趁机审议可持续发展问题对贸易和金融的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Profitant de cette occasion, Peng Meng, une épée à la main, força Chang E à lui céder l'élixir.
蓬蒙趁手持宝剑,逼迫嫦娥交出长生不老药。
Les prédateurs ne doivent pas exploiter les lacunes du droit et l'application laxiste des lois.
不得让剥削者钻法律空子或利用执法不严趁作恶。
Qui, au prétexte de montrer des nappes, fait entrer des complices chez des personnes handicapées ou aveugles?
残疾人和盲人兜售桌布,而使同伙趁
偷窃?
Il est encourageant de constater que les autres parties concernées se sont abstenues de profiter de la situation.
令人欣慰的,其他有关各方没有趁
行事。
Je suis tellement occupé ces derniers temps, fatigué mais heureuse comme toujour! Le noel, je m'en profite pour se reposer un peu.
近一段时间非常忙,很累但还很高兴的。圣诞节了,我就趁
会歇一歇吧。
Mardi dernier l’école de Camille a organisé une excursion au centre équestre, en tant qu’accompagnatrice, j’avais aussi l’intension de prendre des photos, hihi.
周二珈米学校组织去马场远足,偶主动报名作为陪同家长一起出行,想趁多拍点照片。
Ils permettaient au PNUD et aux autorités nationales de tirer des enseignements et leur offraient la possibilité de tirer parti d'informations objectives d'origine institutionnelle.
从中可以总出经验教训,开发计划署和国家当局也可趁
从系统及客观的反馈中汲取经验。
Le but de ce type d'enquête est de mesurer les risques de fraude auxquels l'Organisation est exposée, qu'il s'agisse de fraude intentionnelle ou de comportements opportunistes.
防性审查旨在评估为谋私利而故意和(或)趁
会欺骗联
国的潜在可能。
L'Arabie saoudite a souligné qu'il s'agissait donc d'agissements contraires à l'ordre public, exposant la vie des autres et violant l'ensemble des lois et règlements en vigueur.
此外,还有一群人趁前往地区埃米尔的住宅,要求释放该巫师;他们朝埃米尔住宅方
开枪,打死1名和打伤3名卫士。
Par ailleurs, profitant des créneaux libérés par la fin d'un procès et la mise en délibéré de l'affaire, le Tribunal international a pu commencer un huitième procès.
此外,由于其中1起审判已进入起草判决书阶段,国际法庭趁开始第八起审判。
Lors d'une autre journée infranationale de vaccination de grande portée réalisée dans le centre du Soudan, la vaccination du bétail a été associée à celle des enfants.
在苏丹中部一个主要的次国家一级免疫日,牲畜接种免疫与儿童接种免疫趁一起。
La rationalisation de l'ordre du jour, cependant, ne devrait pas être utilisée pour retirer des sujets d'importance cruciale au prétexte qu'ils ne conviennent pas à certains pays.
然而,不应该利用理安排议程的
会,趁
删除某些国家感到不舒服,但却非常重要的议题。
Si trafic de carburant il y a le long de la frontière séparant les deux pays, il est probablement le fait de Zambiens motivés par le profit.
如果这种情况发生在沿两国交界的漫长的边界线上,这可能
想趁
发财的赞比亚国民的所作所为。
Aucun gouvernement ne devrait méconnaître la menace posée par la terreur, car détourner les yeux donnerait aux terroristes l'occasion de se regrouper, de recruter et de se préparer.
任何国家的政府都不应对恐怖的威胁熟视无睹,因为如果掉以轻心就会使恐怖主义分子趁重新集
,重新招兵买马,准备采取新的行动。
La France a mis à profit sa participation au séminaire organisé par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en avril pour travailler en faveur d'avancées rapides et concrètes.
法国参加了红十字国际委员会于4月召开的研讨会,并趁为迅速取得进展和采取实际措施作了努力。
Venant s'ajouter à la pauvreté endémique et au chômage, cette situation a donné aux trafiquants l'occasion d'abuser de la protection qui est accordée aux réfugiés et aux demandeurs d'asile.
这种情况除了加重地方的贫困和就业会缺乏外,还使贩毒分子得以趁
滥用给予真正的难民和寻求庇护者的保护。
Or, la réticence de l'ONU à lever l'embargo sur les armes a rendu impossible le déploiement de la Mission en Somalie et créé un vide qu'ont exploité des forces opportunistes.
然而,由于联国不愿取消武器禁运,和平支助团无法在索马里部署,反而形成一个真空,使一些钻空子的部队趁
而入。
La soixantième session de l'Assemblée générale qui se tiendra prochainement devrait offrir la possibilité à certaines parties de combattre les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale ainsi que par le Comité.
在即将召开的大会第六十届会议上,某些国家会趁攻击大会以及委员会通过的相关决议。
Il s'est en outre déclaré préoccupé par la possibilité que, sous la direction du Ministre principal, la Puissance administrante saisisse l'occasion de jouer un rôle plus direct dans la gouvernance du territoire2.
他表示担心的,在首席部长的领导下,管理国可能趁
对领土的治理扮演更直接的角色。
Comme il interviendra après le Sommet mondial sur le développement durable et les conférences antérieures de Monterrey et de Doha, il pourrait être l'occasion d'examiner les incidences commerciales et financières du développement durable.
下次会议在可持续发展问题世界首脑会议以及蒙特雷和多哈会议之后举行,可以趁审议可持续发展问题对贸易和金融的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Profitant de cette occasion, Peng Meng, une épée à la main, força Chang E à lui céder l'élixir.
蓬蒙趁机手持宝剑,逼迫嫦娥交出长生。
Les prédateurs ne doivent pas exploiter les lacunes du droit et l'application laxiste des lois.
得让剥削者钻法律空子或利用执法
严趁机作恶。
Qui, au prétexte de montrer des nappes, fait entrer des complices chez des personnes handicapées ou aveugles?
是谁向残疾人和盲人兜售桌布,而使同伙趁机偷窃?
Il est encourageant de constater que les autres parties concernées se sont abstenues de profiter de la situation.
令人欣慰的是,其他有关各方没有趁机行事。
Je suis tellement occupé ces derniers temps, fatigué mais heureuse comme toujour! Le noel, je m'en profite pour se reposer un peu.
近一段时间非常忙,很累但还是很高兴的。圣诞节了,我就趁机会歇一歇吧。
Mardi dernier l’école de Camille a organisé une excursion au centre équestre, en tant qu’accompagnatrice, j’avais aussi l’intension de prendre des photos, hihi.
周二珈米学校组织去马场远足,偶主动报名作为陪同家长一起出行,想趁机多拍点照片。
Ils permettaient au PNUD et aux autorités nationales de tirer des enseignements et leur offraient la possibilité de tirer parti d'informations objectives d'origine institutionnelle.
从中可以总结出经验教训,开发计划署和国家当局也可趁机从系统及客观的反馈中汲取经验。
Le but de ce type d'enquête est de mesurer les risques de fraude auxquels l'Organisation est exposée, qu'il s'agisse de fraude intentionnelle ou de comportements opportunistes.
防性审查旨在评估为谋私利而故意和(或)趁机会欺骗联合国的潜在可能。
L'Arabie saoudite a souligné qu'il s'agissait donc d'agissements contraires à l'ordre public, exposant la vie des autres et violant l'ensemble des lois et règlements en vigueur.
此外,还有一群人趁机前往地区埃米尔的住宅,要求释放该巫师;他们朝埃米尔住宅方向开枪,打死1名和打伤3名卫士。
Par ailleurs, profitant des créneaux libérés par la fin d'un procès et la mise en délibéré de l'affaire, le Tribunal international a pu commencer un huitième procès.
此外,由于其中1起审判已进入起草判决书阶段,国际法庭趁机开始第八起审判。
Lors d'une autre journée infranationale de vaccination de grande portée réalisée dans le centre du Soudan, la vaccination du bétail a été associée à celle des enfants.
在苏丹中部一个主要的次国家一级免疫日,牲畜接种免疫与儿童接种免疫趁机结合一起。
La rationalisation de l'ordre du jour, cependant, ne devrait pas être utilisée pour retirer des sujets d'importance cruciale au prétexte qu'ils ne conviennent pas à certains pays.
然而,应该利用合理安排议程的机会,趁机删
国家感到
舒服,但却非常重要的议题。
Si trafic de carburant il y a le long de la frontière séparant les deux pays, il est probablement le fait de Zambiens motivés par le profit.
如果这种情况是发生在沿两国交界的漫长的边界线上,这可能是想趁机发财的赞比亚国民的所作所为。
Aucun gouvernement ne devrait méconnaître la menace posée par la terreur, car détourner les yeux donnerait aux terroristes l'occasion de se regrouper, de recruter et de se préparer.
任何国家的政府都应对恐怖的威胁熟视无睹,因为如果掉以轻心就会使恐怖主义分子趁机重新集结,重新招兵买马,准备采取新的行动。
La France a mis à profit sa participation au séminaire organisé par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en avril pour travailler en faveur d'avancées rapides et concrètes.
法国参加了红十字国际委员会于4月召开的研讨会,并趁机为迅速取得进展和采取实际措施作了努力。
Venant s'ajouter à la pauvreté endémique et au chômage, cette situation a donné aux trafiquants l'occasion d'abuser de la protection qui est accordée aux réfugiés et aux demandeurs d'asile.
这种情况了加重地方的贫困和就业机会缺乏外,还使贩毒分子得以趁机滥用给予真正的难民和寻求庇护者的保护。
Or, la réticence de l'ONU à lever l'embargo sur les armes a rendu impossible le déploiement de la Mission en Somalie et créé un vide qu'ont exploité des forces opportunistes.
然而,由于联合国愿取消武器禁运,和平支助团无法在索马里部署,反而形成一个真空,使一
钻空子的部队趁机而入。
La soixantième session de l'Assemblée générale qui se tiendra prochainement devrait offrir la possibilité à certaines parties de combattre les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale ainsi que par le Comité.
在即将召开的大会第六十届会议上,国家会趁机攻击大会以及委员会通过的相关决议。
Il s'est en outre déclaré préoccupé par la possibilité que, sous la direction du Ministre principal, la Puissance administrante saisisse l'occasion de jouer un rôle plus direct dans la gouvernance du territoire2.
他表示担心的是,在首席部长的领导下,管理国可能趁机对领土的治理扮演更直接的角色。
Comme il interviendra après le Sommet mondial sur le développement durable et les conférences antérieures de Monterrey et de Doha, il pourrait être l'occasion d'examiner les incidences commerciales et financières du développement durable.
下次会议在可持续发展问题世界首脑会议以及蒙特雷和多哈会议之后举行,可以趁机审议可持续发展问题对贸易和金融的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Profitant de cette occasion, Peng Meng, une épée à la main, força Chang E à lui céder l'élixir.
蓬蒙手持宝剑,逼迫嫦娥交出长生不老药。
Les prédateurs ne doivent pas exploiter les lacunes du droit et l'application laxiste des lois.
不得让剥削者钻法律空子利用执法不严
作恶。
Qui, au prétexte de montrer des nappes, fait entrer des complices chez des personnes handicapées ou aveugles?
是谁向残疾人和盲人兜售桌布,而使同伙偷窃?
Il est encourageant de constater que les autres parties concernées se sont abstenues de profiter de la situation.
令人欣慰的是,其他有关各方没有行事。
Je suis tellement occupé ces derniers temps, fatigué mais heureuse comme toujour! Le noel, je m'en profite pour se reposer un peu.
近一段时间非常忙,很累但还是很高兴的。圣诞节了,我就会歇一歇吧。
Mardi dernier l’école de Camille a organisé une excursion au centre équestre, en tant qu’accompagnatrice, j’avais aussi l’intension de prendre des photos, hihi.
周二珈米学校组织去马场远足,偶主动报名作为陪同家长一起出行,想多拍点照片。
Ils permettaient au PNUD et aux autorités nationales de tirer des enseignements et leur offraient la possibilité de tirer parti d'informations objectives d'origine institutionnelle.
从中以总结出经验教训,开发计划署和国家当
从系统及客观的反馈中汲取经验。
Le but de ce type d'enquête est de mesurer les risques de fraude auxquels l'Organisation est exposée, qu'il s'agisse de fraude intentionnelle ou de comportements opportunistes.
防性审查旨在评估为谋私利而故意和(
)
会欺骗联合国的潜在
能。
L'Arabie saoudite a souligné qu'il s'agissait donc d'agissements contraires à l'ordre public, exposant la vie des autres et violant l'ensemble des lois et règlements en vigueur.
此外,还有一群人前往地区埃米尔的住宅,要求释放该巫师;他们朝埃米尔住宅方向开枪,打死1名和打伤3名卫士。
Par ailleurs, profitant des créneaux libérés par la fin d'un procès et la mise en délibéré de l'affaire, le Tribunal international a pu commencer un huitième procès.
此外,由于其中1起审判已进入起草判决书阶段,国际法庭开始第八起审判。
Lors d'une autre journée infranationale de vaccination de grande portée réalisée dans le centre du Soudan, la vaccination du bétail a été associée à celle des enfants.
在苏丹中部一个主要的次国家一级免疫日,牲畜接种免疫与儿童接种免疫结合一起。
La rationalisation de l'ordre du jour, cependant, ne devrait pas être utilisée pour retirer des sujets d'importance cruciale au prétexte qu'ils ne conviennent pas à certains pays.
然而,不应该利用合理安排议程的会,
删除某些国家感到不舒服,但却非常重要的议题。
Si trafic de carburant il y a le long de la frontière séparant les deux pays, il est probablement le fait de Zambiens motivés par le profit.
如果这种情况是发生在沿两国交界的漫长的边界线上,这能是想
发财的赞比亚国民的所作所为。
Aucun gouvernement ne devrait méconnaître la menace posée par la terreur, car détourner les yeux donnerait aux terroristes l'occasion de se regrouper, de recruter et de se préparer.
任何国家的政府都不应对恐怖的威胁熟视无睹,因为如果掉以轻心就会使恐怖主义分子重新集结,重新招兵买马,准备采取新的行动。
La France a mis à profit sa participation au séminaire organisé par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en avril pour travailler en faveur d'avancées rapides et concrètes.
法国参加了红十字国际委员会于4月召开的研讨会,并为迅速取得进展和采取实际措施作了努力。
Venant s'ajouter à la pauvreté endémique et au chômage, cette situation a donné aux trafiquants l'occasion d'abuser de la protection qui est accordée aux réfugiés et aux demandeurs d'asile.
这种情况除了加重地方的贫困和就业会缺乏外,还使贩毒分子得以
滥用给予真正的难民和寻求庇护者的保护。
Or, la réticence de l'ONU à lever l'embargo sur les armes a rendu impossible le déploiement de la Mission en Somalie et créé un vide qu'ont exploité des forces opportunistes.
然而,由于联合国不愿取消武器禁运,和平支助团无法在索马里部署,反而形成一个真空,使一些钻空子的部队而入。
La soixantième session de l'Assemblée générale qui se tiendra prochainement devrait offrir la possibilité à certaines parties de combattre les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale ainsi que par le Comité.
在即将召开的大会第六十届会议上,某些国家会攻击大会以及委员会通过的相关决议。
Il s'est en outre déclaré préoccupé par la possibilité que, sous la direction du Ministre principal, la Puissance administrante saisisse l'occasion de jouer un rôle plus direct dans la gouvernance du territoire2.
他表示担心的是,在首席部长的领导下,管理国能
对领土的治理扮演更直接的角色。
Comme il interviendra après le Sommet mondial sur le développement durable et les conférences antérieures de Monterrey et de Doha, il pourrait être l'occasion d'examiner les incidences commerciales et financières du développement durable.
下次会议在持续发展问题世界首脑会议以及蒙特雷和多哈会议之后举行,
以
审议
持续发展问题对贸易和金融的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。