法语助手
  • 关闭
chèn jī
profiter d'une occasion; saisir une occasion
profiter d'une occasion pour critiquer qn.
趁机(严厉)批评某人



profiter d'une occasion
saisir une occasion
法语 助 手

Profitant de cette occasion, Peng Meng, une épée à la main, força Chang E à lui céder l'élixir.

蓬蒙趁机手持宝剑,逼迫嫦娥交长生不老药。

Les prédateurs ne doivent pas exploiter les lacunes du droit et l'application laxiste des lois.

不得让剥削者钻法律空子或利用执法不严趁机作恶。

Qui, au prétexte de montrer des nappes, fait entrer des complices chez des personnes handicapées ou aveugles?

是谁向残疾人和盲人兜售桌布,而使同伙趁机偷窃?

Il est encourageant de constater que les autres parties concernées se sont abstenues de profiter de la situation.

令人欣慰是,其他有关各方没有趁机事。

Je suis tellement occupé ces derniers temps, fatigué mais heureuse comme toujour! Le noel, je m'en profite pour se reposer un peu.

近一段时间非常忙,很累但还是很高兴。圣诞节了,我就趁机会歇一歇吧。

Mardi dernier l’école de Camille a organisé une excursion au centre équestre, en tant qu’accompagnatrice, j’avais aussi l’intension de prendre des photos, hihi.

周二珈米学校组织去马场远足,偶主动报名作为陪同家长一起趁机多拍点照片。

Ils permettaient au PNUD et aux autorités nationales de tirer des enseignements et leur offraient la possibilité de tirer parti d'informations objectives d'origine institutionnelle.

从中可以总结经验教训,开发计划署和国家当局也可趁机从系统及客观反馈中汲取经验。

Le but de ce type d'enquête est de mesurer les risques de fraude auxquels l'Organisation est exposée, qu'il s'agisse de fraude intentionnelle ou de comportements opportunistes.

防性审查旨在评估为谋私利而故意和(或)趁机会欺骗联合国潜在可能。

L'Arabie saoudite a souligné qu'il s'agissait donc d'agissements contraires à l'ordre public, exposant la vie des autres et violant l'ensemble des lois et règlements en vigueur.

此外,还有一群人趁机前往地区埃米尔,要求释放该巫师;他们朝埃米尔方向开枪,打死1名和打伤3名卫士。

Par ailleurs, profitant des créneaux libérés par la fin d'un procès et la mise en délibéré de l'affaire, le Tribunal international a pu commencer un huitième procès.

此外,由于其中1起审判已进入起草判决书阶段,国际法庭趁机开始第八起审判。

Lors d'une autre journée infranationale de vaccination de grande portée réalisée dans le centre du Soudan, la vaccination du bétail a été associée à celle des enfants.

在苏丹中部一个主要次国家一级免疫日,牲畜接种免疫与儿童接种免疫趁机结合一起。

La rationalisation de l'ordre du jour, cependant, ne devrait pas être utilisée pour retirer des sujets d'importance cruciale au prétexte qu'ils ne conviennent pas à certains pays.

然而,不应该利用合理安排议程机会,趁机删除某些国家感到不舒服,但却非常重要议题。

Si trafic de carburant il y a le long de la frontière séparant les deux pays, il est probablement le fait de Zambiens motivés par le profit.

如果这种情况是发生在沿两国交界漫长边界线上,这可能是趁机发财赞比亚国民所作所为。

Aucun gouvernement ne devrait méconnaître la menace posée par la terreur, car détourner les yeux donnerait aux terroristes l'occasion de se regrouper, de recruter et de se préparer.

任何国家政府都不应对恐怖威胁熟视无睹,因为如果掉以轻心就会使恐怖主义分子趁机重新集结,重新招兵买马,准备采取新动。

La France a mis à profit sa participation au séminaire organisé par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en avril pour travailler en faveur d'avancées rapides et concrètes.

法国参加了红十字国际委员会于4月召开研讨会,并趁机为迅速取得进展和采取实际措施作了努力。

Venant s'ajouter à la pauvreté endémique et au chômage, cette situation a donné aux trafiquants l'occasion d'abuser de la protection qui est accordée aux réfugiés et aux demandeurs d'asile.

这种情况除了加重地方贫困和就业机会缺乏外,还使贩毒分子得以趁机滥用给予真正难民和寻求庇护者保护。

Or, la réticence de l'ONU à lever l'embargo sur les armes a rendu impossible le déploiement de la Mission en Somalie et créé un vide qu'ont exploité des forces opportunistes.

然而,由于联合国不愿取消武器禁运,和平支助团无法在索马里部署,反而形成一个真空,使一些钻空子部队趁机而入。

La soixantième session de l'Assemblée générale qui se tiendra prochainement devrait offrir la possibilité à certaines parties de combattre les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale ainsi que par le Comité.

在即将召开大会第六十届会议上,某些国家会趁机攻击大会以及委员会通过相关决议。

Il s'est en outre déclaré préoccupé par la possibilité que, sous la direction du Ministre principal, la Puissance administrante saisisse l'occasion de jouer un rôle plus direct dans la gouvernance du territoire2.

他表示担心是,在首席部长领导下,管理国可能趁机对领土治理扮演更直接角色。

Comme il interviendra après le Sommet mondial sur le développement durable et les conférences antérieures de Monterrey et de Doha, il pourrait être l'occasion d'examiner les incidences commerciales et financières du développement durable.

下次会议在可持续发展问题世界首脑会议以及蒙特雷和多哈会议之后举,可以趁机审议可持续发展问题对贸易和金融影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 趁机 的法语例句

用户正在搜索


地中海气候, 地轴, 地蛛科, 地蛛属, 地主, 地砖, 地转的, 地租, 玓, ,

相似单词


, 趁便, 趁风扬帆, 趁黑夜, 趁火打劫, 趁机, 趁空, 趁亮儿, 趁钱, 趁热打铁,
chèn jī
profiter d'une occasion; saisir une occasion
profiter d'une occasion pour critiquer qn.
趁机(严厉)批评某人



profiter d'une occasion
saisir une occasion
法语 助 手

Profitant de cette occasion, Peng Meng, une épée à la main, força Chang E à lui céder l'élixir.

蓬蒙趁机手持宝剑,逼迫嫦娥交出长生不老药。

Les prédateurs ne doivent pas exploiter les lacunes du droit et l'application laxiste des lois.

不得让剥削者钻法律空子或利用执法不严趁机作恶。

Qui, au prétexte de montrer des nappes, fait entrer des complices chez des personnes handicapées ou aveugles?

是谁向残疾人和盲人兜售桌布,而使同伙趁机偷窃?

Il est encourageant de constater que les autres parties concernées se sont abstenues de profiter de la situation.

令人欣慰的是,其他有关各方没有趁机行事。

Je suis tellement occupé ces derniers temps, fatigué mais heureuse comme toujour! Le noel, je m'en profite pour se reposer un peu.

近一段时间非常忙,很累但还是很高兴的。圣,我就趁机会歇一歇吧。

Mardi dernier l’école de Camille a organisé une excursion au centre équestre, en tant qu’accompagnatrice, j’avais aussi l’intension de prendre des photos, hihi.

周二珈米学校组织去马场远足,偶主动报名作为陪同家长一起出行,想趁机多拍点照片。

Ils permettaient au PNUD et aux autorités nationales de tirer des enseignements et leur offraient la possibilité de tirer parti d'informations objectives d'origine institutionnelle.

从中可以总结出经验教训,开发计划署和国家当局也可趁机从系统及客观的反馈中汲取经验。

Le but de ce type d'enquête est de mesurer les risques de fraude auxquels l'Organisation est exposée, qu'il s'agisse de fraude intentionnelle ou de comportements opportunistes.

防性查旨在评估为谋私利而故意和(或)趁机会欺骗联合国的潜在可能。

L'Arabie saoudite a souligné qu'il s'agissait donc d'agissements contraires à l'ordre public, exposant la vie des autres et violant l'ensemble des lois et règlements en vigueur.

此外,还有一群人趁机前往地区埃米尔的住宅,要求释放该巫师;他们朝埃米尔住宅方向开枪,打死1名和打伤3名卫士。

Par ailleurs, profitant des créneaux libérés par la fin d'un procès et la mise en délibéré de l'affaire, le Tribunal international a pu commencer un huitième procès.

此外,由于其中1起进入起草决书阶段,国际法庭趁机开始第八起

Lors d'une autre journée infranationale de vaccination de grande portée réalisée dans le centre du Soudan, la vaccination du bétail a été associée à celle des enfants.

在苏丹中部一个主要的次国家一级免疫日,牲畜接种免疫与儿童接种免疫趁机结合一起。

La rationalisation de l'ordre du jour, cependant, ne devrait pas être utilisée pour retirer des sujets d'importance cruciale au prétexte qu'ils ne conviennent pas à certains pays.

然而,不应该利用合理安排议程的机会,趁机删除某些国家感到不舒服,但却非常重要的议题。

Si trafic de carburant il y a le long de la frontière séparant les deux pays, il est probablement le fait de Zambiens motivés par le profit.

如果这种情况是发生在沿两国交界的漫长的边界线上,这可能是想趁机发财的赞比亚国民的所作所为。

Aucun gouvernement ne devrait méconnaître la menace posée par la terreur, car détourner les yeux donnerait aux terroristes l'occasion de se regrouper, de recruter et de se préparer.

任何国家的政府都不应对恐怖的威胁熟视无睹,因为如果掉以轻心就会使恐怖主义分子趁机重新集结,重新招兵买马,准备采取新的行动。

La France a mis à profit sa participation au séminaire organisé par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en avril pour travailler en faveur d'avancées rapides et concrètes.

法国参加红十字国际委员会于4月召开的研讨会,并趁机为迅速取得进展和采取实际措施作努力。

Venant s'ajouter à la pauvreté endémique et au chômage, cette situation a donné aux trafiquants l'occasion d'abuser de la protection qui est accordée aux réfugiés et aux demandeurs d'asile.

这种情况除加重地方的贫困和就业机会缺乏外,还使贩毒分子得以趁机滥用给予真正的难民和寻求庇护者的保护。

Or, la réticence de l'ONU à lever l'embargo sur les armes a rendu impossible le déploiement de la Mission en Somalie et créé un vide qu'ont exploité des forces opportunistes.

然而,由于联合国不愿取消武器禁运,和平支助团无法在索马里部署,反而形成一个真空,使一些钻空子的部队趁机而入。

La soixantième session de l'Assemblée générale qui se tiendra prochainement devrait offrir la possibilité à certaines parties de combattre les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale ainsi que par le Comité.

在即将召开的大会第六十届会议上,某些国家会趁机攻击大会以及委员会通过的相关决议。

Il s'est en outre déclaré préoccupé par la possibilité que, sous la direction du Ministre principal, la Puissance administrante saisisse l'occasion de jouer un rôle plus direct dans la gouvernance du territoire2.

他表示担心的是,在首席部长的领导下,管理国可能趁机对领土的治理扮演更直接的角色。

Comme il interviendra après le Sommet mondial sur le développement durable et les conférences antérieures de Monterrey et de Doha, il pourrait être l'occasion d'examiner les incidences commerciales et financières du développement durable.

下次会议在可持续发展问题世界首脑会议以及蒙特雷和多哈会议之后举行,可以趁机议可持续发展问题对贸易和金融的影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 趁机 的法语例句

用户正在搜索


递归方程, 递归滤波器, 递归性, 递加, 递价, 递减, 递减的, 递减函数, 递减级数, 递减率,

相似单词


, 趁便, 趁风扬帆, 趁黑夜, 趁火打劫, 趁机, 趁空, 趁亮儿, 趁钱, 趁热打铁,
chèn jī
profiter d'une occasion; saisir une occasion
profiter d'une occasion pour critiquer qn.
趁机(严厉)批评某人



profiter d'une occasion
saisir une occasion
法语 助 手

Profitant de cette occasion, Peng Meng, une épée à la main, força Chang E à lui céder l'élixir.

蓬蒙趁机手持宝剑,逼迫嫦娥交出长生不老药。

Les prédateurs ne doivent pas exploiter les lacunes du droit et l'application laxiste des lois.

不得让剥削者钻法律空子或利用执法不严趁机作恶。

Qui, au prétexte de montrer des nappes, fait entrer des complices chez des personnes handicapées ou aveugles?

是谁向残疾人和盲人兜售桌布,而使同伙趁机偷窃?

Il est encourageant de constater que les autres parties concernées se sont abstenues de profiter de la situation.

令人欣慰的是,其他有关各方没有趁机行事。

Je suis tellement occupé ces derniers temps, fatigué mais heureuse comme toujour! Le noel, je m'en profite pour se reposer un peu.

段时间非常忙,很累但还是很高兴的。圣诞节了,我就趁机吧。

Mardi dernier l’école de Camille a organisé une excursion au centre équestre, en tant qu’accompagnatrice, j’avais aussi l’intension de prendre des photos, hihi.

周二珈米学校组织去马场远足,偶主动报名作为陪同家长起出行,想趁机多拍点照片。

Ils permettaient au PNUD et aux autorités nationales de tirer des enseignements et leur offraient la possibilité de tirer parti d'informations objectives d'origine institutionnelle.

从中可以总结出经验教训,开发计划署和国家当局也可趁机从系统及客观的反馈中汲取经验。

Le but de ce type d'enquête est de mesurer les risques de fraude auxquels l'Organisation est exposée, qu'il s'agisse de fraude intentionnelle ou de comportements opportunistes.

防性审查旨在评估为谋私利而故意和(或)趁机欺骗联合国的潜在可能。

L'Arabie saoudite a souligné qu'il s'agissait donc d'agissements contraires à l'ordre public, exposant la vie des autres et violant l'ensemble des lois et règlements en vigueur.

,还有群人趁机前往地区埃米尔的住宅,要求释放该巫师;他们朝埃米尔住宅方向开枪,打死1名和打伤3名卫士。

Par ailleurs, profitant des créneaux libérés par la fin d'un procès et la mise en délibéré de l'affaire, le Tribunal international a pu commencer un huitième procès.

于其中1起审判已进入起草判决书阶段,国际法庭趁机开始第八起审判。

Lors d'une autre journée infranationale de vaccination de grande portée réalisée dans le centre du Soudan, la vaccination du bétail a été associée à celle des enfants.

在苏丹中部个主要的次国家级免疫日,牲畜接种免疫与儿童接种免疫趁机结合起。

La rationalisation de l'ordre du jour, cependant, ne devrait pas être utilisée pour retirer des sujets d'importance cruciale au prétexte qu'ils ne conviennent pas à certains pays.

然而,不应该利用合理安排议程的机趁机删除某些国家感到不舒服,但却非常重要的议题。

Si trafic de carburant il y a le long de la frontière séparant les deux pays, il est probablement le fait de Zambiens motivés par le profit.

如果这种情况是发生在沿两国交界的漫长的边界线上,这可能是想趁机发财的赞比亚国民的所作所为。

Aucun gouvernement ne devrait méconnaître la menace posée par la terreur, car détourner les yeux donnerait aux terroristes l'occasion de se regrouper, de recruter et de se préparer.

任何国家的政府都不应对恐怖的威胁熟视无睹,因为如果掉以轻心就使恐怖主义分子趁机重新集结,重新招兵买马,准备采取新的行动。

La France a mis à profit sa participation au séminaire organisé par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en avril pour travailler en faveur d'avancées rapides et concrètes.

法国参加了红十字国际委员于4月召开的研讨,并趁机为迅速取得进展和采取实际措施作了努力。

Venant s'ajouter à la pauvreté endémique et au chômage, cette situation a donné aux trafiquants l'occasion d'abuser de la protection qui est accordée aux réfugiés et aux demandeurs d'asile.

这种情况除了加重地方的贫困和就业机缺乏,还使贩毒分子得以趁机滥用给予真正的难民和寻求庇护者的保护。

Or, la réticence de l'ONU à lever l'embargo sur les armes a rendu impossible le déploiement de la Mission en Somalie et créé un vide qu'ont exploité des forces opportunistes.

然而,于联合国不愿取消武器禁运,和平支助团无法在索马里部署,反而形成个真空,使些钻空子的部队趁机而入。

La soixantième session de l'Assemblée générale qui se tiendra prochainement devrait offrir la possibilité à certaines parties de combattre les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale ainsi que par le Comité.

在即将召开的大第六十届议上,某些国家趁机攻击大以及委员通过的相关决议。

Il s'est en outre déclaré préoccupé par la possibilité que, sous la direction du Ministre principal, la Puissance administrante saisisse l'occasion de jouer un rôle plus direct dans la gouvernance du territoire2.

他表示担心的是,在首席部长的领导下,管理国可能趁机对领土的治理扮演更直接的角色。

Comme il interviendra après le Sommet mondial sur le développement durable et les conférences antérieures de Monterrey et de Doha, il pourrait être l'occasion d'examiner les incidences commerciales et financières du développement durable.

下次议在可持续发展问题世界首脑议以及蒙特雷和多哈议之后举行,可以趁机审议可持续发展问题对贸易和金融的影响。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 趁机 的法语例句

用户正在搜索


递氢链, 递氢体, 递氢体系, 递上和平的烟斗, 递升, 递送, 递送人, 递眼色, 递增, 递增的,

相似单词


, 趁便, 趁风扬帆, 趁黑夜, 趁火打劫, 趁机, 趁空, 趁亮儿, 趁钱, 趁热打铁,
chèn jī
profiter d'une occasion; saisir une occasion
profiter d'une occasion pour critiquer qn.
趁机(严厉)批评某人



profiter d'une occasion
saisir une occasion
法语 助 手

Profitant de cette occasion, Peng Meng, une épée à la main, força Chang E à lui céder l'élixir.

蓬蒙趁机手持宝剑,逼迫嫦娥交长生不老药。

Les prédateurs ne doivent pas exploiter les lacunes du droit et l'application laxiste des lois.

不得让剥削者钻法律空子或利用执法不严趁机作恶。

Qui, au prétexte de montrer des nappes, fait entrer des complices chez des personnes handicapées ou aveugles?

是谁向残疾人和盲人兜售桌布,而使同伙趁机偷窃?

Il est encourageant de constater que les autres parties concernées se sont abstenues de profiter de la situation.

令人欣慰的是,其他有关各方没有趁机行事。

Je suis tellement occupé ces derniers temps, fatigué mais heureuse comme toujour! Le noel, je m'en profite pour se reposer un peu.

段时间非常忙,很累但是很高兴的。圣诞节了,我就趁机会歇歇吧。

Mardi dernier l’école de Camille a organisé une excursion au centre équestre, en tant qu’accompagnatrice, j’avais aussi l’intension de prendre des photos, hihi.

周二珈米学校组织去马场远足,偶主动报名作为陪同家长行,想趁机多拍点照片。

Ils permettaient au PNUD et aux autorités nationales de tirer des enseignements et leur offraient la possibilité de tirer parti d'informations objectives d'origine institutionnelle.

从中可以经验教训,开发计划署和国家当局也可趁机从系统及客观的反馈中汲取经验。

Le but de ce type d'enquête est de mesurer les risques de fraude auxquels l'Organisation est exposée, qu'il s'agisse de fraude intentionnelle ou de comportements opportunistes.

防性审查旨在评估为谋私利而故意和(或)趁机会欺骗联合国的潜在可能。

L'Arabie saoudite a souligné qu'il s'agissait donc d'agissements contraires à l'ordre public, exposant la vie des autres et violant l'ensemble des lois et règlements en vigueur.

此外,群人趁机前往地区埃米尔的住宅,要求释放该巫师;他们朝埃米尔住宅方向开枪,打死1名和打伤3名卫士。

Par ailleurs, profitant des créneaux libérés par la fin d'un procès et la mise en délibéré de l'affaire, le Tribunal international a pu commencer un huitième procès.

此外,由于其中1起审判已进入起草判决书阶段,国际法庭趁机开始第八起审判。

Lors d'une autre journée infranationale de vaccination de grande portée réalisée dans le centre du Soudan, la vaccination du bétail a été associée à celle des enfants.

在苏丹中部个主要的次国家级免疫日,牲畜接种免疫与儿童接种免疫趁机起。

La rationalisation de l'ordre du jour, cependant, ne devrait pas être utilisée pour retirer des sujets d'importance cruciale au prétexte qu'ils ne conviennent pas à certains pays.

然而,不应该利用合理安排议程的机会,趁机删除某些国家感到不舒服,但却非常重要的议题。

Si trafic de carburant il y a le long de la frontière séparant les deux pays, il est probablement le fait de Zambiens motivés par le profit.

如果这种情况是发生在沿两国交界的漫长的边界线上,这可能是想趁机发财的赞比亚国民的所作所为。

Aucun gouvernement ne devrait méconnaître la menace posée par la terreur, car détourner les yeux donnerait aux terroristes l'occasion de se regrouper, de recruter et de se préparer.

任何国家的政府都不应对恐怖的威胁熟视无睹,因为如果掉以轻心就会使恐怖主义分子趁机重新集,重新招兵买马,准备采取新的行动。

La France a mis à profit sa participation au séminaire organisé par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en avril pour travailler en faveur d'avancées rapides et concrètes.

法国参加了红十字国际委员会于4月召开的研讨会,并趁机为迅速取得进展和采取实际措施作了努力。

Venant s'ajouter à la pauvreté endémique et au chômage, cette situation a donné aux trafiquants l'occasion d'abuser de la protection qui est accordée aux réfugiés et aux demandeurs d'asile.

这种情况除了加重地方的贫困和就业机会缺乏外,使贩毒分子得以趁机滥用给予真正的难民和寻求庇护者的保护。

Or, la réticence de l'ONU à lever l'embargo sur les armes a rendu impossible le déploiement de la Mission en Somalie et créé un vide qu'ont exploité des forces opportunistes.

然而,由于联合国不愿取消武器禁运,和平支助团无法在索马里部署,反而形成个真空,使些钻空子的部队趁机而入。

La soixantième session de l'Assemblée générale qui se tiendra prochainement devrait offrir la possibilité à certaines parties de combattre les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale ainsi que par le Comité.

在即将召开的大会第六十届会议上,某些国家会趁机攻击大会以及委员会通过的相关决议。

Il s'est en outre déclaré préoccupé par la possibilité que, sous la direction du Ministre principal, la Puissance administrante saisisse l'occasion de jouer un rôle plus direct dans la gouvernance du territoire2.

他表示担心的是,在首席部长的领导下,管理国可能趁机对领土的治理扮演更直接的角色。

Comme il interviendra après le Sommet mondial sur le développement durable et les conférences antérieures de Monterrey et de Doha, il pourrait être l'occasion d'examiner les incidences commerciales et financières du développement durable.

下次会议在可持续发展问题世界首脑会议以及蒙特雷和多哈会议之后举行,可以趁机审议可持续发展问题对贸易和金融的影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 趁机 的法语例句

用户正在搜索


第 10天, 第 10条, 第 12号, 第 12条, 第 13卷, 第 14章, 第 15章, 第 16页, 第 17号, 第 17卷,

相似单词


, 趁便, 趁风扬帆, 趁黑夜, 趁火打劫, 趁机, 趁空, 趁亮儿, 趁钱, 趁热打铁,
chèn jī
profiter d'une occasion; saisir une occasion
profiter d'une occasion pour critiquer qn.
趁机(严厉)批评某人



profiter d'une occasion
saisir une occasion
法语 助 手

Profitant de cette occasion, Peng Meng, une épée à la main, força Chang E à lui céder l'élixir.

蓬蒙趁机剑,逼迫嫦娥交出长生不老药。

Les prédateurs ne doivent pas exploiter les lacunes du droit et l'application laxiste des lois.

不得让剥削者钻法律空子或利用执法不严趁机作恶。

Qui, au prétexte de montrer des nappes, fait entrer des complices chez des personnes handicapées ou aveugles?

是谁向残疾人和盲人兜售桌布,而使同伙趁机偷窃?

Il est encourageant de constater que les autres parties concernées se sont abstenues de profiter de la situation.

令人欣慰的是,其他有关各方没有趁机行事。

Je suis tellement occupé ces derniers temps, fatigué mais heureuse comme toujour! Le noel, je m'en profite pour se reposer un peu.

近一段时间非忙,很累但还是很高兴的。圣诞节了,我就趁机会歇一歇吧。

Mardi dernier l’école de Camille a organisé une excursion au centre équestre, en tant qu’accompagnatrice, j’avais aussi l’intension de prendre des photos, hihi.

周二珈米学校组织去马场远足,偶主动报名作为陪同家长一起出行,想趁机多拍点照片。

Ils permettaient au PNUD et aux autorités nationales de tirer des enseignements et leur offraient la possibilité de tirer parti d'informations objectives d'origine institutionnelle.

从中可以总结出经验教训,开发计划署和国家当局也可趁机从系统及客观的反馈中汲取经验。

Le but de ce type d'enquête est de mesurer les risques de fraude auxquels l'Organisation est exposée, qu'il s'agisse de fraude intentionnelle ou de comportements opportunistes.

防性审查旨在评估为谋私利而故意和(或)趁机会欺骗联合国的潜在可能。

L'Arabie saoudite a souligné qu'il s'agissait donc d'agissements contraires à l'ordre public, exposant la vie des autres et violant l'ensemble des lois et règlements en vigueur.

此外,还有一群人趁机前往地区埃米尔的住宅,求释放该巫师;他们朝埃米尔住宅方向开枪,打死1名和打伤3名卫士。

Par ailleurs, profitant des créneaux libérés par la fin d'un procès et la mise en délibéré de l'affaire, le Tribunal international a pu commencer un huitième procès.

此外,由于其中1起审判已进入起草判决书阶段,国际法庭趁机开始第八起审判。

Lors d'une autre journée infranationale de vaccination de grande portée réalisée dans le centre du Soudan, la vaccination du bétail a été associée à celle des enfants.

在苏丹中部一个主的次国家一级免疫日,牲畜接种免疫与儿童接种免疫趁机结合一起。

La rationalisation de l'ordre du jour, cependant, ne devrait pas être utilisée pour retirer des sujets d'importance cruciale au prétexte qu'ils ne conviennent pas à certains pays.

然而,不应该利用合理安排议程的机会,趁机删除某些国家感到不舒服,但却非的议题。

Si trafic de carburant il y a le long de la frontière séparant les deux pays, il est probablement le fait de Zambiens motivés par le profit.

如果这种情况是发生在沿两国交界的漫长的边界线上,这可能是想趁机发财的赞比亚国民的所作所为。

Aucun gouvernement ne devrait méconnaître la menace posée par la terreur, car détourner les yeux donnerait aux terroristes l'occasion de se regrouper, de recruter et de se préparer.

任何国家的政府都不应对恐怖的威胁熟视无睹,因为如果掉以轻心就会使恐怖主义分子趁机新集结,新招兵买马,准备采取新的行动。

La France a mis à profit sa participation au séminaire organisé par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en avril pour travailler en faveur d'avancées rapides et concrètes.

法国参加了红十字国际委员会于4月召开的研讨会,并趁机为迅速取得进展和采取实际措施作了努力。

Venant s'ajouter à la pauvreté endémique et au chômage, cette situation a donné aux trafiquants l'occasion d'abuser de la protection qui est accordée aux réfugiés et aux demandeurs d'asile.

这种情况除了加地方的贫困和就业机会缺乏外,还使贩毒分子得以趁机滥用给予真正的难民和寻求庇护者的保护。

Or, la réticence de l'ONU à lever l'embargo sur les armes a rendu impossible le déploiement de la Mission en Somalie et créé un vide qu'ont exploité des forces opportunistes.

然而,由于联合国不愿取消武器禁运,和平支助团无法在索马里部署,反而形成一个真空,使一些钻空子的部队趁机而入。

La soixantième session de l'Assemblée générale qui se tiendra prochainement devrait offrir la possibilité à certaines parties de combattre les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale ainsi que par le Comité.

在即将召开的大会第六十届会议上,某些国家会趁机攻击大会以及委员会通过的相关决议。

Il s'est en outre déclaré préoccupé par la possibilité que, sous la direction du Ministre principal, la Puissance administrante saisisse l'occasion de jouer un rôle plus direct dans la gouvernance du territoire2.

他表示担心的是,在首席部长的领导下,管理国可能趁机对领土的治理扮演更直接的角色。

Comme il interviendra après le Sommet mondial sur le développement durable et les conférences antérieures de Monterrey et de Doha, il pourrait être l'occasion d'examiner les incidences commerciales et financières du développement durable.

下次会议在可续发展问题世界首脑会议以及蒙特雷和多哈会议之后举行,可以趁机审议可续发展问题对贸易和金融的影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 趁机 的法语例句

用户正在搜索


第60页, 第7页, 第80页, 第8页, 第900年, 第八, 第八个r, 第二, 第二册, 第二层甲板,

相似单词


, 趁便, 趁风扬帆, 趁黑夜, 趁火打劫, 趁机, 趁空, 趁亮儿, 趁钱, 趁热打铁,
chèn jī
profiter d'une occasion; saisir une occasion
profiter d'une occasion pour critiquer qn.
趁机(严厉)批评某人



profiter d'une occasion
saisir une occasion
法语 助 手

Profitant de cette occasion, Peng Meng, une épée à la main, força Chang E à lui céder l'élixir.

蓬蒙趁机手持宝剑,逼迫嫦娥交出长生不老药。

Les prédateurs ne doivent pas exploiter les lacunes du droit et l'application laxiste des lois.

不得让剥削者钻法律空子或利用执法不严趁机作恶。

Qui, au prétexte de montrer des nappes, fait entrer des complices chez des personnes handicapées ou aveugles?

是谁向残疾人和盲人兜售桌布,而使同伙趁机偷窃?

Il est encourageant de constater que les autres parties concernées se sont abstenues de profiter de la situation.

令人欣慰的是,有关各方没有趁机行事。

Je suis tellement occupé ces derniers temps, fatigué mais heureuse comme toujour! Le noel, je m'en profite pour se reposer un peu.

段时间非常忙,很累但还是很高兴的。圣诞节了,我就趁机会歇歇吧。

Mardi dernier l’école de Camille a organisé une excursion au centre équestre, en tant qu’accompagnatrice, j’avais aussi l’intension de prendre des photos, hihi.

周二珈米学校组织去马场远足,偶动报名作为陪同家长起出行,想趁机多拍点照片。

Ils permettaient au PNUD et aux autorités nationales de tirer des enseignements et leur offraient la possibilité de tirer parti d'informations objectives d'origine institutionnelle.

从中可以总结出经验教训,开发计划署和国家当局也可趁机从系统及客观的反馈中汲取经验。

Le but de ce type d'enquête est de mesurer les risques de fraude auxquels l'Organisation est exposée, qu'il s'agisse de fraude intentionnelle ou de comportements opportunistes.

防性审查旨在评估为谋私利而故意和(或)趁机会欺骗联合国的潜在可能。

L'Arabie saoudite a souligné qu'il s'agissait donc d'agissements contraires à l'ordre public, exposant la vie des autres et violant l'ensemble des lois et règlements en vigueur.

此外,还有群人趁机前往地区埃米尔的住宅,要求释放该巫师;们朝埃米尔住宅方向开枪,打死1名和打伤3名卫士。

Par ailleurs, profitant des créneaux libérés par la fin d'un procès et la mise en délibéré de l'affaire, le Tribunal international a pu commencer un huitième procès.

此外,由于中1起审判已进入起草判决书阶段,国际法庭趁机开始第八起审判。

Lors d'une autre journée infranationale de vaccination de grande portée réalisée dans le centre du Soudan, la vaccination du bétail a été associée à celle des enfants.

在苏丹中部要的次国家级免疫日,牲畜接种免疫与儿童接种免疫趁机结合起。

La rationalisation de l'ordre du jour, cependant, ne devrait pas être utilisée pour retirer des sujets d'importance cruciale au prétexte qu'ils ne conviennent pas à certains pays.

然而,不应该利用合理安排议程的机会,趁机删除某些国家感到不舒服,但却非常重要的议题。

Si trafic de carburant il y a le long de la frontière séparant les deux pays, il est probablement le fait de Zambiens motivés par le profit.

如果这种情况是发生在沿两国交界的漫长的边界线上,这可能是想趁机发财的赞比亚国民的所作所为。

Aucun gouvernement ne devrait méconnaître la menace posée par la terreur, car détourner les yeux donnerait aux terroristes l'occasion de se regrouper, de recruter et de se préparer.

任何国家的政府都不应对恐怖的威胁熟视无睹,因为如果掉以轻心就会使恐怖义分子趁机重新集结,重新招兵买马,准备采取新的行动。

La France a mis à profit sa participation au séminaire organisé par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en avril pour travailler en faveur d'avancées rapides et concrètes.

法国参加了红十字国际委员会于4月召开的研讨会,并趁机为迅速取得进展和采取实际措施作了努力。

Venant s'ajouter à la pauvreté endémique et au chômage, cette situation a donné aux trafiquants l'occasion d'abuser de la protection qui est accordée aux réfugiés et aux demandeurs d'asile.

这种情况除了加重地方的贫困和就业机会缺乏外,还使贩毒分子得以趁机滥用给予真正的难民和寻求庇护者的保护。

Or, la réticence de l'ONU à lever l'embargo sur les armes a rendu impossible le déploiement de la Mission en Somalie et créé un vide qu'ont exploité des forces opportunistes.

然而,由于联合国不愿取消武器禁运,和平支助团无法在索马里部署,反而形成真空,使些钻空子的部队趁机而入。

La soixantième session de l'Assemblée générale qui se tiendra prochainement devrait offrir la possibilité à certaines parties de combattre les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale ainsi que par le Comité.

在即将召开的大会第六十届会议上,某些国家会趁机攻击大会以及委员会通过的相关决议。

Il s'est en outre déclaré préoccupé par la possibilité que, sous la direction du Ministre principal, la Puissance administrante saisisse l'occasion de jouer un rôle plus direct dans la gouvernance du territoire2.

表示担心的是,在首席部长的领导下,管理国可能趁机对领土的治理扮演更直接的角色。

Comme il interviendra après le Sommet mondial sur le développement durable et les conférences antérieures de Monterrey et de Doha, il pourrait être l'occasion d'examiner les incidences commerciales et financières du développement durable.

下次会议在可持续发展问题世界首脑会议以及蒙特雷和多哈会议之后举行,可以趁机审议可持续发展问题对贸易和金融的影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 趁机 的法语例句

用户正在搜索


第二电离能, 第二段原木, 第二份, 第二隔, 第二个, 第二鼓膜, 第二国际, 第二级火箭, 第二经典书, 第二卷,

相似单词


, 趁便, 趁风扬帆, 趁黑夜, 趁火打劫, 趁机, 趁空, 趁亮儿, 趁钱, 趁热打铁,
chèn jī
profiter d'une occasion; saisir une occasion
profiter d'une occasion pour critiquer qn.
(严厉)批评某人



profiter d'une occasion
saisir une occasion
法语 助 手

Profitant de cette occasion, Peng Meng, une épée à la main, força Chang E à lui céder l'élixir.

蓬蒙手持宝剑,逼迫嫦娥交出长生不老药。

Les prédateurs ne doivent pas exploiter les lacunes du droit et l'application laxiste des lois.

不得让剥削者钻法律空子或利用执法不严作恶。

Qui, au prétexte de montrer des nappes, fait entrer des complices chez des personnes handicapées ou aveugles?

残疾人和盲人兜售桌布,而使同伙偷窃?

Il est encourageant de constater que les autres parties concernées se sont abstenues de profiter de la situation.

令人欣慰的,其他有关各方没有行事。

Je suis tellement occupé ces derniers temps, fatigué mais heureuse comme toujour! Le noel, je m'en profite pour se reposer un peu.

近一段时间非常忙,很累但还很高兴的。圣诞节了,我就会歇一歇吧。

Mardi dernier l’école de Camille a organisé une excursion au centre équestre, en tant qu’accompagnatrice, j’avais aussi l’intension de prendre des photos, hihi.

周二珈米学校组织去马场远足,偶主动报名作为陪同家长一起出行,想多拍点照片。

Ils permettaient au PNUD et aux autorités nationales de tirer des enseignements et leur offraient la possibilité de tirer parti d'informations objectives d'origine institutionnelle.

从中可以总出经验教训,开发计划署和国家当局也可从系统及客观的反馈中汲取经验。

Le but de ce type d'enquête est de mesurer les risques de fraude auxquels l'Organisation est exposée, qu'il s'agisse de fraude intentionnelle ou de comportements opportunistes.

防性审查旨在评估为谋私利而故意和(或)会欺骗联国的潜在可能。

L'Arabie saoudite a souligné qu'il s'agissait donc d'agissements contraires à l'ordre public, exposant la vie des autres et violant l'ensemble des lois et règlements en vigueur.

此外,还有一群人前往地区埃米尔的住宅,要求释放该巫师;他们朝埃米尔住宅方开枪,打死1名和打伤3名卫士。

Par ailleurs, profitant des créneaux libérés par la fin d'un procès et la mise en délibéré de l'affaire, le Tribunal international a pu commencer un huitième procès.

此外,由于其中1起审判已进入起草判决书阶段,国际法庭开始第八起审判。

Lors d'une autre journée infranationale de vaccination de grande portée réalisée dans le centre du Soudan, la vaccination du bétail a été associée à celle des enfants.

在苏丹中部一个主要的次国家一级免疫日,牲畜接种免疫与儿童接种免疫一起。

La rationalisation de l'ordre du jour, cependant, ne devrait pas être utilisée pour retirer des sujets d'importance cruciale au prétexte qu'ils ne conviennent pas à certains pays.

然而,不应该利用理安排议程的会,删除某些国家感到不舒服,但却非常重要的议题。

Si trafic de carburant il y a le long de la frontière séparant les deux pays, il est probablement le fait de Zambiens motivés par le profit.

如果这种情况发生在沿两国交界的漫长的边界线上,这可能发财的赞比亚国民的所作所为。

Aucun gouvernement ne devrait méconnaître la menace posée par la terreur, car détourner les yeux donnerait aux terroristes l'occasion de se regrouper, de recruter et de se préparer.

任何国家的政府都不应对恐怖的威胁熟视无睹,因为如果掉以轻心就会使恐怖主义分子重新集,重新招兵买马,准备采取新的行动。

La France a mis à profit sa participation au séminaire organisé par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en avril pour travailler en faveur d'avancées rapides et concrètes.

法国参加了红十字国际委员会于4月召开的研讨会,并为迅速取得进展和采取实际措施作了努力。

Venant s'ajouter à la pauvreté endémique et au chômage, cette situation a donné aux trafiquants l'occasion d'abuser de la protection qui est accordée aux réfugiés et aux demandeurs d'asile.

这种情况除了加重地方的贫困和就业会缺乏外,还使贩毒分子得以滥用给予真正的难民和寻求庇护者的保护。

Or, la réticence de l'ONU à lever l'embargo sur les armes a rendu impossible le déploiement de la Mission en Somalie et créé un vide qu'ont exploité des forces opportunistes.

然而,由于联国不愿取消武器禁运,和平支助团无法在索马里部署,反而形成一个真空,使一些钻空子的部队而入。

La soixantième session de l'Assemblée générale qui se tiendra prochainement devrait offrir la possibilité à certaines parties de combattre les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale ainsi que par le Comité.

在即将召开的大会第六十届会议上,某些国家会攻击大会以及委员会通过的相关决议。

Il s'est en outre déclaré préoccupé par la possibilité que, sous la direction du Ministre principal, la Puissance administrante saisisse l'occasion de jouer un rôle plus direct dans la gouvernance du territoire2.

他表示担心的,在首席部长的领导下,管理国可能对领土的治理扮演更直接的角色。

Comme il interviendra après le Sommet mondial sur le développement durable et les conférences antérieures de Monterrey et de Doha, il pourrait être l'occasion d'examiner les incidences commerciales et financières du développement durable.

下次会议在可持续发展问题世界首脑会议以及蒙特雷和多哈会议之后举行,可以审议可持续发展问题对贸易和金融的影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 趁机 的法语例句

用户正在搜索


第二批, 第二期的, 第二期若虫, 第二期愈合, 第二强度理论, 第二人称, 第二审, 第二十二, 第二十三, 第二十一,

相似单词


, 趁便, 趁风扬帆, 趁黑夜, 趁火打劫, 趁机, 趁空, 趁亮儿, 趁钱, 趁热打铁,
chèn jī
profiter d'une occasion; saisir une occasion
profiter d'une occasion pour critiquer qn.
趁机(严厉)批评



profiter d'une occasion
saisir une occasion
法语 助 手

Profitant de cette occasion, Peng Meng, une épée à la main, força Chang E à lui céder l'élixir.

蓬蒙趁机手持宝剑,逼迫嫦娥交出长生

Les prédateurs ne doivent pas exploiter les lacunes du droit et l'application laxiste des lois.

得让剥削者钻法律空子或利用执法趁机作恶。

Qui, au prétexte de montrer des nappes, fait entrer des complices chez des personnes handicapées ou aveugles?

是谁向残疾人和盲人兜售桌布,而使同伙趁机偷窃?

Il est encourageant de constater que les autres parties concernées se sont abstenues de profiter de la situation.

令人欣慰的是,其他有关各方没有趁机行事。

Je suis tellement occupé ces derniers temps, fatigué mais heureuse comme toujour! Le noel, je m'en profite pour se reposer un peu.

近一段时间非常忙,很累但还是很高兴的。圣诞节了,我就趁机会歇一歇吧。

Mardi dernier l’école de Camille a organisé une excursion au centre équestre, en tant qu’accompagnatrice, j’avais aussi l’intension de prendre des photos, hihi.

周二珈米学校组织去马场远足,偶主动报名作为陪同家长一起出行,想趁机多拍点照片。

Ils permettaient au PNUD et aux autorités nationales de tirer des enseignements et leur offraient la possibilité de tirer parti d'informations objectives d'origine institutionnelle.

从中可以总结出经验教训,开发计划署和国家当局也可趁机从系统及客观的反馈中汲取经验。

Le but de ce type d'enquête est de mesurer les risques de fraude auxquels l'Organisation est exposée, qu'il s'agisse de fraude intentionnelle ou de comportements opportunistes.

防性审查旨在评估为谋私利而故意和(或)趁机会欺骗联合国的潜在可能。

L'Arabie saoudite a souligné qu'il s'agissait donc d'agissements contraires à l'ordre public, exposant la vie des autres et violant l'ensemble des lois et règlements en vigueur.

此外,还有一群人趁机前往地区埃米尔的住宅,要求释放该巫师;他们朝埃米尔住宅方向开枪,打死1名和打伤3名卫士。

Par ailleurs, profitant des créneaux libérés par la fin d'un procès et la mise en délibéré de l'affaire, le Tribunal international a pu commencer un huitième procès.

此外,由于其中1起审判已进入起草判决书阶段,国际法庭趁机开始第八起审判。

Lors d'une autre journée infranationale de vaccination de grande portée réalisée dans le centre du Soudan, la vaccination du bétail a été associée à celle des enfants.

在苏丹中部一个主要的次国家一级免疫日,牲畜接种免疫与儿童接种免疫趁机结合一起。

La rationalisation de l'ordre du jour, cependant, ne devrait pas être utilisée pour retirer des sujets d'importance cruciale au prétexte qu'ils ne conviennent pas à certains pays.

然而,应该利用合理安排议程的机会,趁机国家感到舒服,但却非常重要的议题。

Si trafic de carburant il y a le long de la frontière séparant les deux pays, il est probablement le fait de Zambiens motivés par le profit.

如果这种情况是发生在沿两国交界的漫长的边界线上,这可能是想趁机发财的赞比亚国民的所作所为。

Aucun gouvernement ne devrait méconnaître la menace posée par la terreur, car détourner les yeux donnerait aux terroristes l'occasion de se regrouper, de recruter et de se préparer.

任何国家的政府都应对恐怖的威胁熟视无睹,因为如果掉以轻心就会使恐怖主义分子趁机重新集结,重新招兵买马,准备采取新的行动。

La France a mis à profit sa participation au séminaire organisé par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en avril pour travailler en faveur d'avancées rapides et concrètes.

法国参加了红十字国际委员会于4月召开的研讨会,并趁机为迅速取得进展和采取实际措施作了努力。

Venant s'ajouter à la pauvreté endémique et au chômage, cette situation a donné aux trafiquants l'occasion d'abuser de la protection qui est accordée aux réfugiés et aux demandeurs d'asile.

这种情况了加重地方的贫困和就业机会缺乏外,还使贩毒分子得以趁机滥用给予真正的难民和寻求庇护者的保护。

Or, la réticence de l'ONU à lever l'embargo sur les armes a rendu impossible le déploiement de la Mission en Somalie et créé un vide qu'ont exploité des forces opportunistes.

然而,由于联合国愿取消武器禁运,和平支助团无法在索马里部署,反而形成一个真空,使一钻空子的部队趁机而入。

La soixantième session de l'Assemblée générale qui se tiendra prochainement devrait offrir la possibilité à certaines parties de combattre les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale ainsi que par le Comité.

在即将召开的大会第六十届会议上,国家会趁机攻击大会以及委员会通过的相关决议。

Il s'est en outre déclaré préoccupé par la possibilité que, sous la direction du Ministre principal, la Puissance administrante saisisse l'occasion de jouer un rôle plus direct dans la gouvernance du territoire2.

他表示担心的是,在首席部长的领导下,管理国可能趁机对领土的治理扮演更直接的角色。

Comme il interviendra après le Sommet mondial sur le développement durable et les conférences antérieures de Monterrey et de Doha, il pourrait être l'occasion d'examiner les incidences commerciales et financières du développement durable.

下次会议在可持续发展问题世界首脑会议以及蒙特雷和多哈会议之后举行,可以趁机审议可持续发展问题对贸易和金融的影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 趁机 的法语例句

用户正在搜索


第二胃(反刍动物的), 第二线, 第二小提琴手, 第二心音, 第二心音分裂, 第二信号系统, 第二性, 第二性征, 第二音, 第二音亢进,

相似单词


, 趁便, 趁风扬帆, 趁黑夜, 趁火打劫, 趁机, 趁空, 趁亮儿, 趁钱, 趁热打铁,
chèn jī
profiter d'une occasion; saisir une occasion
profiter d'une occasion pour critiquer qn.
(严厉)批评某人



profiter d'une occasion
saisir une occasion
法语 助 手

Profitant de cette occasion, Peng Meng, une épée à la main, força Chang E à lui céder l'élixir.

蓬蒙手持宝剑,逼迫嫦娥交出长生不老药。

Les prédateurs ne doivent pas exploiter les lacunes du droit et l'application laxiste des lois.

不得让剥削者钻法律空子利用执法不严作恶。

Qui, au prétexte de montrer des nappes, fait entrer des complices chez des personnes handicapées ou aveugles?

是谁向残疾人和盲人兜售桌布,而使同伙偷窃?

Il est encourageant de constater que les autres parties concernées se sont abstenues de profiter de la situation.

令人欣慰的是,其他有关各方没有行事。

Je suis tellement occupé ces derniers temps, fatigué mais heureuse comme toujour! Le noel, je m'en profite pour se reposer un peu.

近一段时间非常忙,很累但还是很高兴的。圣诞节了,我就会歇一歇吧。

Mardi dernier l’école de Camille a organisé une excursion au centre équestre, en tant qu’accompagnatrice, j’avais aussi l’intension de prendre des photos, hihi.

周二珈米学校组织去马场远足,偶主动报名作为陪同家长一起出行,想多拍点照片。

Ils permettaient au PNUD et aux autorités nationales de tirer des enseignements et leur offraient la possibilité de tirer parti d'informations objectives d'origine institutionnelle.

从中以总结出经验教训,开发计划署和国家当从系统及客观的反馈中汲取经验。

Le but de ce type d'enquête est de mesurer les risques de fraude auxquels l'Organisation est exposée, qu'il s'agisse de fraude intentionnelle ou de comportements opportunistes.

防性审查旨在评估为谋私利而故意和(会欺骗联合国的潜在能。

L'Arabie saoudite a souligné qu'il s'agissait donc d'agissements contraires à l'ordre public, exposant la vie des autres et violant l'ensemble des lois et règlements en vigueur.

此外,还有一群人前往地区埃米尔的住宅,要求释放该巫师;他们朝埃米尔住宅方向开枪,打死1名和打伤3名卫士。

Par ailleurs, profitant des créneaux libérés par la fin d'un procès et la mise en délibéré de l'affaire, le Tribunal international a pu commencer un huitième procès.

此外,由于其中1起审判已进入起草判决书阶段,国际法庭开始第八起审判。

Lors d'une autre journée infranationale de vaccination de grande portée réalisée dans le centre du Soudan, la vaccination du bétail a été associée à celle des enfants.

在苏丹中部一个主要的次国家一级免疫日,牲畜接种免疫与儿童接种免疫结合一起。

La rationalisation de l'ordre du jour, cependant, ne devrait pas être utilisée pour retirer des sujets d'importance cruciale au prétexte qu'ils ne conviennent pas à certains pays.

然而,不应该利用合理安排议程的会,删除某些国家感到不舒服,但却非常重要的议题。

Si trafic de carburant il y a le long de la frontière séparant les deux pays, il est probablement le fait de Zambiens motivés par le profit.

如果这种情况是发生在沿两国交界的漫长的边界线上,这能是想发财的赞比亚国民的所作所为。

Aucun gouvernement ne devrait méconnaître la menace posée par la terreur, car détourner les yeux donnerait aux terroristes l'occasion de se regrouper, de recruter et de se préparer.

任何国家的政府都不应对恐怖的威胁熟视无睹,因为如果掉以轻心就会使恐怖主义分子重新集结,重新招兵买马,准备采取新的行动。

La France a mis à profit sa participation au séminaire organisé par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en avril pour travailler en faveur d'avancées rapides et concrètes.

法国参加了红十字国际委员会于4月召开的研讨会,并为迅速取得进展和采取实际措施作了努力。

Venant s'ajouter à la pauvreté endémique et au chômage, cette situation a donné aux trafiquants l'occasion d'abuser de la protection qui est accordée aux réfugiés et aux demandeurs d'asile.

这种情况除了加重地方的贫困和就业会缺乏外,还使贩毒分子得以滥用给予真正的难民和寻求庇护者的保护。

Or, la réticence de l'ONU à lever l'embargo sur les armes a rendu impossible le déploiement de la Mission en Somalie et créé un vide qu'ont exploité des forces opportunistes.

然而,由于联合国不愿取消武器禁运,和平支助团无法在索马里部署,反而形成一个真空,使一些钻空子的部队而入。

La soixantième session de l'Assemblée générale qui se tiendra prochainement devrait offrir la possibilité à certaines parties de combattre les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale ainsi que par le Comité.

在即将召开的大会第六十届会议上,某些国家会攻击大会以及委员会通过的相关决议。

Il s'est en outre déclaré préoccupé par la possibilité que, sous la direction du Ministre principal, la Puissance administrante saisisse l'occasion de jouer un rôle plus direct dans la gouvernance du territoire2.

他表示担心的是,在首席部长的领导下,管理国对领土的治理扮演更直接的角色。

Comme il interviendra après le Sommet mondial sur le développement durable et les conférences antérieures de Monterrey et de Doha, il pourrait être l'occasion d'examiner les incidences commerciales et financières du développement durable.

下次会议在持续发展问题世界首脑会议以及蒙特雷和多哈会议之后举行,审议持续发展问题对贸易和金融的影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 趁机 的法语例句

用户正在搜索


第七名, 第七十, 第七艺术, 第七种架式, 第戎的(Dijon), 第戎人, 第三, 第三胺, 第三产业, 第三产业的,

相似单词


, 趁便, 趁风扬帆, 趁黑夜, 趁火打劫, 趁机, 趁空, 趁亮儿, 趁钱, 趁热打铁,