On ne parle jamais bien du ciel ni de sa mère.
苍天和母亲恩惠,怎么赞颂也不过分!
On ne parle jamais bien du ciel ni de sa mère.
苍天和母亲恩惠,怎么赞颂也不过分!
M. Salama avait évoqué la liberté des personnes censées faire l'apologie du terrorisme.
萨拉马先生早先提到过那些据称赞颂恐怖人
自由。
Contrairement à l'incitation, l'apologie du terrorisme était dénuée de tout fondement en droit.
萨拉马先生指出,理煽动有法律后盾,
理赞颂恐怖主义
行为则无法律依据。
M. Rubens Ricupero, Secrétaire général de la CNUCED, a rendu hommage au professeur Celso Furtado, du Brésil.
贸发会议秘书长鲁本斯·里库佩罗先生对巴西塞尔索·弗尔塔多教授致赞颂辞。
Traditionnellement, nombre de nos athlètes d'élite ont été des femmes qui sont reconnues et célébrées dans notre pays.
传统上,我许多优秀运动员就
妇女,她
得到了我
国家
承认和赞颂。
Il fallait s'en remettre aux autorités d'une foi donnée pour juger de ce qui pouvait ou non être une apologie du terrorisme.
宗教当局不得不作出判断,裁定哪些赞颂恐怖主义哪些不
。
À défaut de satisfaire cette exigence minimale de solidarité, pourrions-nous toujours louer les bienfaits du village planétaire, du monde à géographie zéro?
没有种最起码
团结精神,我
怎么能够继续赞颂全球村庄,即一个没有地理界线
世界
好
呢?
Cette année, en particulier, nous avons commencé à voir les choses bouger réellement, ce qui constitue en soi un grand hommage à l'Ambassadeur Morjane.
特别今年我
开始看到一些真实
进展,
对莫尔贾尼大使来说
一种很大
赞颂。
La Convention sur les armes à sous-munitions a été fréquemment mentionnée, et a été saluée comme marquant une étape du développement du droit international humanitaire.
《集束弹公约》经常被提及,个公约被赞颂为国际人道主义法
里程碑。
Sans célébrer ni condamner l'industrie, les photographies d'Edward Burtynsky sont des passerelles entre la vie que nous menons et les espaces que nous créons pour la mener.
没有赞颂,也没有谴责,Edward Burtynsky摄影作品展现了连接“我
生活”和“为了
生活而创建
事物”
纽带。
Votre élection est un hommage non seulement à votre personne mais aussi à votre pays, le Gabon, avec lequel le Botswana entretient les relations les plus cordiales.
你当选不仅
对你本人,而且也
对贵国加蓬
赞颂,博茨瓦纳同加蓬
关系最为友好。
Toutes ces actions nous ont permis de le connaître et nous incitent à lui rendre hommage pour son attachement au multilatéralisme, et en particulier à la coopération et l'intégration régionales.
所有些都使我
了解并赞颂他为促进多边主义,尤其
区域合作与一体化所作
努力。
Nous nous réunissons aujourd'hui pour rendre hommage à la contribution des personnes âgées et pour élaborer une stratégie devant leur permettre de poursuivre leur existence dans la sécurité et la dignité.
我今天聚集在一起,赞颂老年人
贡献,同时拟定战略帮助他
过上安全、尊严
生活,
他
理所应得
。
Nous sommes également réunis pour célébrer les réalisations faites ces 20 dernières années par des gouvernements, des organisations internationales, et surtout, des personnes qui ont collaboré face à la tragédie de Tchernobyl.
我也聚会赞颂过去20年来各国政府、国际组织,特别
团结一致共同对付切尔诺贝利悲剧
人
所取得
成就。
La Convention était une étape et un hommage durable rendu aux milliers de femmes et d'hommes qui avaient trouvé la mort dans leur quête d'un monde délivré de la mafia et de la violence criminelle.
公约一个里程碑,
对那些为追求美好世界灭除黑手党和犯罪暴力而献出生命
成千上万男女斗士
赞颂。
C'est un hommage approprié que ce prix, consacré à la cause de la paix, que le Secrétaire général a tant mérité en son nom propre et que l'ONU a tant mérité collectivement, leur ait été décerné cette année.
我秘书长本人凭其资格以及联合国组织共同丰厚地获得了
一专门为促进和平事业而设立
奖项,今年将
一奖项授予他
一项适当
赞颂。
La célébration, le 8 mars, de la Journée internationale de la femme, offre l'occasion de rendre hommage à ce que les femmes ont accompli et de mettre en vedette leurs besoins et leurs préoccupations parmi les priorités nationales, régionales et mondiales.
国际妇女节(3月8日)提供了一个场合,以便人赞颂妇女取得
成就,在国家、区域和全球议程中突出反映妇女
需要和关切问题。
Il doit s'atteler à prévenir les sources potentielles de tensions en prônant les vertus du dialogue, direct ou indirect, car c'est de ce dialogue, sous-tendu par l'esprit de tolérance, que peuvent surgir des idées lumineuses, susceptibles de transcender les divergences.
它必须赞颂对话——直接或间接对话,努力防止出现产生紧张局势来源,因为只有在容恕精神
支持下,通过进行
种对话才能产生各种开明
主张,使我
超越分歧。
Nous devons magnifier tous ceux qui ont fait le sacrifice suprême de leur sang et de leur vie et nous devons reconnaître tous ceux qui ont fait fi des intérêts de clan pour nous garantir cette liberté dont nous jouissons aujourd'hui.
因此,我必须向作出巨大牺牲
所有人致敬,我
必须赞颂抵制帮派利益,以保障我
今天享有
自由
所有人。
Le vibrant et chaleureux hommage que ses pairs lui ont solennellement rendu lors du sommet de l'Union africaine à Khartoum en janvier dernier traduit éloquemment la confiance dont elle jouit en Afrique et les espoirs placés en elle pour réhabiliter son pays.
她同侪
一月在喀土穆非洲联盟首脑会议上向她表达
充分、热情
赞颂,雄辩地说明了她在非洲享有
信任以及人
对她复兴其国家所抱
希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
On ne parle jamais bien du ciel ni de sa mère.
苍天和母亲的恩惠,怎么赞颂也不过分!
M. Salama avait évoqué la liberté des personnes censées faire l'apologie du terrorisme.
萨拉马先生早先提到过那些据称赞颂恐怖的人的自由。
Contrairement à l'incitation, l'apologie du terrorisme était dénuée de tout fondement en droit.
萨拉马先生指出,处煽动有法律后盾,但是处
赞颂恐怖
的行为则无法律依据。
M. Rubens Ricupero, Secrétaire général de la CNUCED, a rendu hommage au professeur Celso Furtado, du Brésil.
贸发会议秘书长鲁本斯·里库佩罗先生对巴西的塞尔索·弗尔塔多教授致赞颂辞。
Traditionnellement, nombre de nos athlètes d'élite ont été des femmes qui sont reconnues et célébrées dans notre pays.
传统上,我的许多优秀运动员就是妇女,她
得到了我
国家的承认和赞颂。
Il fallait s'en remettre aux autorités d'une foi donnée pour juger de ce qui pouvait ou non être une apologie du terrorisme.
宗教当局不得不作出判断,裁定些是赞颂恐怖
些不是。
À défaut de satisfaire cette exigence minimale de solidarité, pourrions-nous toujours louer les bienfaits du village planétaire, du monde à géographie zéro?
没有这种最起码的团结精神,我怎么能够继续赞颂全球村庄,即一个没有
界线的世界的好处呢?
Cette année, en particulier, nous avons commencé à voir les choses bouger réellement, ce qui constitue en soi un grand hommage à l'Ambassadeur Morjane.
特别是今年我开始看到一些真实的进展,这对莫尔贾尼大使来说是一种很大的赞颂。
La Convention sur les armes à sous-munitions a été fréquemment mentionnée, et a été saluée comme marquant une étape du développement du droit international humanitaire.
《集束弹公约》经常被提及,这个公约被赞颂为国际人道法的里程碑。
Sans célébrer ni condamner l'industrie, les photographies d'Edward Burtynsky sont des passerelles entre la vie que nous menons et les espaces que nous créons pour la mener.
没有赞颂,也没有谴责,Edward Burtynsky的摄影作品展现了连接“我的生活”和“为了这样的生活而创建的事物”的纽带。
Votre élection est un hommage non seulement à votre personne mais aussi à votre pays, le Gabon, avec lequel le Botswana entretient les relations les plus cordiales.
你的当选不仅是对你本人,而且也是对贵国加蓬的赞颂,博茨瓦纳同加蓬的关系最为友好。
Toutes ces actions nous ont permis de le connaître et nous incitent à lui rendre hommage pour son attachement au multilatéralisme, et en particulier à la coopération et l'intégration régionales.
所有这些都使我了解并赞颂他为促进多边
,尤其是区域合作与一体化所作的努力。
Nous nous réunissons aujourd'hui pour rendre hommage à la contribution des personnes âgées et pour élaborer une stratégie devant leur permettre de poursuivre leur existence dans la sécurité et la dignité.
我今天聚集在一起,赞颂老年人的贡献,同时拟定战略帮助他
过上安全、尊严的生活,这是他
所应得的。
Nous sommes également réunis pour célébrer les réalisations faites ces 20 dernières années par des gouvernements, des organisations internationales, et surtout, des personnes qui ont collaboré face à la tragédie de Tchernobyl.
我也聚会赞颂过去20年来各国政府、国际组织,特别是团结一致共同对付切尔诺贝利悲剧的人
所取得的成就。
La Convention était une étape et un hommage durable rendu aux milliers de femmes et d'hommes qui avaient trouvé la mort dans leur quête d'un monde délivré de la mafia et de la violence criminelle.
公约是一个里程碑,是对那些为追求美好世界灭除黑手党和犯罪暴力而献出生命的成千上万男女斗士的赞颂。
C'est un hommage approprié que ce prix, consacré à la cause de la paix, que le Secrétaire général a tant mérité en son nom propre et que l'ONU a tant mérité collectivement, leur ait été décerné cette année.
我的秘书长本人凭其资格以及联合国组织共同丰厚
获得了这一专门为促进和平事业而设立的奖项,今年将这一奖项授予他
是一项适当的赞颂。
La célébration, le 8 mars, de la Journée internationale de la femme, offre l'occasion de rendre hommage à ce que les femmes ont accompli et de mettre en vedette leurs besoins et leurs préoccupations parmi les priorités nationales, régionales et mondiales.
国际妇女节(3月8日)提供了一个场合,以便人赞颂妇女取得的成就,在国家、区域和全球议程中突出反映妇女的需要和关切问题。
Il doit s'atteler à prévenir les sources potentielles de tensions en prônant les vertus du dialogue, direct ou indirect, car c'est de ce dialogue, sous-tendu par l'esprit de tolérance, que peuvent surgir des idées lumineuses, susceptibles de transcender les divergences.
它必须赞颂对话——直接或间接对话,努力防止出现产生紧张局势的来源,因为只有在容恕精神的支持下,通过进行这种对话才能产生各种开明的张,使我
超越分歧。
Nous devons magnifier tous ceux qui ont fait le sacrifice suprême de leur sang et de leur vie et nous devons reconnaître tous ceux qui ont fait fi des intérêts de clan pour nous garantir cette liberté dont nous jouissons aujourd'hui.
因此,我必须向作出巨大牺牲的所有人致敬,我
必须赞颂抵制帮派利益,以保障我
今天享有的自由的所有人。
Le vibrant et chaleureux hommage que ses pairs lui ont solennellement rendu lors du sommet de l'Union africaine à Khartoum en janvier dernier traduit éloquemment la confiance dont elle jouit en Afrique et les espoirs placés en elle pour réhabiliter son pays.
她的同侪一月在喀土穆非洲联盟首脑会议上向她表达的充分、热情的赞颂,雄辩
说明了她在非洲享有的信任以及人
对她复兴其国家所抱的希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
On ne parle jamais bien du ciel ni de sa mère.
苍天和母亲的恩惠,怎么赞颂也不过!
M. Salama avait évoqué la liberté des personnes censées faire l'apologie du terrorisme.
马先生早先提到过那些据称赞颂恐怖的人的自由。
Contrairement à l'incitation, l'apologie du terrorisme était dénuée de tout fondement en droit.
马先生指出,处理煽动有法律后盾,但是处理赞颂恐怖主义的行为则无法律依据。
M. Rubens Ricupero, Secrétaire général de la CNUCED, a rendu hommage au professeur Celso Furtado, du Brésil.
贸发会议秘书长鲁本斯·里库佩罗先生对巴西的塞尔索·弗尔塔多教授致赞颂辞。
Traditionnellement, nombre de nos athlètes d'élite ont été des femmes qui sont reconnues et célébrées dans notre pays.
传统上,我的许多优秀运动员就是妇女,她
得到了我
国家的承认和赞颂。
Il fallait s'en remettre aux autorités d'une foi donnée pour juger de ce qui pouvait ou non être une apologie du terrorisme.
宗教当局不得不作出判断,裁定哪些是赞颂恐怖主义哪些不是。
À défaut de satisfaire cette exigence minimale de solidarité, pourrions-nous toujours louer les bienfaits du village planétaire, du monde à géographie zéro?
没有这种最起码的团结精神,我怎么能够继续赞颂全球村庄,即一个没有地理界线的世界的好处呢?
Cette année, en particulier, nous avons commencé à voir les choses bouger réellement, ce qui constitue en soi un grand hommage à l'Ambassadeur Morjane.
特别是今年我开始看到一些真实的进展,这对莫尔贾尼大使来说是一种很大的赞颂。
La Convention sur les armes à sous-munitions a été fréquemment mentionnée, et a été saluée comme marquant une étape du développement du droit international humanitaire.
《集束弹公约》经常被提及,这个公约被赞颂为国际人道主义法的里程碑。
Sans célébrer ni condamner l'industrie, les photographies d'Edward Burtynsky sont des passerelles entre la vie que nous menons et les espaces que nous créons pour la mener.
没有赞颂,也没有谴责,Edward Burtynsky的摄影作品展现了连接“我的生活”和“为了这样的生活而创建的事物”的纽带。
Votre élection est un hommage non seulement à votre personne mais aussi à votre pays, le Gabon, avec lequel le Botswana entretient les relations les plus cordiales.
你的当选不仅是对你本人,而且也是对贵国蓬的赞颂,博茨瓦
蓬的关系最为友好。
Toutes ces actions nous ont permis de le connaître et nous incitent à lui rendre hommage pour son attachement au multilatéralisme, et en particulier à la coopération et l'intégration régionales.
所有这些都使我了解并赞颂他为促进多边主义,尤其是区域合作与一体化所作的努力。
Nous nous réunissons aujourd'hui pour rendre hommage à la contribution des personnes âgées et pour élaborer une stratégie devant leur permettre de poursuivre leur existence dans la sécurité et la dignité.
我今天聚集在一起,赞颂老年人的贡献,
时拟定战略帮助他
过上安全、尊严的生活,这是他
理所应得的。
Nous sommes également réunis pour célébrer les réalisations faites ces 20 dernières années par des gouvernements, des organisations internationales, et surtout, des personnes qui ont collaboré face à la tragédie de Tchernobyl.
我也聚会赞颂过去20年来各国政府、国际组织,特别是团结一致共
对付切尔诺贝利悲剧的人
所取得的成就。
La Convention était une étape et un hommage durable rendu aux milliers de femmes et d'hommes qui avaient trouvé la mort dans leur quête d'un monde délivré de la mafia et de la violence criminelle.
公约是一个里程碑,是对那些为追求美好世界灭除黑手党和犯罪暴力而献出生命的成千上万男女斗士的赞颂。
C'est un hommage approprié que ce prix, consacré à la cause de la paix, que le Secrétaire général a tant mérité en son nom propre et que l'ONU a tant mérité collectivement, leur ait été décerné cette année.
我的秘书长本人凭其资格以及联合国组织共
丰厚地获得了这一专门为促进和平事业而设立的奖项,今年将这一奖项授予他
是一项适当的赞颂。
La célébration, le 8 mars, de la Journée internationale de la femme, offre l'occasion de rendre hommage à ce que les femmes ont accompli et de mettre en vedette leurs besoins et leurs préoccupations parmi les priorités nationales, régionales et mondiales.
国际妇女节(3月8日)提供了一个场合,以便人赞颂妇女取得的成就,在国家、区域和全球议程中突出反映妇女的需要和关切问题。
Il doit s'atteler à prévenir les sources potentielles de tensions en prônant les vertus du dialogue, direct ou indirect, car c'est de ce dialogue, sous-tendu par l'esprit de tolérance, que peuvent surgir des idées lumineuses, susceptibles de transcender les divergences.
它必须赞颂对话——直接或间接对话,努力防止出现产生紧张局势的来源,因为只有在容恕精神的支持下,通过进行这种对话才能产生各种开明的主张,使我超越
歧。
Nous devons magnifier tous ceux qui ont fait le sacrifice suprême de leur sang et de leur vie et nous devons reconnaître tous ceux qui ont fait fi des intérêts de clan pour nous garantir cette liberté dont nous jouissons aujourd'hui.
因此,我必须向作出巨大牺牲的所有人致敬,我
必须赞颂抵制帮派利益,以保障我
今天享有的自由的所有人。
Le vibrant et chaleureux hommage que ses pairs lui ont solennellement rendu lors du sommet de l'Union africaine à Khartoum en janvier dernier traduit éloquemment la confiance dont elle jouit en Afrique et les espoirs placés en elle pour réhabiliter son pays.
她的侪
一月在喀土穆非洲联盟首脑会议上向她表达的充
、热情的赞颂,雄辩地说明了她在非洲享有的信任以及人
对她复兴其国家所抱的希望。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
On ne parle jamais bien du ciel ni de sa mère.
苍天和母亲恩惠,怎么赞颂也不过分!
M. Salama avait évoqué la liberté des personnes censées faire l'apologie du terrorisme.
萨拉马先早先提到过那些据称赞颂恐
人
自由。
Contrairement à l'incitation, l'apologie du terrorisme était dénuée de tout fondement en droit.
萨拉马先指出,处理煽动有法律后盾,但是处理赞颂恐
行为则无法律依据。
M. Rubens Ricupero, Secrétaire général de la CNUCED, a rendu hommage au professeur Celso Furtado, du Brésil.
贸发会议秘书长鲁本斯·里库佩罗先对巴西
塞尔索·弗尔塔多教授致赞颂辞。
Traditionnellement, nombre de nos athlètes d'élite ont été des femmes qui sont reconnues et célébrées dans notre pays.
传统上,我许多优秀运动员就是妇女,她
得到了我
国家
承认和赞颂。
Il fallait s'en remettre aux autorités d'une foi donnée pour juger de ce qui pouvait ou non être une apologie du terrorisme.
宗教当局不得不作出判断,裁定哪些是赞颂恐哪些不是。
À défaut de satisfaire cette exigence minimale de solidarité, pourrions-nous toujours louer les bienfaits du village planétaire, du monde à géographie zéro?
没有这种最起码团结精神,我
怎么能够继续赞颂全球村庄,即一个没有地理界线
世界
好处呢?
Cette année, en particulier, nous avons commencé à voir les choses bouger réellement, ce qui constitue en soi un grand hommage à l'Ambassadeur Morjane.
特别是今年我开始看到一些真实
进展,这对莫尔贾尼大使来说是一种很大
赞颂。
La Convention sur les armes à sous-munitions a été fréquemment mentionnée, et a été saluée comme marquant une étape du développement du droit international humanitaire.
《集束弹公约》经常被提及,这个公约被赞颂为国际人道法
里程碑。
Sans célébrer ni condamner l'industrie, les photographies d'Edward Burtynsky sont des passerelles entre la vie que nous menons et les espaces que nous créons pour la mener.
没有赞颂,也没有谴责,Edward Burtynsky摄影作品展现了连接“我
活”和“为了这样
活而创建
事物”
纽带。
Votre élection est un hommage non seulement à votre personne mais aussi à votre pays, le Gabon, avec lequel le Botswana entretient les relations les plus cordiales.
你当选不仅是对你本人,而且也是对贵国加蓬
赞颂,博茨瓦纳同加蓬
关系最为友好。
Toutes ces actions nous ont permis de le connaître et nous incitent à lui rendre hommage pour son attachement au multilatéralisme, et en particulier à la coopération et l'intégration régionales.
所有这些都使我了解并赞颂他为促进多边
,尤其是区域合作与一体化所作
努力。
Nous nous réunissons aujourd'hui pour rendre hommage à la contribution des personnes âgées et pour élaborer une stratégie devant leur permettre de poursuivre leur existence dans la sécurité et la dignité.
我今天聚集在一起,赞颂老年人
贡献,同时拟定战略帮助他
过上安全、尊严
活,这是他
理所应得
。
Nous sommes également réunis pour célébrer les réalisations faites ces 20 dernières années par des gouvernements, des organisations internationales, et surtout, des personnes qui ont collaboré face à la tragédie de Tchernobyl.
我也聚会赞颂过去20年来各国政府、国际组织,特别是团结一致共同对付切尔诺贝利悲剧
人
所取得
成就。
La Convention était une étape et un hommage durable rendu aux milliers de femmes et d'hommes qui avaient trouvé la mort dans leur quête d'un monde délivré de la mafia et de la violence criminelle.
公约是一个里程碑,是对那些为追求美好世界灭除黑手党和犯罪暴力而献出命
成千上万男女斗士
赞颂。
C'est un hommage approprié que ce prix, consacré à la cause de la paix, que le Secrétaire général a tant mérité en son nom propre et que l'ONU a tant mérité collectivement, leur ait été décerné cette année.
我秘书长本人凭其资格以及联合国组织共同丰厚地获得了这一专门为促进和平事业而设立
奖项,今年将这一奖项授予他
是一项适当
赞颂。
La célébration, le 8 mars, de la Journée internationale de la femme, offre l'occasion de rendre hommage à ce que les femmes ont accompli et de mettre en vedette leurs besoins et leurs préoccupations parmi les priorités nationales, régionales et mondiales.
国际妇女节(3月8日)提供了一个场合,以便人赞颂妇女取得
成就,在国家、区域和全球议程中突出反映妇女
需要和关切问题。
Il doit s'atteler à prévenir les sources potentielles de tensions en prônant les vertus du dialogue, direct ou indirect, car c'est de ce dialogue, sous-tendu par l'esprit de tolérance, que peuvent surgir des idées lumineuses, susceptibles de transcender les divergences.
它必须赞颂对话——直接或间接对话,努力防止出现产紧张局势
来源,因为只有在容恕精神
支持下,通过进行这种对话才能产
各种开明
张,使我
超越分歧。
Nous devons magnifier tous ceux qui ont fait le sacrifice suprême de leur sang et de leur vie et nous devons reconnaître tous ceux qui ont fait fi des intérêts de clan pour nous garantir cette liberté dont nous jouissons aujourd'hui.
因此,我必须向作出巨大牺牲
所有人致敬,我
必须赞颂抵制帮派利益,以保障我
今天享有
自由
所有人。
Le vibrant et chaleureux hommage que ses pairs lui ont solennellement rendu lors du sommet de l'Union africaine à Khartoum en janvier dernier traduit éloquemment la confiance dont elle jouit en Afrique et les espoirs placés en elle pour réhabiliter son pays.
她同侪
一月在喀土穆非洲联盟首脑会议上向她表达
充分、热情
赞颂,雄辩地说明了她在非洲享有
信任以及人
对她复兴其国家所抱
希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
On ne parle jamais bien du ciel ni de sa mère.
苍天和母亲的恩惠,赞颂也不过分!
M. Salama avait évoqué la liberté des personnes censées faire l'apologie du terrorisme.
萨拉马先生早先提到过那些据称赞颂恐怖的人的自由。
Contrairement à l'incitation, l'apologie du terrorisme était dénuée de tout fondement en droit.
萨拉马先生指出,处理煽动有法律后盾,但是处理赞颂恐怖主义的行为则无法律依据。
M. Rubens Ricupero, Secrétaire général de la CNUCED, a rendu hommage au professeur Celso Furtado, du Brésil.
贸发会议秘书长鲁本斯·里库佩罗先生对巴西的塞尔索·弗尔塔多教授致赞颂辞。
Traditionnellement, nombre de nos athlètes d'élite ont été des femmes qui sont reconnues et célébrées dans notre pays.
传统上,的许多优秀运动员就是妇女,她
得到了
国家的承认和赞颂。
Il fallait s'en remettre aux autorités d'une foi donnée pour juger de ce qui pouvait ou non être une apologie du terrorisme.
宗教当局不得不作出判断,裁定哪些是赞颂恐怖主义哪些不是。
À défaut de satisfaire cette exigence minimale de solidarité, pourrions-nous toujours louer les bienfaits du village planétaire, du monde à géographie zéro?
没有这种最起码的团结,
够继续赞颂全球村庄,即一个没有地理界线的世界的好处呢?
Cette année, en particulier, nous avons commencé à voir les choses bouger réellement, ce qui constitue en soi un grand hommage à l'Ambassadeur Morjane.
特别是今年开始看到一些真实的进展,这对莫尔贾尼大使来说是一种很大的赞颂。
La Convention sur les armes à sous-munitions a été fréquemment mentionnée, et a été saluée comme marquant une étape du développement du droit international humanitaire.
《集束弹公约》经常被提及,这个公约被赞颂为国际人道主义法的里程碑。
Sans célébrer ni condamner l'industrie, les photographies d'Edward Burtynsky sont des passerelles entre la vie que nous menons et les espaces que nous créons pour la mener.
没有赞颂,也没有谴责,Edward Burtynsky的摄影作品展现了连接“的生活”和“为了这样的生活而创建的事物”的纽带。
Votre élection est un hommage non seulement à votre personne mais aussi à votre pays, le Gabon, avec lequel le Botswana entretient les relations les plus cordiales.
你的当选不仅是对你本人,而且也是对贵国加蓬的赞颂,博茨瓦纳同加蓬的关系最为友好。
Toutes ces actions nous ont permis de le connaître et nous incitent à lui rendre hommage pour son attachement au multilatéralisme, et en particulier à la coopération et l'intégration régionales.
所有这些都使了解并赞颂他为促进多边主义,尤其是区域合作与一体化所作的努力。
Nous nous réunissons aujourd'hui pour rendre hommage à la contribution des personnes âgées et pour élaborer une stratégie devant leur permettre de poursuivre leur existence dans la sécurité et la dignité.
今天聚集在一起,赞颂老年人的贡献,同时拟定战略帮助他
过上安全、尊严的生活,这是他
理所应得的。
Nous sommes également réunis pour célébrer les réalisations faites ces 20 dernières années par des gouvernements, des organisations internationales, et surtout, des personnes qui ont collaboré face à la tragédie de Tchernobyl.
也聚会赞颂过去20年来各国政府、国际组织,特别是团结一致共同对付切尔诺贝利悲剧的人
所取得的成就。
La Convention était une étape et un hommage durable rendu aux milliers de femmes et d'hommes qui avaient trouvé la mort dans leur quête d'un monde délivré de la mafia et de la violence criminelle.
公约是一个里程碑,是对那些为追求美好世界灭除黑手党和犯罪暴力而献出生命的成千上万男女斗士的赞颂。
C'est un hommage approprié que ce prix, consacré à la cause de la paix, que le Secrétaire général a tant mérité en son nom propre et que l'ONU a tant mérité collectivement, leur ait été décerné cette année.
的秘书长本人凭其资格以及联合国组织共同丰厚地获得了这一专门为促进和平事业而设立的奖项,今年将这一奖项授予他
是一项适当的赞颂。
La célébration, le 8 mars, de la Journée internationale de la femme, offre l'occasion de rendre hommage à ce que les femmes ont accompli et de mettre en vedette leurs besoins et leurs préoccupations parmi les priorités nationales, régionales et mondiales.
国际妇女节(3月8日)提供了一个场合,以便人赞颂妇女取得的成就,在国家、区域和全球议程中突出反映妇女的需要和关切问题。
Il doit s'atteler à prévenir les sources potentielles de tensions en prônant les vertus du dialogue, direct ou indirect, car c'est de ce dialogue, sous-tendu par l'esprit de tolérance, que peuvent surgir des idées lumineuses, susceptibles de transcender les divergences.
它必须赞颂对话——直接或间接对话,努力防止出现产生紧张局势的来源,因为只有在容恕的支持下,通过进行这种对话才
产生各种开明的主张,使
超越分歧。
Nous devons magnifier tous ceux qui ont fait le sacrifice suprême de leur sang et de leur vie et nous devons reconnaître tous ceux qui ont fait fi des intérêts de clan pour nous garantir cette liberté dont nous jouissons aujourd'hui.
因此,必须向作出巨大牺牲的所有人致敬,
必须赞颂抵制帮派利益,以保障
今天享有的自由的所有人。
Le vibrant et chaleureux hommage que ses pairs lui ont solennellement rendu lors du sommet de l'Union africaine à Khartoum en janvier dernier traduit éloquemment la confiance dont elle jouit en Afrique et les espoirs placés en elle pour réhabiliter son pays.
她的同侪一月在喀土穆非洲联盟首脑会议上向她表达的充分、热情的赞颂,雄辩地说明了她在非洲享有的信任以及人
对她复兴其国家所抱的希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
On ne parle jamais bien du ciel ni de sa mère.
苍天和母亲恩惠,怎么
颂也不过分!
M. Salama avait évoqué la liberté des personnes censées faire l'apologie du terrorisme.
萨拉马先生早先提到过那些据称颂恐怖
人
自由。
Contrairement à l'incitation, l'apologie du terrorisme était dénuée de tout fondement en droit.
萨拉马先生指出,处理煽动有法律后盾,但是处理颂恐怖主义
行为则无法律依据。
M. Rubens Ricupero, Secrétaire général de la CNUCED, a rendu hommage au professeur Celso Furtado, du Brésil.
贸发会议秘书长鲁本斯·里库佩罗先生对巴西塞尔索·弗尔塔多教授致
颂辞。
Traditionnellement, nombre de nos athlètes d'élite ont été des femmes qui sont reconnues et célébrées dans notre pays.
传统上,我许多
动员就是妇女,她
得到了我
国家
承认和
颂。
Il fallait s'en remettre aux autorités d'une foi donnée pour juger de ce qui pouvait ou non être une apologie du terrorisme.
宗教当局不得不作出判断,裁定哪些是颂恐怖主义哪些不是。
À défaut de satisfaire cette exigence minimale de solidarité, pourrions-nous toujours louer les bienfaits du village planétaire, du monde à géographie zéro?
没有这种最起码团结精神,我
怎么能够继续
颂全球村庄,即一个没有地理界线
世界
好处呢?
Cette année, en particulier, nous avons commencé à voir les choses bouger réellement, ce qui constitue en soi un grand hommage à l'Ambassadeur Morjane.
特别是今年我开始看到一些真实
进展,这对莫尔贾尼
使来说是一种很
颂。
La Convention sur les armes à sous-munitions a été fréquemment mentionnée, et a été saluée comme marquant une étape du développement du droit international humanitaire.
《集束弹公约》经常被提及,这个公约被颂为国际人道主义法
里程碑。
Sans célébrer ni condamner l'industrie, les photographies d'Edward Burtynsky sont des passerelles entre la vie que nous menons et les espaces que nous créons pour la mener.
没有颂,也没有谴责,Edward Burtynsky
摄影作品展现了连接“我
生活”和“为了这样
生活而创建
事物”
纽带。
Votre élection est un hommage non seulement à votre personne mais aussi à votre pays, le Gabon, avec lequel le Botswana entretient les relations les plus cordiales.
你当选不仅是对你本人,而且也是对贵国加蓬
颂,博茨瓦纳同加蓬
关系最为友好。
Toutes ces actions nous ont permis de le connaître et nous incitent à lui rendre hommage pour son attachement au multilatéralisme, et en particulier à la coopération et l'intégration régionales.
所有这些都使我了解并
颂他为促进多边主义,尤其是区域合作与一体化所作
努力。
Nous nous réunissons aujourd'hui pour rendre hommage à la contribution des personnes âgées et pour élaborer une stratégie devant leur permettre de poursuivre leur existence dans la sécurité et la dignité.
我今天聚集在一起,
颂老年人
贡献,同时拟定战略帮助他
过上安全、尊严
生活,这是他
理所应得
。
Nous sommes également réunis pour célébrer les réalisations faites ces 20 dernières années par des gouvernements, des organisations internationales, et surtout, des personnes qui ont collaboré face à la tragédie de Tchernobyl.
我也聚会
颂过去20年来各国政府、国际组织,特别是团结一致共同对付切尔诺贝利悲剧
人
所取得
成就。
La Convention était une étape et un hommage durable rendu aux milliers de femmes et d'hommes qui avaient trouvé la mort dans leur quête d'un monde délivré de la mafia et de la violence criminelle.
公约是一个里程碑,是对那些为追求美好世界灭除黑手党和犯罪暴力而献出生命成千上万男女斗士
颂。
C'est un hommage approprié que ce prix, consacré à la cause de la paix, que le Secrétaire général a tant mérité en son nom propre et que l'ONU a tant mérité collectivement, leur ait été décerné cette année.
我秘书长本人凭其资格以及联合国组织共同丰厚地获得了这一专门为促进和平事业而设立
奖项,今年将这一奖项授予他
是一项适当
颂。
La célébration, le 8 mars, de la Journée internationale de la femme, offre l'occasion de rendre hommage à ce que les femmes ont accompli et de mettre en vedette leurs besoins et leurs préoccupations parmi les priorités nationales, régionales et mondiales.
国际妇女节(3月8日)提供了一个场合,以便人颂妇女取得
成就,在国家、区域和全球议程中突出反映妇女
需要和关切问题。
Il doit s'atteler à prévenir les sources potentielles de tensions en prônant les vertus du dialogue, direct ou indirect, car c'est de ce dialogue, sous-tendu par l'esprit de tolérance, que peuvent surgir des idées lumineuses, susceptibles de transcender les divergences.
它必须颂对话——直接或间接对话,努力防止出现产生紧张局势
来源,因为只有在容恕精神
支持下,通过进行这种对话才能产生各种开明
主张,使我
超越分歧。
Nous devons magnifier tous ceux qui ont fait le sacrifice suprême de leur sang et de leur vie et nous devons reconnaître tous ceux qui ont fait fi des intérêts de clan pour nous garantir cette liberté dont nous jouissons aujourd'hui.
因此,我必须向作出巨
牺牲
所有人致敬,我
必须
颂抵制帮派利益,以保障我
今天享有
自由
所有人。
Le vibrant et chaleureux hommage que ses pairs lui ont solennellement rendu lors du sommet de l'Union africaine à Khartoum en janvier dernier traduit éloquemment la confiance dont elle jouit en Afrique et les espoirs placés en elle pour réhabiliter son pays.
她同侪
一月在喀土穆非洲联盟首脑会议上向她表达
充分、热情
颂,雄辩地说明了她在非洲享有
信任以及人
对她复兴其国家所抱
希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
On ne parle jamais bien du ciel ni de sa mère.
苍天和母亲恩惠,怎么赞颂也不过分!
M. Salama avait évoqué la liberté des personnes censées faire l'apologie du terrorisme.
萨拉马先生早先提到过那些据称赞颂恐怖人
自由。
Contrairement à l'incitation, l'apologie du terrorisme était dénuée de tout fondement en droit.
萨拉马先生指出,动有法律后盾,但是
赞颂恐怖主义
行为则无法律依据。
M. Rubens Ricupero, Secrétaire général de la CNUCED, a rendu hommage au professeur Celso Furtado, du Brésil.
贸发会议秘书长鲁本斯·里库佩罗先生对巴西塞尔索·弗尔塔多教授致赞颂辞。
Traditionnellement, nombre de nos athlètes d'élite ont été des femmes qui sont reconnues et célébrées dans notre pays.
传统上,我许多优秀运动员就是妇女,她
得到了我
国家
承认和赞颂。
Il fallait s'en remettre aux autorités d'une foi donnée pour juger de ce qui pouvait ou non être une apologie du terrorisme.
宗教当局不得不作出判断,裁定哪些是赞颂恐怖主义哪些不是。
À défaut de satisfaire cette exigence minimale de solidarité, pourrions-nous toujours louer les bienfaits du village planétaire, du monde à géographie zéro?
没有这种最起码团结精神,我
怎么能够继续赞颂全球村庄,即一个没有地
界线
世界
好
呢?
Cette année, en particulier, nous avons commencé à voir les choses bouger réellement, ce qui constitue en soi un grand hommage à l'Ambassadeur Morjane.
特别是今年我开始看到一些真实
进展,这对莫尔贾尼大使来说是一种很大
赞颂。
La Convention sur les armes à sous-munitions a été fréquemment mentionnée, et a été saluée comme marquant une étape du développement du droit international humanitaire.
《集束弹公约》经常被提及,这个公约被赞颂为国际人道主义法里程碑。
Sans célébrer ni condamner l'industrie, les photographies d'Edward Burtynsky sont des passerelles entre la vie que nous menons et les espaces que nous créons pour la mener.
没有赞颂,也没有谴责,Edward Burtynsky摄影作品展现了连接“我
生活”和“为了这样
生活而创建
”
纽带。
Votre élection est un hommage non seulement à votre personne mais aussi à votre pays, le Gabon, avec lequel le Botswana entretient les relations les plus cordiales.
你当选不仅是对你本人,而且也是对贵国加蓬
赞颂,博茨瓦纳同加蓬
关系最为友好。
Toutes ces actions nous ont permis de le connaître et nous incitent à lui rendre hommage pour son attachement au multilatéralisme, et en particulier à la coopération et l'intégration régionales.
所有这些都使我了解并赞颂他为促进多边主义,尤其是区域合作与一体化所作
努力。
Nous nous réunissons aujourd'hui pour rendre hommage à la contribution des personnes âgées et pour élaborer une stratégie devant leur permettre de poursuivre leur existence dans la sécurité et la dignité.
我今天聚集在一起,赞颂老年人
贡献,同时拟定战略帮助他
过上安全、尊严
生活,这是他
所应得
。
Nous sommes également réunis pour célébrer les réalisations faites ces 20 dernières années par des gouvernements, des organisations internationales, et surtout, des personnes qui ont collaboré face à la tragédie de Tchernobyl.
我也聚会赞颂过去20年来各国政府、国际组织,特别是团结一致共同对付切尔诺贝利悲剧
人
所取得
成就。
La Convention était une étape et un hommage durable rendu aux milliers de femmes et d'hommes qui avaient trouvé la mort dans leur quête d'un monde délivré de la mafia et de la violence criminelle.
公约是一个里程碑,是对那些为追求美好世界灭除黑手党和犯罪暴力而献出生命成千上万男女斗士
赞颂。
C'est un hommage approprié que ce prix, consacré à la cause de la paix, que le Secrétaire général a tant mérité en son nom propre et que l'ONU a tant mérité collectivement, leur ait été décerné cette année.
我秘书长本人凭其资格以及联合国组织共同丰厚地获得了这一专门为促进和平
业而设立
奖项,今年将这一奖项授予他
是一项适当
赞颂。
La célébration, le 8 mars, de la Journée internationale de la femme, offre l'occasion de rendre hommage à ce que les femmes ont accompli et de mettre en vedette leurs besoins et leurs préoccupations parmi les priorités nationales, régionales et mondiales.
国际妇女节(3月8日)提供了一个场合,以便人赞颂妇女取得
成就,在国家、区域和全球议程中突出反映妇女
需要和关切问题。
Il doit s'atteler à prévenir les sources potentielles de tensions en prônant les vertus du dialogue, direct ou indirect, car c'est de ce dialogue, sous-tendu par l'esprit de tolérance, que peuvent surgir des idées lumineuses, susceptibles de transcender les divergences.
它必须赞颂对话——直接或间接对话,努力防止出现产生紧张局势来源,因为只有在容恕精神
支持下,通过进行这种对话才能产生各种开明
主张,使我
超越分歧。
Nous devons magnifier tous ceux qui ont fait le sacrifice suprême de leur sang et de leur vie et nous devons reconnaître tous ceux qui ont fait fi des intérêts de clan pour nous garantir cette liberté dont nous jouissons aujourd'hui.
因此,我必须向作出巨大牺牲
所有人致敬,我
必须赞颂抵制帮派利益,以保障我
今天享有
自由
所有人。
Le vibrant et chaleureux hommage que ses pairs lui ont solennellement rendu lors du sommet de l'Union africaine à Khartoum en janvier dernier traduit éloquemment la confiance dont elle jouit en Afrique et les espoirs placés en elle pour réhabiliter son pays.
她同侪
一月在喀土穆非洲联盟首脑会议上向她表达
充分、热情
赞颂,雄辩地说明了她在非洲享有
信任以及人
对她复兴其国家所抱
希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
On ne parle jamais bien du ciel ni de sa mère.
苍天和母亲的恩惠,怎么赞颂也过分!
M. Salama avait évoqué la liberté des personnes censées faire l'apologie du terrorisme.
萨拉马先生早先提到过那据称赞颂恐怖的人的自由。
Contrairement à l'incitation, l'apologie du terrorisme était dénuée de tout fondement en droit.
萨拉马先生指出,处理煽动有法律后盾,但处理赞颂恐怖主义的行为则无法律依据。
M. Rubens Ricupero, Secrétaire général de la CNUCED, a rendu hommage au professeur Celso Furtado, du Brésil.
贸发会议秘书长鲁本斯·里库佩罗先生对巴西的塞尔索·弗尔塔多教授致赞颂辞。
Traditionnellement, nombre de nos athlètes d'élite ont été des femmes qui sont reconnues et célébrées dans notre pays.
传统上,我的许多优秀运动员就
妇女,她
得到了我
国家的承认和赞颂。
Il fallait s'en remettre aux autorités d'une foi donnée pour juger de ce qui pouvait ou non être une apologie du terrorisme.
宗教当局得
作出判断,裁定哪
赞颂恐怖主义哪
。
À défaut de satisfaire cette exigence minimale de solidarité, pourrions-nous toujours louer les bienfaits du village planétaire, du monde à géographie zéro?
有这种最起码的团结精神,我
怎么能够继续赞颂全球村庄,即
有地理界线的世界的好处呢?
Cette année, en particulier, nous avons commencé à voir les choses bouger réellement, ce qui constitue en soi un grand hommage à l'Ambassadeur Morjane.
特别今年我
开始看到
真实的进展,这对莫尔贾尼大使来说
种很大的赞颂。
La Convention sur les armes à sous-munitions a été fréquemment mentionnée, et a été saluée comme marquant une étape du développement du droit international humanitaire.
《集束弹公约》经常被提及,这公约被赞颂为国际人道主义法的里程碑。
Sans célébrer ni condamner l'industrie, les photographies d'Edward Burtynsky sont des passerelles entre la vie que nous menons et les espaces que nous créons pour la mener.
有赞颂,也
有谴责,Edward Burtynsky的摄影作品展现了连接“我
的生活”和“为了这样的生活而创建的事物”的纽带。
Votre élection est un hommage non seulement à votre personne mais aussi à votre pays, le Gabon, avec lequel le Botswana entretient les relations les plus cordiales.
你的当选仅
对你本人,而且也
对贵国加蓬的赞颂,博茨瓦纳同加蓬的关系最为友好。
Toutes ces actions nous ont permis de le connaître et nous incitent à lui rendre hommage pour son attachement au multilatéralisme, et en particulier à la coopération et l'intégration régionales.
所有这都使我
了解并赞颂他为促进多边主义,尤其
区域合作与
体化所作的努力。
Nous nous réunissons aujourd'hui pour rendre hommage à la contribution des personnes âgées et pour élaborer une stratégie devant leur permettre de poursuivre leur existence dans la sécurité et la dignité.
我今天聚集在
起,赞颂老年人的贡献,同时拟定战略帮助他
过上安全、尊严的生活,这
他
理所应得的。
Nous sommes également réunis pour célébrer les réalisations faites ces 20 dernières années par des gouvernements, des organisations internationales, et surtout, des personnes qui ont collaboré face à la tragédie de Tchernobyl.
我也聚会赞颂过去20年来各国政府、国际组织,特别
团结
致共同对付切尔诺贝利悲剧的人
所取得的成就。
La Convention était une étape et un hommage durable rendu aux milliers de femmes et d'hommes qui avaient trouvé la mort dans leur quête d'un monde délivré de la mafia et de la violence criminelle.
公约里程碑,
对那
为追求美好世界灭除黑手党和犯罪暴力而献出生命的成千上万男女斗士的赞颂。
C'est un hommage approprié que ce prix, consacré à la cause de la paix, que le Secrétaire général a tant mérité en son nom propre et que l'ONU a tant mérité collectivement, leur ait été décerné cette année.
我的秘书长本人凭其资格以及联合国组织共同丰厚地获得了这
专门为促进和平事业而设立的奖项,今年将这
奖项授予他
项适当的赞颂。
La célébration, le 8 mars, de la Journée internationale de la femme, offre l'occasion de rendre hommage à ce que les femmes ont accompli et de mettre en vedette leurs besoins et leurs préoccupations parmi les priorités nationales, régionales et mondiales.
国际妇女节(3月8日)提供了场合,以便人
赞颂妇女取得的成就,在国家、区域和全球议程中突出反映妇女的需要和关切问题。
Il doit s'atteler à prévenir les sources potentielles de tensions en prônant les vertus du dialogue, direct ou indirect, car c'est de ce dialogue, sous-tendu par l'esprit de tolérance, que peuvent surgir des idées lumineuses, susceptibles de transcender les divergences.
它必须赞颂对话——直接或间接对话,努力防止出现产生紧张局势的来源,因为只有在容恕精神的支持下,通过进行这种对话才能产生各种开明的主张,使我超越分歧。
Nous devons magnifier tous ceux qui ont fait le sacrifice suprême de leur sang et de leur vie et nous devons reconnaître tous ceux qui ont fait fi des intérêts de clan pour nous garantir cette liberté dont nous jouissons aujourd'hui.
因此,我必须向作出巨大牺牲的所有人致敬,我
必须赞颂抵制帮派利益,以保障我
今天享有的自由的所有人。
Le vibrant et chaleureux hommage que ses pairs lui ont solennellement rendu lors du sommet de l'Union africaine à Khartoum en janvier dernier traduit éloquemment la confiance dont elle jouit en Afrique et les espoirs placés en elle pour réhabiliter son pays.
她的同侪月在喀土穆非洲联盟首脑会议上向她表达的充分、热情的赞颂,雄辩地说明了她在非洲享有的信任以及人
对她复兴其国家所抱的希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
On ne parle jamais bien du ciel ni de sa mère.
苍天和母亲的恩惠,怎么赞也不过分!
M. Salama avait évoqué la liberté des personnes censées faire l'apologie du terrorisme.
萨拉马提到过那些据称赞
恐怖的人的自由。
Contrairement à l'incitation, l'apologie du terrorisme était dénuée de tout fondement en droit.
萨拉马指出,处理煽动有法律后盾,但是处理赞
恐怖主义的行为则无法律依据。
M. Rubens Ricupero, Secrétaire général de la CNUCED, a rendu hommage au professeur Celso Furtado, du Brésil.
贸发会议秘书长鲁本斯·里库佩罗对巴西的塞尔索·弗尔塔多教授致赞
辞。
Traditionnellement, nombre de nos athlètes d'élite ont été des femmes qui sont reconnues et célébrées dans notre pays.
传统上,我的许多优秀运动员就是妇女,她
得到了我
国家的承认和赞
。
Il fallait s'en remettre aux autorités d'une foi donnée pour juger de ce qui pouvait ou non être une apologie du terrorisme.
宗教当局不得不作出判断,裁定哪些是赞恐怖主义哪些不是。
À défaut de satisfaire cette exigence minimale de solidarité, pourrions-nous toujours louer les bienfaits du village planétaire, du monde à géographie zéro?
没有这种最起码的团结精神,我怎么能够继续赞
全球村庄,即一个没有地理界线的世界的好处呢?
Cette année, en particulier, nous avons commencé à voir les choses bouger réellement, ce qui constitue en soi un grand hommage à l'Ambassadeur Morjane.
特别是今年我开始看到一些真实的进展,这对莫尔贾尼大使来说是一种很大的赞
。
La Convention sur les armes à sous-munitions a été fréquemment mentionnée, et a été saluée comme marquant une étape du développement du droit international humanitaire.
《集束弹公约》经常被提及,这个公约被赞为国际人道主义法的里程碑。
Sans célébrer ni condamner l'industrie, les photographies d'Edward Burtynsky sont des passerelles entre la vie que nous menons et les espaces que nous créons pour la mener.
没有赞,也没有谴责,Edward Burtynsky的摄影作品展现了连接“我
的
活”和“为了这样的
活而创建的事物”的纽带。
Votre élection est un hommage non seulement à votre personne mais aussi à votre pays, le Gabon, avec lequel le Botswana entretient les relations les plus cordiales.
你的当选不仅是对你本人,而且也是对贵国加蓬的赞,
瓦纳同加蓬的关系最为友好。
Toutes ces actions nous ont permis de le connaître et nous incitent à lui rendre hommage pour son attachement au multilatéralisme, et en particulier à la coopération et l'intégration régionales.
所有这些都使我了解并赞
他为促进多边主义,尤其是区域合作与一体化所作的努力。
Nous nous réunissons aujourd'hui pour rendre hommage à la contribution des personnes âgées et pour élaborer une stratégie devant leur permettre de poursuivre leur existence dans la sécurité et la dignité.
我今天聚集在一起,赞
老年人的贡献,同时拟定战略帮助他
过上安全、尊严的
活,这是他
理所应得的。
Nous sommes également réunis pour célébrer les réalisations faites ces 20 dernières années par des gouvernements, des organisations internationales, et surtout, des personnes qui ont collaboré face à la tragédie de Tchernobyl.
我也聚会赞
过去20年来各国政府、国际组织,特别是团结一致共同对付切尔诺贝利悲剧的人
所取得的成就。
La Convention était une étape et un hommage durable rendu aux milliers de femmes et d'hommes qui avaient trouvé la mort dans leur quête d'un monde délivré de la mafia et de la violence criminelle.
公约是一个里程碑,是对那些为追求美好世界灭除黑手党和犯罪暴力而献出命的成千上万男女斗士的赞
。
C'est un hommage approprié que ce prix, consacré à la cause de la paix, que le Secrétaire général a tant mérité en son nom propre et que l'ONU a tant mérité collectivement, leur ait été décerné cette année.
我的秘书长本人凭其资格以及联合国组织共同丰厚地获得了这一专门为促进和平事业而设立的奖项,今年将这一奖项授予他
是一项适当的赞
。
La célébration, le 8 mars, de la Journée internationale de la femme, offre l'occasion de rendre hommage à ce que les femmes ont accompli et de mettre en vedette leurs besoins et leurs préoccupations parmi les priorités nationales, régionales et mondiales.
国际妇女节(3月8日)提供了一个场合,以便人赞
妇女取得的成就,在国家、区域和全球议程中突出反映妇女的需要和关切问题。
Il doit s'atteler à prévenir les sources potentielles de tensions en prônant les vertus du dialogue, direct ou indirect, car c'est de ce dialogue, sous-tendu par l'esprit de tolérance, que peuvent surgir des idées lumineuses, susceptibles de transcender les divergences.
它必须赞对话——直接或间接对话,努力防止出现产
紧张局势的来源,因为只有在容恕精神的支持下,通过进行这种对话才能产
各种开明的主张,使我
超越分歧。
Nous devons magnifier tous ceux qui ont fait le sacrifice suprême de leur sang et de leur vie et nous devons reconnaître tous ceux qui ont fait fi des intérêts de clan pour nous garantir cette liberté dont nous jouissons aujourd'hui.
因此,我必须向作出巨大牺牲的所有人致敬,我
必须赞
抵制帮派利益,以保障我
今天享有的自由的所有人。
Le vibrant et chaleureux hommage que ses pairs lui ont solennellement rendu lors du sommet de l'Union africaine à Khartoum en janvier dernier traduit éloquemment la confiance dont elle jouit en Afrique et les espoirs placés en elle pour réhabiliter son pays.
她的同侪一月在喀土穆非洲联盟首脑会议上向她表达的充分、热情的赞
,雄辩地说明了她在非洲享有的信任以及人
对她复兴其国家所抱的希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。