法语助手
  • 关闭

说得过去

添加到生词本

shuōdeguòqù
(être) admissible ;
(être) acceptable ;
(être) passable

Il est resté dans une honnête moyenne.

等水平,还说得过去

Ce phénomène s'observe principalement dans le domaine de la sécurité des citoyens.

从公民安全的角度看,这一现象还说得过去

La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.

从道德上说得过去出发,应该考虑到这一点。

Alors qu'un effort notable de secours est probablement en cours dans la région où je me suis rendu, d'énormes défis restent à relever.

虽然我访问的地区的救济工作可能还说得过去,但仍存在着巨大挑战。

On est triste et déçu, même si sur ce match, j'ai vu ce que je voulais voir : de la générosité, du coeur et de la solidarité.

们也看见了,谁都特别失望难受,虽然我觉得这场比赛还说得过去,大伙儿都拼命、一股劲儿地真在那儿踢。

Connaissant les coutumes de l'ile, je suis impressionne, je savais qu'avec deux ou trois vaches on pouvait obtenir une femme passable, et qu'avec quatre ou cinque on en avait avec tres satisfaisante.

得知那座岛上的风俗以后,我大为吃惊. 我了结到,用两三头母牛,就可以娶到一位还说得过去的妻子,若用四五头母牛,就能娶到一位非常令人满意的太太了.

Selon l'Administrateur responsable des opérations, le projet étant une idée du capitaine et donc sa « propriété intellectuelle », il ne paraissait pas moralement acceptable de s'approprier cette idée et de faire appel à un autre navigateur et à un autre bateau.

据业务主管和执行主任说,该项目是船长的“知识产权”,因为这是他的想法,而且他们不认为用这个想法但却用另一个海员和船,在道义上说得过去

Le Comité considère qu'en décidant que tel ou tel honneur doit être accordé principalement aux hommes et à titre subsidiaire seulement aux femmes, l'État partie prend à l'égard des femmes de familles nobles une position discriminatoire qui ne peut pas être justifiée en invoquant les traditions ou le droit historique ou toute autre raison.

委员会认为,在法律上裁定特定荣誉应当以授予男子为主,授予妇女为辅,缔约国是在对贵族家庭的妇女采性立场,这不是提到历史传统或历史权利或任何其他理由就能说得过去的。

Bien que la production d'agents chimiques en petites quantités (de l'ordre du gramme ou du kilogramme) pour les laboratoires ait sans doute pu être justifiée par des fins défensives (étalonnage des instruments de détection ou mise à l'essai des équipements de protection par exemple), ces travaux de laboratoire ont constitué aussi une étape nécessaire dans la formation de spécialistes iraquiens en vue de recherches sur les armes chimiques et de leur production.

虽然生产出实验室数量(克至公斤)的化学战剂用作防御目的,例如用来校准侦测仪器和测试保护装备,可以说得过去,但是实验室的工作也是为今后专门进行化武研究和生产而训练国家骨干人员的一个必要步骤。

L'augmentation des dépôts de brevets dans le domaine des sciences de la vie a suscité des inquiétudes, notamment sur le point de savoir si isoler de son environnement un organisme ou une substance existant dans la nature constitue une invention ou une découverte, si la condition d'application industrielle est satisfaite, si la brevetabilité des matériaux génétiques se justifie du point de vue éthique, ainsi qu'au sujet des conséquences de l'autorisation de revendications de très large portée en matière de brevets.

专利保护在生命科学领域的抬头引起了各种问题和关切,包括孤立自然环境之外的自然产生的有机体和物质是否属发明或发现,它们是否满足工业应用的标准,将专利保护延伸到遗传物质的做法是否在道德理由上说得过去,以及允许提出范围十分广泛的专利主张会产生哪些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 说得过去 的法语例句

用户正在搜索


藏花, 藏花精, 藏花素, 藏花酸, 藏奸, 藏娇, 藏娇金屋, 藏进, 藏剧, 藏蓝,

相似单词


说大话的人, 说到, 说到底, 说到做到, 说道, 说得过去, 说得过去的借口, 说得很快, 说得来, 说得上,
shuōdeguòqù
(être) admissible ;
(être) acceptable ;
(être) passable

Il est resté dans une honnête moyenne.

他处于中等水平,还说得过去

Ce phénomène s'observe principalement dans le domaine de la sécurité des citoyens.

从公民安全的角度看,这现象还说得过去

La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.

从道德上说得过去出发,应该考虑到这点。

Alors qu'un effort notable de secours est probablement en cours dans la région où je me suis rendu, d'énormes défis restent à relever.

虽然我访问的地区的救济工作可能还说得过去,但仍存在着巨大挑战。

On est triste et déçu, même si sur ce match, j'ai vu ce que je voulais voir : de la générosité, du coeur et de la solidarité.

们也看见了,谁都特别失望难受,虽然我觉得这场比赛还说得过去,大伙都拼命、股劲地真在

Connaissant les coutumes de l'ile, je suis impressionne, je savais qu'avec deux ou trois vaches on pouvait obtenir une femme passable, et qu'avec quatre ou cinque on en avait avec tres satisfaisante.

得知座岛上的风俗以后,我大为吃惊. 我了结到,用两三头母牛,就可以娶到说得过去的妻子,若用四五头母牛,就能娶到常令人满意的太太了.

Selon l'Administrateur responsable des opérations, le projet étant une idée du capitaine et donc sa « propriété intellectuelle », il ne paraissait pas moralement acceptable de s'approprier cette idée et de faire appel à un autre navigateur et à un autre bateau.

据业务处主管和执行主任说,该项目是船长的“知识产权”,因为这是他的想法,而且他们不认为用这个想法但却用另个海员和船,在道义上说得过去

Le Comité considère qu'en décidant que tel ou tel honneur doit être accordé principalement aux hommes et à titre subsidiaire seulement aux femmes, l'État partie prend à l'égard des femmes de familles nobles une position discriminatoire qui ne peut pas être justifiée en invoquant les traditions ou le droit historique ou toute autre raison.

委员会认为,在法律上裁定特定荣誉应当以授予男子为主,授予妇女为辅,缔约国是在对贵族家庭的妇女采取歧视性立场,这不是提到历史传统或历史权利或任何其他理由就能说得过去的。

Bien que la production d'agents chimiques en petites quantités (de l'ordre du gramme ou du kilogramme) pour les laboratoires ait sans doute pu être justifiée par des fins défensives (étalonnage des instruments de détection ou mise à l'essai des équipements de protection par exemple), ces travaux de laboratoire ont constitué aussi une étape nécessaire dans la formation de spécialistes iraquiens en vue de recherches sur les armes chimiques et de leur production.

虽然生产出实验室数量(克至公斤)的化学战剂用作防御目的,例如用来校准侦测仪器和测试保护装备,可以说得过去,但是实验室的工作也是为今后专门进行化武研究和生产而训练国家骨干人员的个必要步骤。

L'augmentation des dépôts de brevets dans le domaine des sciences de la vie a suscité des inquiétudes, notamment sur le point de savoir si isoler de son environnement un organisme ou une substance existant dans la nature constitue une invention ou une découverte, si la condition d'application industrielle est satisfaite, si la brevetabilité des matériaux génétiques se justifie du point de vue éthique, ainsi qu'au sujet des conséquences de l'autorisation de revendications de très large portée en matière de brevets.

专利保护在生命科学领域的抬头引起了各种问题和关切,包括孤立于自然环境之外的自然产生的有机体和物质是否属于发明或发现,它们是否满足工业应用的标准,将专利保护延伸到遗传物质的做法是否在道德理由上说得过去,以及允许提出范围十分广泛的专利主张会产生哪些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 说得过去 的法语例句

用户正在搜索


藏品, 藏器待时, 藏青, 藏青色, 藏入地窖, 藏身, 藏身处, 藏身之处, 藏书, 藏书(图书馆、博物馆的),

相似单词


说大话的人, 说到, 说到底, 说到做到, 说道, 说得过去, 说得过去的借口, 说得很快, 说得来, 说得上,
shuōdeguòqù
(être) admissible ;
(être) acceptable ;
(être) passable

Il est resté dans une honnête moyenne.

他处于平,还说得过去

Ce phénomène s'observe principalement dans le domaine de la sécurité des citoyens.

从公民安全的角度看,这一现象还说得过去

La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.

从道德上说得过去出发,应该考虑到这一点。

Alors qu'un effort notable de secours est probablement en cours dans la région où je me suis rendu, d'énormes défis restent à relever.

虽然我访问的地区的救济工作可能还说得过去,但仍存在着巨大挑战。

On est triste et déçu, même si sur ce match, j'ai vu ce que je voulais voir : de la générosité, du coeur et de la solidarité.

们也看见了,谁都特别失望难受,虽然我觉得这场比赛还说得过去,大伙儿都拼命、一股劲儿地真在那儿踢。

Connaissant les coutumes de l'ile, je suis impressionne, je savais qu'avec deux ou trois vaches on pouvait obtenir une femme passable, et qu'avec quatre ou cinque on en avait avec tres satisfaisante.

得知那座岛上的风俗以后,我大为吃惊. 我了结到,用两三头母牛,就可以娶到一位还说得过去的妻子,若用四五头母牛,就能娶到一位非常令人满意的太太了.

Selon l'Administrateur responsable des opérations, le projet étant une idée du capitaine et donc sa « propriété intellectuelle », il ne paraissait pas moralement acceptable de s'approprier cette idée et de faire appel à un autre navigateur et à un autre bateau.

据业务处主管和执行主任说,该项目是船长的“知识产权”,因为这是他的想法,而且他们不认为用这个想法但却用另一个海员和船,在道义上说得过去

Le Comité considère qu'en décidant que tel ou tel honneur doit être accordé principalement aux hommes et à titre subsidiaire seulement aux femmes, l'État partie prend à l'égard des femmes de familles nobles une position discriminatoire qui ne peut pas être justifiée en invoquant les traditions ou le droit historique ou toute autre raison.

委员会认为,在法律上裁定特定荣誉应当以授予男子为主,授予妇为辅,缔约国是在对贵族家庭的妇歧视性立场,这不是提到历史传统或历史权利或任何其他理由就能说得过去的。

Bien que la production d'agents chimiques en petites quantités (de l'ordre du gramme ou du kilogramme) pour les laboratoires ait sans doute pu être justifiée par des fins défensives (étalonnage des instruments de détection ou mise à l'essai des équipements de protection par exemple), ces travaux de laboratoire ont constitué aussi une étape nécessaire dans la formation de spécialistes iraquiens en vue de recherches sur les armes chimiques et de leur production.

虽然生产出实验室数量(克至公斤)的化学战剂用作防御目的,例如用来校准侦测仪器和测试保护装备,可以说得过去,但是实验室的工作也是为今后专门进行化武研究和生产而训练国家骨干人员的一个必要步骤。

L'augmentation des dépôts de brevets dans le domaine des sciences de la vie a suscité des inquiétudes, notamment sur le point de savoir si isoler de son environnement un organisme ou une substance existant dans la nature constitue une invention ou une découverte, si la condition d'application industrielle est satisfaite, si la brevetabilité des matériaux génétiques se justifie du point de vue éthique, ainsi qu'au sujet des conséquences de l'autorisation de revendications de très large portée en matière de brevets.

专利保护在生命科学领域的抬头引起了各种问题和关切,包括孤立于自然环境之外的自然产生的有机体和物质是否属于发明或发现,它们是否满足工业应用的标准,将专利保护延伸到遗传物质的做法是否在道德理由上说得过去,以及允许提出范围十分广泛的专利主张会产生哪些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 说得过去 的法语例句

用户正在搜索


藏象学说, 藏药, 藏掖, 藏医, 藏医藏药, 藏语, 藏原羚, 藏在树后, 藏拙, 藏踪,

相似单词


说大话的人, 说到, 说到底, 说到做到, 说道, 说得过去, 说得过去的借口, 说得很快, 说得来, 说得上,
shuōdeguòqù
(être) admissible ;
(être) acceptable ;
(être) passable

Il est resté dans une honnête moyenne.

他处于中等水平,还得过去

Ce phénomène s'observe principalement dans le domaine de la sécurité des citoyens.

从公民安全的角度看,这一现象还得过去

La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.

从道德得过去出发,该考虑到这一点。

Alors qu'un effort notable de secours est probablement en cours dans la région où je me suis rendu, d'énormes défis restent à relever.

虽然我访问的地区的救济工作可能还得过去,但仍存在着巨大挑战。

On est triste et déçu, même si sur ce match, j'ai vu ce que je voulais voir : de la générosité, du coeur et de la solidarité.

们也看见了,谁都特别失望难受,虽然我觉得这场比赛还得过去,大伙儿都拼命、一股劲儿地真在那儿踢。

Connaissant les coutumes de l'ile, je suis impressionne, je savais qu'avec deux ou trois vaches on pouvait obtenir une femme passable, et qu'avec quatre ou cinque on en avait avec tres satisfaisante.

得知那座岛的风俗以后,我大为吃惊. 我了结到,用两三头母牛,就可以娶到一位还得过去的妻子,若用四五头母牛,就能娶到一位非常令人满意的太太了.

Selon l'Administrateur responsable des opérations, le projet étant une idée du capitaine et donc sa « propriété intellectuelle », il ne paraissait pas moralement acceptable de s'approprier cette idée et de faire appel à un autre navigateur et à un autre bateau.

据业务处主管和执行主任,该项目是船长的“知识产权”,因为这是他的想法,而且他们不认为用这个想法但却用另一个海员和船,在道义得过去

Le Comité considère qu'en décidant que tel ou tel honneur doit être accordé principalement aux hommes et à titre subsidiaire seulement aux femmes, l'État partie prend à l'égard des femmes de familles nobles une position discriminatoire qui ne peut pas être justifiée en invoquant les traditions ou le droit historique ou toute autre raison.

委员会认为,在法律裁定特定当以授予男子为主,授予妇女为辅,缔约国是在对贵族家庭的妇女采取歧视性立场,这不是提到历史传统或历史权利或任何其他理由就能得过去的。

Bien que la production d'agents chimiques en petites quantités (de l'ordre du gramme ou du kilogramme) pour les laboratoires ait sans doute pu être justifiée par des fins défensives (étalonnage des instruments de détection ou mise à l'essai des équipements de protection par exemple), ces travaux de laboratoire ont constitué aussi une étape nécessaire dans la formation de spécialistes iraquiens en vue de recherches sur les armes chimiques et de leur production.

虽然生产出实验室数量(克至公斤)的化学战剂用作防御目的,例如用来校准侦测仪器和测试保护装备,可以得过去,但是实验室的工作也是为今后专门进行化武研究和生产而训练国家骨干人员的一个必要步骤。

L'augmentation des dépôts de brevets dans le domaine des sciences de la vie a suscité des inquiétudes, notamment sur le point de savoir si isoler de son environnement un organisme ou une substance existant dans la nature constitue une invention ou une découverte, si la condition d'application industrielle est satisfaite, si la brevetabilité des matériaux génétiques se justifie du point de vue éthique, ainsi qu'au sujet des conséquences de l'autorisation de revendications de très large portée en matière de brevets.

专利保护在生命科学领域的抬头引起了各种问题和关切,包括孤立于自然环境之外的自然产生的有机体和物质是否属于发明或发现,它们是否满足工业用的标准,将专利保护延伸到遗传物质的做法是否在道德理由得过去,以及允许提出范围十分广泛的专利主张会产生哪些影响。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 说得过去 的法语例句

用户正在搜索


操船雷达, 操船设备, 操船水域, 操纯正法语, 操刀, 操典, 操舵, 操舵复滑车, 操舵滑车组, 操舵链,

相似单词


说大话的人, 说到, 说到底, 说到做到, 说道, 说得过去, 说得过去的借口, 说得很快, 说得来, 说得上,
shuōdeguòqù
(être) admissible ;
(être) acceptable ;
(être) passable

Il est resté dans une honnête moyenne.

他处于中等水平,还说得过去

Ce phénomène s'observe principalement dans le domaine de la sécurité des citoyens.

从公民安全的角度看,这一现象还说得过去

La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.

从道德上说得过去出发,应该考虑到这一点。

Alors qu'un effort notable de secours est probablement en cours dans la région où je me suis rendu, d'énormes défis restent à relever.

虽然我访问的地区的救济工作可能还说得过去,但仍存大挑战。

On est triste et déçu, même si sur ce match, j'ai vu ce que je voulais voir : de la générosité, du coeur et de la solidarité.

们也看见了,谁都特别失望难受,虽然我觉得这场比赛还说得过去,大伙儿都拼命、一股劲儿地真那儿踢。

Connaissant les coutumes de l'ile, je suis impressionne, je savais qu'avec deux ou trois vaches on pouvait obtenir une femme passable, et qu'avec quatre ou cinque on en avait avec tres satisfaisante.

得知那座岛上的风俗以后,我大吃惊. 我了结到,用两三头母牛,就可以娶到一位还说得过去的妻子,若用四五头母牛,就能娶到一位非常令人满意的太太了.

Selon l'Administrateur responsable des opérations, le projet étant une idée du capitaine et donc sa « propriété intellectuelle », il ne paraissait pas moralement acceptable de s'approprier cette idée et de faire appel à un autre navigateur et à un autre bateau.

据业务处主管和执行主任说,该项目是船长的“知识产权”,因这是他的想法,而且他们用这个想法但却用另一个海员和船,道义上说得过去

Le Comité considère qu'en décidant que tel ou tel honneur doit être accordé principalement aux hommes et à titre subsidiaire seulement aux femmes, l'État partie prend à l'égard des femmes de familles nobles une position discriminatoire qui ne peut pas être justifiée en invoquant les traditions ou le droit historique ou toute autre raison.

委员会法律上裁定特定荣誉应当以授予男子主,授予妇女辅,缔约国是对贵族家庭的妇女采取歧视性立场,这是提到历史传统或历史权利或任何其他理由就能说得过去的。

Bien que la production d'agents chimiques en petites quantités (de l'ordre du gramme ou du kilogramme) pour les laboratoires ait sans doute pu être justifiée par des fins défensives (étalonnage des instruments de détection ou mise à l'essai des équipements de protection par exemple), ces travaux de laboratoire ont constitué aussi une étape nécessaire dans la formation de spécialistes iraquiens en vue de recherches sur les armes chimiques et de leur production.

虽然生产出实验室数量(克至公斤)的化学战剂用作防御目的,例如用来校准侦测仪器和测试保护装备,可以说得过去,但是实验室的工作也是今后专门进行化武研究和生产而训练国家骨干人员的一个必要步骤。

L'augmentation des dépôts de brevets dans le domaine des sciences de la vie a suscité des inquiétudes, notamment sur le point de savoir si isoler de son environnement un organisme ou une substance existant dans la nature constitue une invention ou une découverte, si la condition d'application industrielle est satisfaite, si la brevetabilité des matériaux génétiques se justifie du point de vue éthique, ainsi qu'au sujet des conséquences de l'autorisation de revendications de très large portée en matière de brevets.

专利保护生命科学领域的抬头引起了各种问题和关切,包括孤立于自然环境之外的自然产生的有机体和物质是否属于发明或发现,它们是否满足工业应用的标准,将专利保护延伸到遗传物质的做法是否道德理由上说得过去,以及允许提出范围十分广泛的专利主张会产生哪些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 说得过去 的法语例句

用户正在搜索


操劳过度, 操劳过度而死, 操劳忙碌的(人), 操练, 操两种语言, 操盘, 操切, 操琴, 操神, 操胜券,

相似单词


说大话的人, 说到, 说到底, 说到做到, 说道, 说得过去, 说得过去的借口, 说得很快, 说得来, 说得上,
shuōdeguòqù
(être) admissible ;
(être) acceptable ;
(être) passable

Il est resté dans une honnête moyenne.

他处于中等水平,还说得过去

Ce phénomène s'observe principalement dans le domaine de la sécurité des citoyens.

从公民安全角度看,这一现象还说得过去

La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.

说得过去出发,应该考虑到这一点。

Alors qu'un effort notable de secours est probablement en cours dans la région où je me suis rendu, d'énormes défis restent à relever.

虽然我访救济工作可能还说得过去,但仍存在着巨大挑战。

On est triste et déçu, même si sur ce match, j'ai vu ce que je voulais voir : de la générosité, du coeur et de la solidarité.

们也看见了,谁都特别失望难受,虽然我觉得这场比赛还说得过去,大伙儿都拼命、一股劲儿真在那儿踢。

Connaissant les coutumes de l'ile, je suis impressionne, je savais qu'avec deux ou trois vaches on pouvait obtenir une femme passable, et qu'avec quatre ou cinque on en avait avec tres satisfaisante.

得知那座岛风俗以后,我大为吃惊. 我了结到,用两三头母牛,就可以娶到一位还说得过去妻子,若用四五头母牛,就能娶到一位非常令人满意太太了.

Selon l'Administrateur responsable des opérations, le projet étant une idée du capitaine et donc sa « propriété intellectuelle », il ne paraissait pas moralement acceptable de s'approprier cette idée et de faire appel à un autre navigateur et à un autre bateau.

据业务处主管和执行主任说,该项目是船长“知识产权”,因为这是他想法,而且他们不认为用这个想法但却用另一个海员和船,在说得过去

Le Comité considère qu'en décidant que tel ou tel honneur doit être accordé principalement aux hommes et à titre subsidiaire seulement aux femmes, l'État partie prend à l'égard des femmes de familles nobles une position discriminatoire qui ne peut pas être justifiée en invoquant les traditions ou le droit historique ou toute autre raison.

委员会认为,在法律裁定特定荣誉应当以授予男子为主,授予妇女为辅,缔约国是在对贵族家庭妇女采取歧视性立场,这不是提到历史传统或历史权利或任何其他理由就能说得过去

Bien que la production d'agents chimiques en petites quantités (de l'ordre du gramme ou du kilogramme) pour les laboratoires ait sans doute pu être justifiée par des fins défensives (étalonnage des instruments de détection ou mise à l'essai des équipements de protection par exemple), ces travaux de laboratoire ont constitué aussi une étape nécessaire dans la formation de spécialistes iraquiens en vue de recherches sur les armes chimiques et de leur production.

虽然生产出实验室数量(克至公斤)化学战剂用作防御目,例如用来校准侦测仪器和测试保护装备,可以说得过去,但是实验室工作也是为今后专门进行化武研究和生产而训练国家骨干人员一个必要步骤。

L'augmentation des dépôts de brevets dans le domaine des sciences de la vie a suscité des inquiétudes, notamment sur le point de savoir si isoler de son environnement un organisme ou une substance existant dans la nature constitue une invention ou une découverte, si la condition d'application industrielle est satisfaite, si la brevetabilité des matériaux génétiques se justifie du point de vue éthique, ainsi qu'au sujet des conséquences de l'autorisation de revendications de très large portée en matière de brevets.

专利保护在生命科学领域抬头引起了各种题和关切,包括孤立于自然环境之外自然产生有机体和物质是否属于发明或发现,它们是否满足工业应用标准,将专利保护延伸到遗传物质做法是否在德理由说得过去,以及允许提出范围十分广泛专利主张会产生哪些影响。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 说得过去 的法语例句

用户正在搜索


操纵基因, 操纵离合器, 操纵某人, 操纵木偶的人, 操纵盘, 操纵市场, 操纵室, 操纵台, 操纵系统, 操纵性,

相似单词


说大话的人, 说到, 说到底, 说到做到, 说道, 说得过去, 说得过去的借口, 说得很快, 说得来, 说得上,
shuōdeguòqù
(être) admissible ;
(être) acceptable ;
(être) passable

Il est resté dans une honnête moyenne.

中等水平,还说得过去

Ce phénomène s'observe principalement dans le domaine de la sécurité des citoyens.

从公民安全的角度看,这一现象还说得过去

La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.

从道德上说得过去出发,应该考虑到这一点。

Alors qu'un effort notable de secours est probablement en cours dans la région où je me suis rendu, d'énormes défis restent à relever.

虽然我访问的地区的救济工作可能还说得过去,但仍存在着巨大挑战。

On est triste et déçu, même si sur ce match, j'ai vu ce que je voulais voir : de la générosité, du coeur et de la solidarité.

们也看见了,谁都特别失望难受,虽然我觉得这场比赛还说得过去,大伙儿都拼命、一股劲儿地真在那儿踢。

Connaissant les coutumes de l'ile, je suis impressionne, je savais qu'avec deux ou trois vaches on pouvait obtenir une femme passable, et qu'avec quatre ou cinque on en avait avec tres satisfaisante.

得知那座岛上的风俗以后,我大为吃惊. 我了结到,用两三头母牛,就可以娶到一位还说得过去的妻子,若用四五头母牛,就能娶到一位非常令人满意的太太了.

Selon l'Administrateur responsable des opérations, le projet étant une idée du capitaine et donc sa « propriété intellectuelle », il ne paraissait pas moralement acceptable de s'approprier cette idée et de faire appel à un autre navigateur et à un autre bateau.

据业务主管和执行主任说,该项目是船长的“知识产权”,因为这是的想法,而且们不认为用这个想法但却用另一个海员和船,在道义上说得过去

Le Comité considère qu'en décidant que tel ou tel honneur doit être accordé principalement aux hommes et à titre subsidiaire seulement aux femmes, l'État partie prend à l'égard des femmes de familles nobles une position discriminatoire qui ne peut pas être justifiée en invoquant les traditions ou le droit historique ou toute autre raison.

委员会认为,在法律上裁定特定荣誉应当以授予男子为主,授予妇女为辅,缔约国是在对贵族家庭的妇女采取立场,这不是提到历史传统或历史权利或任何其理由就能说得过去的。

Bien que la production d'agents chimiques en petites quantités (de l'ordre du gramme ou du kilogramme) pour les laboratoires ait sans doute pu être justifiée par des fins défensives (étalonnage des instruments de détection ou mise à l'essai des équipements de protection par exemple), ces travaux de laboratoire ont constitué aussi une étape nécessaire dans la formation de spécialistes iraquiens en vue de recherches sur les armes chimiques et de leur production.

虽然生产出实验室数量(克至公斤)的化学战剂用作防御目的,例如用来校准侦测仪器和测试保护装备,可以说得过去,但是实验室的工作也是为今后专门进行化武研究和生产而训练国家骨干人员的一个必要步骤。

L'augmentation des dépôts de brevets dans le domaine des sciences de la vie a suscité des inquiétudes, notamment sur le point de savoir si isoler de son environnement un organisme ou une substance existant dans la nature constitue une invention ou une découverte, si la condition d'application industrielle est satisfaite, si la brevetabilité des matériaux génétiques se justifie du point de vue éthique, ainsi qu'au sujet des conséquences de l'autorisation de revendications de très large portée en matière de brevets.

专利保护在生命科学领域的抬头引起了各种问题和关切,包括孤立自然环境之外的自然产生的有机体和物质是否属发明或发现,它们是否满足工业应用的标准,将专利保护延伸到遗传物质的做法是否在道德理由上说得过去,以及允许提出范围十分广泛的专利主张会产生哪些影响。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 说得过去 的法语例句

用户正在搜索


操作卡, 操作力矩, 操作时间, 操作手, 操作手册, 操作系统, 操作线, 操作元件, 操作员指南, ,

相似单词


说大话的人, 说到, 说到底, 说到做到, 说道, 说得过去, 说得过去的借口, 说得很快, 说得来, 说得上,
shuōdeguòqù
(être) admissible ;
(être) acceptable ;
(être) passable

Il est resté dans une honnête moyenne.

他处于中等水平,还说得过去

Ce phénomène s'observe principalement dans le domaine de la sécurité des citoyens.

从公民安全的角度看,这一现象还说得过去

La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.

从道德说得过去出发,应该考虑到这一点。

Alors qu'un effort notable de secours est probablement en cours dans la région où je me suis rendu, d'énormes défis restent à relever.

虽然我访问的地区的救济工作可能还说得过去,但仍存在着巨大挑战。

On est triste et déçu, même si sur ce match, j'ai vu ce que je voulais voir : de la générosité, du coeur et de la solidarité.

们也看见了,谁都特别失望难受,虽然我觉得这场比赛还说得过去,大伙儿都拼命、一股劲儿地真在那儿踢。

Connaissant les coutumes de l'ile, je suis impressionne, je savais qu'avec deux ou trois vaches on pouvait obtenir une femme passable, et qu'avec quatre ou cinque on en avait avec tres satisfaisante.

得知那的风俗以后,我大为吃惊. 我了结到,用两三头,可以娶到一位还说得过去的妻子,若用四五头,能娶到一位非常令人满意的太太了.

Selon l'Administrateur responsable des opérations, le projet étant une idée du capitaine et donc sa « propriété intellectuelle », il ne paraissait pas moralement acceptable de s'approprier cette idée et de faire appel à un autre navigateur et à un autre bateau.

据业务处主管和执行主任说,该项目是船长的“知识产权”,因为这是他的想法,而且他们不认为用这个想法但却用另一个海员和船,在道义说得过去

Le Comité considère qu'en décidant que tel ou tel honneur doit être accordé principalement aux hommes et à titre subsidiaire seulement aux femmes, l'État partie prend à l'égard des femmes de familles nobles une position discriminatoire qui ne peut pas être justifiée en invoquant les traditions ou le droit historique ou toute autre raison.

委员会认为,在法律裁定特定荣誉应当以授予男子为主,授予妇女为辅,缔约国是在对贵族家庭的妇女采取歧视性立场,这不是提到历史传统或历史权利或任何其他理由说得过去的。

Bien que la production d'agents chimiques en petites quantités (de l'ordre du gramme ou du kilogramme) pour les laboratoires ait sans doute pu être justifiée par des fins défensives (étalonnage des instruments de détection ou mise à l'essai des équipements de protection par exemple), ces travaux de laboratoire ont constitué aussi une étape nécessaire dans la formation de spécialistes iraquiens en vue de recherches sur les armes chimiques et de leur production.

虽然生产出实验室数量(克至公斤)的化学战剂用作防御目的,例如用来校准侦测仪器和测试保护装备,可以说得过去,但是实验室的工作也是为今后专门进行化武研究和生产而训练国家骨干人员的一个必要步骤。

L'augmentation des dépôts de brevets dans le domaine des sciences de la vie a suscité des inquiétudes, notamment sur le point de savoir si isoler de son environnement un organisme ou une substance existant dans la nature constitue une invention ou une découverte, si la condition d'application industrielle est satisfaite, si la brevetabilité des matériaux génétiques se justifie du point de vue éthique, ainsi qu'au sujet des conséquences de l'autorisation de revendications de très large portée en matière de brevets.

专利保护在生命科学领域的抬头引起了各种问题和关切,包括孤立于自然环境之外的自然产生的有机体和物质是否属于发明或发现,它们是否满足工业应用的标准,将专利保护延伸到遗传物质的做法是否在道德理由说得过去,以及允许提出范围十分广泛的专利主张会产生哪些影响。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 说得过去 的法语例句

用户正在搜索


嘈杂的, 嘈杂的叫喊声, 嘈杂的咖啡馆, 嘈杂的人群, 嘈杂地, 嘈杂声, , 漕渡, 漕河, 漕粮,

相似单词


说大话的人, 说到, 说到底, 说到做到, 说道, 说得过去, 说得过去的借口, 说得很快, 说得来, 说得上,
shuōdeguòqù
(être) admissible ;
(être) acceptable ;
(être) passable

Il est resté dans une honnête moyenne.

他处于中等水平,还说得

Ce phénomène s'observe principalement dans le domaine de la sécurité des citoyens.

从公民安全角度看,这一现象还说得

La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.

从道德上说得出发,应该考虑到这一点。

Alors qu'un effort notable de secours est probablement en cours dans la région où je me suis rendu, d'énormes défis restent à relever.

虽然我访问地区救济工作可能还说得,但仍存在着巨大挑战。

On est triste et déçu, même si sur ce match, j'ai vu ce que je voulais voir : de la générosité, du coeur et de la solidarité.

们也看见了,谁都特别失望难受,虽然我觉得这场比赛还说得,大伙儿都拼命、一股劲儿地真在那儿踢。

Connaissant les coutumes de l'ile, je suis impressionne, je savais qu'avec deux ou trois vaches on pouvait obtenir une femme passable, et qu'avec quatre ou cinque on en avait avec tres satisfaisante.

得知那座岛上风俗以后,我大. 我了结到,用两三头母牛,就可以娶到一位还说得妻子,若用四五头母牛,就能娶到一位非常令人满意太太了.

Selon l'Administrateur responsable des opérations, le projet étant une idée du capitaine et donc sa « propriété intellectuelle », il ne paraissait pas moralement acceptable de s'approprier cette idée et de faire appel à un autre navigateur et à un autre bateau.

据业务处主管和执行主任说,该项目是船长“知识产权”,因这是他想法,而且他们不认用这个想法但却用另一个海员和船,在道义上说得

Le Comité considère qu'en décidant que tel ou tel honneur doit être accordé principalement aux hommes et à titre subsidiaire seulement aux femmes, l'État partie prend à l'égard des femmes de familles nobles une position discriminatoire qui ne peut pas être justifiée en invoquant les traditions ou le droit historique ou toute autre raison.

委员会认,在法律上裁定特定荣誉应当以授予男子主,授予妇女辅,缔约国是在对贵族家庭妇女采取歧视性立场,这不是提到历史传统或历史权利或任何其他理由就能说得

Bien que la production d'agents chimiques en petites quantités (de l'ordre du gramme ou du kilogramme) pour les laboratoires ait sans doute pu être justifiée par des fins défensives (étalonnage des instruments de détection ou mise à l'essai des équipements de protection par exemple), ces travaux de laboratoire ont constitué aussi une étape nécessaire dans la formation de spécialistes iraquiens en vue de recherches sur les armes chimiques et de leur production.

虽然生产出实验室数量(克至公斤)化学战剂用作防御目,例如用来校准侦测仪器和测试保护装备,可以说得,但是实验室工作也是今后专门进行化武研究和生产而训练国家骨干人员一个必要步骤。

L'augmentation des dépôts de brevets dans le domaine des sciences de la vie a suscité des inquiétudes, notamment sur le point de savoir si isoler de son environnement un organisme ou une substance existant dans la nature constitue une invention ou une découverte, si la condition d'application industrielle est satisfaite, si la brevetabilité des matériaux génétiques se justifie du point de vue éthique, ainsi qu'au sujet des conséquences de l'autorisation de revendications de très large portée en matière de brevets.

专利保护在生命科学领域抬头引起了各种问题和关切,包括孤立于自然环境之外自然产生有机体和物质是否属于发明或发现,它们是否满足工业应用标准,将专利保护延伸到遗传物质做法是否在道德理由上说得,以及允许提出范围十分广泛专利主张会产生哪些影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 说得过去 的法语例句

用户正在搜索


槽糕, 槽谷, 槽焊, 槽口, 槽轮, 槽刨, 槽式电池, 槽式喇叭, 槽式皮带输送机, 槽绦虫属,

相似单词


说大话的人, 说到, 说到底, 说到做到, 说道, 说得过去, 说得过去的借口, 说得很快, 说得来, 说得上,