L'objet est ici d'assurer l'accès des femmes à la justice en tant que plaignantes.
这旨在确保妇女作为诉讼当事人诉诸法。
L'objet est ici d'assurer l'accès des femmes à la justice en tant que plaignantes.
这旨在确保妇女作为诉讼当事人诉诸法。
Cet accès direct du justiciable au juge constitutionnel est une spécificité de la Principauté.
诉讼当事人直接与宪法法官接触的这种做法是公国的一大特点。
La justice est gratuite pour les personnes à faible revenu, ainsi qu'en matière de droit du travail.
享有法权利对于低收入诉讼当事人和审判工作是免费的。
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et jugée sans retard excessif.
所有诉讼当事人有权获得公正审判,有权提请法院在合理期限内裁决他们的诉讼案。
Souvent la stratégie consiste à régler les différends à l'amiable sans préjudice des droits et des intérêts des plaignantes.
通常的战略是,友好解决争端,不损害女诉讼当事人的权益。
De tels mécanismes peuvent inclure la fourniture en temps utile d'une aide financière et juridique aux parties litigantes démunies.
这种机制可包括给穷的诉讼当事人及时提供经济援助和法律援助。
Un autre problème est que la lex fori pourrait ne pas répondre aux attentes des parties.
另一个令人关切的问题是,根据诉讼地法,当事人的意图可能不会实现。
D'une manière générale, on a souligné que ce libellé inciterait les parties à rechercher le for le plus avantageux.
从更广泛的意义上来说,据指出,所拟议的词句可能会促使当事人挑选诉讼地。
Elle ne remettait pas pour autant en question les droits immédiats déjà acquis par les plaideurs en vertu desdits arrêts.
但这种解释并不诉讼当事人根据1月29日判决已经取得的直接权利。
Ainsi notamment, toute loi peut être annulée, pour inconstitutionnalité, à l'initiative d'un justiciable, personne physique ou morale, Monégasque ou étranger.
尤其是,无论是摩纳哥还是外国的诉讼当事人,无论是自然人还是法人,只要主动提起上诉,任何违宪的法律均可以撤销。
La plupart des tribunaux ordonneront la restitution du bien si la partie qui a subi la perte intente une action.
如果遭受损失的当事人提起诉讼,大多数法院都会下令退还钱财。
Les dispositions des deux codes susmentionnés s'appliquent à toutes les parties à une procédure, sans distinction entre les hommes et les femmes.
此外,这两项法律的规定适用于所有诉讼当事人,男女一视同仁。
Mais nous demandons également aux parties à une instance devant la Cour de coopérer aux fins de la réalisation de notre objectif commun.
但是,我们也要求诉讼当事人在实现我们的共同目标方面进行合作。
En tout état de cause, l'interprétation du Comité permanent n'a pas annulé les droits acquis par les requérants en vertu des deux arrêts.
不管怎样,常务委员会的解释并没有推翻诉讼当事人根据这两项判决取得的权利。
Il ne pourra répondre aux attentes de la communauté internationale que quand les parties aux litiges, surtout les États, en tireront pleinement parti.
法庭只有在诉讼当事人,特别是当事国充分利用此机构的情况下,才能实现国际社会的期望。
Pour ce qui est, en second lieu, du recours en appréciation de validité, il permet au justiciable d'user de l'exception d'inconstitutionnalité de la loi.
其次,关于评估有效性的上诉,允许诉讼当事人使用法律违宪例外。
Il s'agit en l'occurrence de la gestion des dossiers du tribunal, du traitement des demandes d'information et des rapports avec les parties en litige.
这包括法院档案的卷宗管理、信息索求的处理、以及与诉讼当事人打交道等方面的培训。
Les plaideurs éventuels pourraient tirer un plus grand parti des compétences des juges et de la procédure efficace et économique offerte par le Tribunal.
可能的诉讼当事人可在向本法庭提出诉讼之前利用法官的技能和成本-效益高的程序。
D'un autre côté, il se peut que l'accès à la justice soit plus théorique que réel dans les cas où les mécanismes à la disposition des plaignants sont disproportionnés.
诉诸法也可能是理论多于实际,因为诉讼当事人可利用的设施可能极不成比例。
Par ailleurs, certains indiquent que les victimes sont autorisées à prendre part aux procédures et à présenter leurs vues (Allemagne, Canada, République tchèque et Suède).
此外,数个国家(加拿大、捷克共和国、德国和瑞典)报告说,它们让被害人有能力作为当事人参加诉讼并提出其观点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'objet est ici d'assurer l'accès des femmes à la justice en tant que plaignantes.
这旨在确保妇女作为讼当事人
诸司法。
Cet accès direct du justiciable au juge constitutionnel est une spécificité de la Principauté.
讼当事人直接与宪法法官接触的这种做法是公国的一大特点。
La justice est gratuite pour les personnes à faible revenu, ainsi qu'en matière de droit du travail.
享有司法权利对于低收入讼当事人和审判工作是免费的。
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et jugée sans retard excessif.
所有讼当事人有权获得公正审判,有权提请法院在合理期限内裁决他们的
讼案。
Souvent la stratégie consiste à régler les différends à l'amiable sans préjudice des droits et des intérêts des plaignantes.
通常的战略是,友好解决争端,不损害女讼当事人的权益。
De tels mécanismes peuvent inclure la fourniture en temps utile d'une aide financière et juridique aux parties litigantes démunies.
这种机制可包括给穷的
讼当事人及时提供经济援助和法律援助。
Un autre problème est que la lex fori pourrait ne pas répondre aux attentes des parties.
另一个令人关切的问题是,根据讼地法,当事人的意图可能不会实现。
D'une manière générale, on a souligné que ce libellé inciterait les parties à rechercher le for le plus avantageux.
从更广泛的意义来说,据指出,所拟议的词句可能会促使当事人挑选
讼地。
Elle ne remettait pas pour autant en question les droits immédiats déjà acquis par les plaideurs en vertu desdits arrêts.
但这种解释并不影响到讼当事人根据1月29日判决已经取得的直接权利。
Ainsi notamment, toute loi peut être annulée, pour inconstitutionnalité, à l'initiative d'un justiciable, personne physique ou morale, Monégasque ou étranger.
尤其是,无论是摩纳哥还是外国的讼当事人,无论是自然人还是法人,只要主动提起
,
何违宪的法律均可以撤销。
La plupart des tribunaux ordonneront la restitution du bien si la partie qui a subi la perte intente une action.
如果遭受损失的当事人提起讼,大多数法院都会下令退还钱财。
Les dispositions des deux codes susmentionnés s'appliquent à toutes les parties à une procédure, sans distinction entre les hommes et les femmes.
此外,这两项法律的规定适用于所有讼当事人,男女一视同仁。
Mais nous demandons également aux parties à une instance devant la Cour de coopérer aux fins de la réalisation de notre objectif commun.
但是,我们也要求讼当事人在实现我们的共同目标方面进行合作。
En tout état de cause, l'interprétation du Comité permanent n'a pas annulé les droits acquis par les requérants en vertu des deux arrêts.
不管怎样,常务委员会的解释并没有推翻讼当事人根据这两项判决取得的权利。
Il ne pourra répondre aux attentes de la communauté internationale que quand les parties aux litiges, surtout les États, en tireront pleinement parti.
法庭只有在讼当事人,特别是当事国充分利用此机构的情况下,才能实现国际社会的期望。
Pour ce qui est, en second lieu, du recours en appréciation de validité, il permet au justiciable d'user de l'exception d'inconstitutionnalité de la loi.
其次,关于评估有效性的,允许
讼当事人使用法律违宪例外。
Il s'agit en l'occurrence de la gestion des dossiers du tribunal, du traitement des demandes d'information et des rapports avec les parties en litige.
这包括法院档案的卷宗管理、信息索求的处理、以及与讼当事人打交道等方面的培训。
Les plaideurs éventuels pourraient tirer un plus grand parti des compétences des juges et de la procédure efficace et économique offerte par le Tribunal.
可能的讼当事人可在向本法庭提出
讼之前利用法官的技能和成本-效益高的程序。
D'un autre côté, il se peut que l'accès à la justice soit plus théorique que réel dans les cas où les mécanismes à la disposition des plaignants sont disproportionnés.
诸司法也可能是理论多于实际,因为
讼当事人可利用的设施可能极不成比例。
Par ailleurs, certains indiquent que les victimes sont autorisées à prendre part aux procédures et à présenter leurs vues (Allemagne, Canada, République tchèque et Suède).
此外,数个国家(加拿大、捷克共和国、德国和瑞典)报告说,它们让被害人有能力作为当事人参加讼并提出其观点。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'objet est ici d'assurer l'accès des femmes à la justice en tant que plaignantes.
这旨确保妇女作为诉讼当事人诉诸司法。
Cet accès direct du justiciable au juge constitutionnel est une spécificité de la Principauté.
诉讼当事人直接与宪法法官接触的这种做法是公国的一大特点。
La justice est gratuite pour les personnes à faible revenu, ainsi qu'en matière de droit du travail.
享有司法权利对于低收入诉讼当事人和审判工作是免费的。
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et jugée sans retard excessif.
所有诉讼当事人有权获得公正审判,有权提请法院期限内裁决他们的诉讼案。
Souvent la stratégie consiste à régler les différends à l'amiable sans préjudice des droits et des intérêts des plaignantes.
通常的战略是,友好解决争端,损害女诉讼当事人的权益。
De tels mécanismes peuvent inclure la fourniture en temps utile d'une aide financière et juridique aux parties litigantes démunies.
这种机制包括给
穷的诉讼当事人及时提供经济援助和法律援助。
Un autre problème est que la lex fori pourrait ne pas répondre aux attentes des parties.
另一个令人关切的问题是,根据诉讼地法,当事人的意图会实现。
D'une manière générale, on a souligné que ce libellé inciterait les parties à rechercher le for le plus avantageux.
从更广泛的意义上来说,据指出,所拟议的词句会促使当事人挑选诉讼地。
Elle ne remettait pas pour autant en question les droits immédiats déjà acquis par les plaideurs en vertu desdits arrêts.
但这种解释并影响到诉讼当事人根据1月29日判决已经取得的直接权利。
Ainsi notamment, toute loi peut être annulée, pour inconstitutionnalité, à l'initiative d'un justiciable, personne physique ou morale, Monégasque ou étranger.
尤其是,无论是摩纳哥还是外国的诉讼当事人,无论是自然人还是法人,只要主动提起上诉,任何违宪的法律均以撤销。
La plupart des tribunaux ordonneront la restitution du bien si la partie qui a subi la perte intente une action.
如果遭受损失的当事人提起诉讼,大多数法院都会下令退还钱财。
Les dispositions des deux codes susmentionnés s'appliquent à toutes les parties à une procédure, sans distinction entre les hommes et les femmes.
此外,这两项法律的规定适用于所有诉讼当事人,男女一视同仁。
Mais nous demandons également aux parties à une instance devant la Cour de coopérer aux fins de la réalisation de notre objectif commun.
但是,我们也要求诉讼当事人实现我们的共同目标方面进行
作。
En tout état de cause, l'interprétation du Comité permanent n'a pas annulé les droits acquis par les requérants en vertu des deux arrêts.
管怎样,常务委员会的解释并没有推翻诉讼当事人根据这两项判决取得的权利。
Il ne pourra répondre aux attentes de la communauté internationale que quand les parties aux litiges, surtout les États, en tireront pleinement parti.
法庭只有诉讼当事人,特别是当事国充分利用此机构的情况下,才
实现国际社会的期望。
Pour ce qui est, en second lieu, du recours en appréciation de validité, il permet au justiciable d'user de l'exception d'inconstitutionnalité de la loi.
其次,关于评估有效性的上诉,允许诉讼当事人使用法律违宪例外。
Il s'agit en l'occurrence de la gestion des dossiers du tribunal, du traitement des demandes d'information et des rapports avec les parties en litige.
这包括法院档案的卷宗管、信息索求的处
、以及与诉讼当事人打交道等方面的培训。
Les plaideurs éventuels pourraient tirer un plus grand parti des compétences des juges et de la procédure efficace et économique offerte par le Tribunal.
的诉讼当事人
向本法庭提出诉讼之前利用法官的技
和成本-效益高的程序。
D'un autre côté, il se peut que l'accès à la justice soit plus théorique que réel dans les cas où les mécanismes à la disposition des plaignants sont disproportionnés.
诉诸司法也是
论多于实际,因为诉讼当事人
利用的设施
极
成比例。
Par ailleurs, certains indiquent que les victimes sont autorisées à prendre part aux procédures et à présenter leurs vues (Allemagne, Canada, République tchèque et Suède).
此外,数个国家(加拿大、捷克共和国、德国和瑞典)报告说,它们让被害人有力作为当事人参加诉讼并提出其观点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'objet est ici d'assurer l'accès des femmes à la justice en tant que plaignantes.
这旨在确保妇女为诉讼当事人诉诸司法。
Cet accès direct du justiciable au juge constitutionnel est une spécificité de la Principauté.
诉讼当事人直接与宪法法官接触的这种做法公国的一大特点。
La justice est gratuite pour les personnes à faible revenu, ainsi qu'en matière de droit du travail.
享有司法权利对于低收入诉讼当事人和审判免费的。
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et jugée sans retard excessif.
所有诉讼当事人有权获得公正审判,有权提请法院在合理期限内裁决他们的诉讼案。
Souvent la stratégie consiste à régler les différends à l'amiable sans préjudice des droits et des intérêts des plaignantes.
通常的战略,友好解决争端,不损害女诉讼当事人的权益。
De tels mécanismes peuvent inclure la fourniture en temps utile d'une aide financière et juridique aux parties litigantes démunies.
这种机制可包括给穷的诉讼当事人及时提供经济援助和法律援助。
Un autre problème est que la lex fori pourrait ne pas répondre aux attentes des parties.
另一个令人关切的问题,根据诉讼地法,当事人的意图可能不
实现。
D'une manière générale, on a souligné que ce libellé inciterait les parties à rechercher le for le plus avantageux.
从更广泛的意义上来说,据指出,所拟议的词句可能当事人挑选诉讼地。
Elle ne remettait pas pour autant en question les droits immédiats déjà acquis par les plaideurs en vertu desdits arrêts.
但这种解释并不影响到诉讼当事人根据1月29日判决已经取得的直接权利。
Ainsi notamment, toute loi peut être annulée, pour inconstitutionnalité, à l'initiative d'un justiciable, personne physique ou morale, Monégasque ou étranger.
尤其,无论
摩纳哥还
外国的诉讼当事人,无论
自然人还
法人,只要主动提起上诉,任何违宪的法律均可以撤销。
La plupart des tribunaux ordonneront la restitution du bien si la partie qui a subi la perte intente une action.
如果遭受损失的当事人提起诉讼,大多数法院都下令退还钱财。
Les dispositions des deux codes susmentionnés s'appliquent à toutes les parties à une procédure, sans distinction entre les hommes et les femmes.
此外,这两项法律的规定适用于所有诉讼当事人,男女一视同仁。
Mais nous demandons également aux parties à une instance devant la Cour de coopérer aux fins de la réalisation de notre objectif commun.
但,我们也要求诉讼当事人在实现我们的共同目标方面进行合
。
En tout état de cause, l'interprétation du Comité permanent n'a pas annulé les droits acquis par les requérants en vertu des deux arrêts.
不管怎样,常务委员的解释并没有推翻诉讼当事人根据这两项判决取得的权利。
Il ne pourra répondre aux attentes de la communauté internationale que quand les parties aux litiges, surtout les États, en tireront pleinement parti.
法庭只有在诉讼当事人,特别当事国充分利用此机构的情况下,才能实现国际社
的期望。
Pour ce qui est, en second lieu, du recours en appréciation de validité, il permet au justiciable d'user de l'exception d'inconstitutionnalité de la loi.
其次,关于评估有效性的上诉,允许诉讼当事人用法律违宪例外。
Il s'agit en l'occurrence de la gestion des dossiers du tribunal, du traitement des demandes d'information et des rapports avec les parties en litige.
这包括法院档案的卷宗管理、信息索求的处理、以及与诉讼当事人打交道等方面的培训。
Les plaideurs éventuels pourraient tirer un plus grand parti des compétences des juges et de la procédure efficace et économique offerte par le Tribunal.
可能的诉讼当事人可在向本法庭提出诉讼之前利用法官的技能和成本-效益高的程序。
D'un autre côté, il se peut que l'accès à la justice soit plus théorique que réel dans les cas où les mécanismes à la disposition des plaignants sont disproportionnés.
诉诸司法也可能理论多于实际,因为诉讼当事人可利用的设施可能极不成比例。
Par ailleurs, certains indiquent que les victimes sont autorisées à prendre part aux procédures et à présenter leurs vues (Allemagne, Canada, République tchèque et Suède).
此外,数个国家(加拿大、捷克共和国、德国和瑞典)报告说,它们让被害人有能力为当事人参加诉讼并提出其观点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'objet est ici d'assurer l'accès des femmes à la justice en tant que plaignantes.
这旨在确保妇女为诉讼当事人诉诸司法。
Cet accès direct du justiciable au juge constitutionnel est une spécificité de la Principauté.
诉讼当事人直接与宪法法官接触的这种做法公国的一大特点。
La justice est gratuite pour les personnes à faible revenu, ainsi qu'en matière de droit du travail.
享有司法权利对于低收入诉讼当事人和审判工费的。
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et jugée sans retard excessif.
所有诉讼当事人有权获得公正审判,有权提请法院在合理期限内裁决他们的诉讼案。
Souvent la stratégie consiste à régler les différends à l'amiable sans préjudice des droits et des intérêts des plaignantes.
通常的战略,友好解决争端,不损害女诉讼当事人的权益。
De tels mécanismes peuvent inclure la fourniture en temps utile d'une aide financière et juridique aux parties litigantes démunies.
这种机制可包括给穷的诉讼当事人及时提供经济援助和法律援助。
Un autre problème est que la lex fori pourrait ne pas répondre aux attentes des parties.
另一个令人关切的问题,根据诉讼地法,当事人的意图可
不
实现。
D'une manière générale, on a souligné que ce libellé inciterait les parties à rechercher le for le plus avantageux.
从更广泛的意义上来说,据指出,所拟议的词句可使当事人挑选诉讼地。
Elle ne remettait pas pour autant en question les droits immédiats déjà acquis par les plaideurs en vertu desdits arrêts.
但这种解释并不影响到诉讼当事人根据1月29日判决已经取得的直接权利。
Ainsi notamment, toute loi peut être annulée, pour inconstitutionnalité, à l'initiative d'un justiciable, personne physique ou morale, Monégasque ou étranger.
尤其,无论
摩纳哥还
外国的诉讼当事人,无论
自然人还
法人,只要主动提起上诉,任何违宪的法律均可以撤销。
La plupart des tribunaux ordonneront la restitution du bien si la partie qui a subi la perte intente une action.
如果遭受损失的当事人提起诉讼,大多数法院都下令退还钱财。
Les dispositions des deux codes susmentionnés s'appliquent à toutes les parties à une procédure, sans distinction entre les hommes et les femmes.
此外,这两项法律的规定适用于所有诉讼当事人,男女一视同仁。
Mais nous demandons également aux parties à une instance devant la Cour de coopérer aux fins de la réalisation de notre objectif commun.
但,我们也要求诉讼当事人在实现我们的共同目标方面进行合
。
En tout état de cause, l'interprétation du Comité permanent n'a pas annulé les droits acquis par les requérants en vertu des deux arrêts.
不管怎样,常务委员的解释并没有推翻诉讼当事人根据这两项判决取得的权利。
Il ne pourra répondre aux attentes de la communauté internationale que quand les parties aux litiges, surtout les États, en tireront pleinement parti.
法庭只有在诉讼当事人,特别当事国充分利用此机构的情况下,才
实现国际社
的期望。
Pour ce qui est, en second lieu, du recours en appréciation de validité, il permet au justiciable d'user de l'exception d'inconstitutionnalité de la loi.
其次,关于评估有效性的上诉,允许诉讼当事人使用法律违宪例外。
Il s'agit en l'occurrence de la gestion des dossiers du tribunal, du traitement des demandes d'information et des rapports avec les parties en litige.
这包括法院档案的卷宗管理、信息索求的处理、以及与诉讼当事人打交道等方面的培训。
Les plaideurs éventuels pourraient tirer un plus grand parti des compétences des juges et de la procédure efficace et économique offerte par le Tribunal.
可的诉讼当事人可在向本法庭提出诉讼之前利用法官的技
和成本-效益高的程序。
D'un autre côté, il se peut que l'accès à la justice soit plus théorique que réel dans les cas où les mécanismes à la disposition des plaignants sont disproportionnés.
诉诸司法也可理论多于实际,因为诉讼当事人可利用的设施可
极不成比例。
Par ailleurs, certains indiquent que les victimes sont autorisées à prendre part aux procédures et à présenter leurs vues (Allemagne, Canada, République tchèque et Suède).
此外,数个国家(加拿大、捷克共和国、德国和瑞典)报告说,它们让被害人有力
为当事人参加诉讼并提出其观点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'objet est ici d'assurer l'accès des femmes à la justice en tant que plaignantes.
这旨在确保妇女作为事人
诸司法。
Cet accès direct du justiciable au juge constitutionnel est une spécificité de la Principauté.
事人直接与宪法法官接触的这种做法
公国的一大特点。
La justice est gratuite pour les personnes à faible revenu, ainsi qu'en matière de droit du travail.
享有司法权利对于低收入事人和审判工作
免费的。
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et jugée sans retard excessif.
所有事人有权获得公正审判,有权提请法院在合理期限内裁决他们的
案。
Souvent la stratégie consiste à régler les différends à l'amiable sans préjudice des droits et des intérêts des plaignantes.
通常的战略,友好解决争端,不损害女
事人的权益。
De tels mécanismes peuvent inclure la fourniture en temps utile d'une aide financière et juridique aux parties litigantes démunies.
这种机制可包括给穷的
事人及时提供经济援助和法律援助。
Un autre problème est que la lex fori pourrait ne pas répondre aux attentes des parties.
另一个令人关切的问题,根据
地法,
事人的意图可能不会实现。
D'une manière générale, on a souligné que ce libellé inciterait les parties à rechercher le for le plus avantageux.
从更广泛的意义上来说,据指出,所拟议的词句可能会促使事人挑选
地。
Elle ne remettait pas pour autant en question les droits immédiats déjà acquis par les plaideurs en vertu desdits arrêts.
但这种解释并不影响到事人根据1月29日判决已经取得的直接权利。
Ainsi notamment, toute loi peut être annulée, pour inconstitutionnalité, à l'initiative d'un justiciable, personne physique ou morale, Monégasque ou étranger.
尤其,无论
哥还
外国的
事人,无论
自然人还
法人,只要主动提起上
,任何违宪的法律均可以撤销。
La plupart des tribunaux ordonneront la restitution du bien si la partie qui a subi la perte intente une action.
如果遭受损失的事人提起
,大多数法院都会下令退还钱财。
Les dispositions des deux codes susmentionnés s'appliquent à toutes les parties à une procédure, sans distinction entre les hommes et les femmes.
此外,这两项法律的规定适用于所有事人,男女一视同仁。
Mais nous demandons également aux parties à une instance devant la Cour de coopérer aux fins de la réalisation de notre objectif commun.
但,我们也要求
事人在实现我们的共同目标方面进行合作。
En tout état de cause, l'interprétation du Comité permanent n'a pas annulé les droits acquis par les requérants en vertu des deux arrêts.
不管怎样,常务委员会的解释并没有推翻事人根据这两项判决取得的权利。
Il ne pourra répondre aux attentes de la communauté internationale que quand les parties aux litiges, surtout les États, en tireront pleinement parti.
法庭只有在事人,特别
事国充分利用此机构的情况下,才能实现国际社会的期望。
Pour ce qui est, en second lieu, du recours en appréciation de validité, il permet au justiciable d'user de l'exception d'inconstitutionnalité de la loi.
其次,关于评估有效性的上,允许
事人使用法律违宪例外。
Il s'agit en l'occurrence de la gestion des dossiers du tribunal, du traitement des demandes d'information et des rapports avec les parties en litige.
这包括法院档案的卷宗管理、信息索求的处理、以及与事人打交道等方面的培训。
Les plaideurs éventuels pourraient tirer un plus grand parti des compétences des juges et de la procédure efficace et économique offerte par le Tribunal.
可能的事人可在向本法庭提出
之前利用法官的技能和成本-效益高的程序。
D'un autre côté, il se peut que l'accès à la justice soit plus théorique que réel dans les cas où les mécanismes à la disposition des plaignants sont disproportionnés.
诸司法也可能
理论多于实际,因为
事人可利用的设施可能极不成比例。
Par ailleurs, certains indiquent que les victimes sont autorisées à prendre part aux procédures et à présenter leurs vues (Allemagne, Canada, République tchèque et Suède).
此外,数个国家(加拿大、捷克共和国、德国和瑞典)报告说,它们让被害人有能力作为事人参加
并提出其观点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'objet est ici d'assurer l'accès des femmes à la justice en tant que plaignantes.
这保妇女作为诉讼当事
诉诸司法。
Cet accès direct du justiciable au juge constitutionnel est une spécificité de la Principauté.
诉讼当事直接与宪法法官接触的这种做法是公国的一大特点。
La justice est gratuite pour les personnes à faible revenu, ainsi qu'en matière de droit du travail.
享有司法权利对于低收入诉讼当事和审判工作是免费的。
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et jugée sans retard excessif.
所有诉讼当事有权获得公正审判,有权提请法院
合理期限内裁决他们的诉讼案。
Souvent la stratégie consiste à régler les différends à l'amiable sans préjudice des droits et des intérêts des plaignantes.
通常的战略是,友好解决争端,不损害女诉讼当事的权益。
De tels mécanismes peuvent inclure la fourniture en temps utile d'une aide financière et juridique aux parties litigantes démunies.
这种机制可包括给穷的诉讼当事
及时提供经济援助和法律援助。
Un autre problème est que la lex fori pourrait ne pas répondre aux attentes des parties.
另一个令关切的问题是,根据诉讼地法,当事
的意图可能不会实现。
D'une manière générale, on a souligné que ce libellé inciterait les parties à rechercher le for le plus avantageux.
从更广泛的意义上来说,据指出,所拟议的词句可能会促使当事挑选诉讼地。
Elle ne remettait pas pour autant en question les droits immédiats déjà acquis par les plaideurs en vertu desdits arrêts.
但这种解释并不影响到诉讼当事根据1月29日判决已经取得的直接权利。
Ainsi notamment, toute loi peut être annulée, pour inconstitutionnalité, à l'initiative d'un justiciable, personne physique ou morale, Monégasque ou étranger.
尤其是,无论是摩纳哥还是外国的诉讼当事,无论是
还是法
,只要主动提起上诉,任何违宪的法律均可以撤销。
La plupart des tribunaux ordonneront la restitution du bien si la partie qui a subi la perte intente une action.
如果遭受损失的当事提起诉讼,大多数法院都会下令退还钱财。
Les dispositions des deux codes susmentionnés s'appliquent à toutes les parties à une procédure, sans distinction entre les hommes et les femmes.
此外,这两项法律的规定适用于所有诉讼当事,男女一视同仁。
Mais nous demandons également aux parties à une instance devant la Cour de coopérer aux fins de la réalisation de notre objectif commun.
但是,我们也要求诉讼当事实现我们的共同目标方面进行合作。
En tout état de cause, l'interprétation du Comité permanent n'a pas annulé les droits acquis par les requérants en vertu des deux arrêts.
不管怎样,常务委员会的解释并没有推翻诉讼当事根据这两项判决取得的权利。
Il ne pourra répondre aux attentes de la communauté internationale que quand les parties aux litiges, surtout les États, en tireront pleinement parti.
法庭只有诉讼当事
,特别是当事国充分利用此机构的情况下,才能实现国际社会的期望。
Pour ce qui est, en second lieu, du recours en appréciation de validité, il permet au justiciable d'user de l'exception d'inconstitutionnalité de la loi.
其次,关于评估有效性的上诉,允许诉讼当事使用法律违宪例外。
Il s'agit en l'occurrence de la gestion des dossiers du tribunal, du traitement des demandes d'information et des rapports avec les parties en litige.
这包括法院档案的卷宗管理、信息索求的处理、以及与诉讼当事打交道等方面的培训。
Les plaideurs éventuels pourraient tirer un plus grand parti des compétences des juges et de la procédure efficace et économique offerte par le Tribunal.
可能的诉讼当事可
向本法庭提出诉讼之前利用法官的技能和成本-效益高的程序。
D'un autre côté, il se peut que l'accès à la justice soit plus théorique que réel dans les cas où les mécanismes à la disposition des plaignants sont disproportionnés.
诉诸司法也可能是理论多于实际,因为诉讼当事可利用的设施可能极不成比例。
Par ailleurs, certains indiquent que les victimes sont autorisées à prendre part aux procédures et à présenter leurs vues (Allemagne, Canada, République tchèque et Suède).
此外,数个国家(加拿大、捷克共和国、德国和瑞典)报告说,它们让被害有能力作为当事
参加诉讼并提出其观点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'objet est ici d'assurer l'accès des femmes à la justice en tant que plaignantes.
这旨在确保妇女作为诉讼人诉诸司法。
Cet accès direct du justiciable au juge constitutionnel est une spécificité de la Principauté.
诉讼人直接与宪法法官接触的这种做法是公国的一大特点。
La justice est gratuite pour les personnes à faible revenu, ainsi qu'en matière de droit du travail.
享有司法权利对于低收入诉讼人和
作是免费的。
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et jugée sans retard excessif.
所有诉讼人有权获得公正
,有权提请法院在合理期限内裁决他们的诉讼案。
Souvent la stratégie consiste à régler les différends à l'amiable sans préjudice des droits et des intérêts des plaignantes.
通常的战略是,友好解决争端,不损害女诉讼人的权益。
De tels mécanismes peuvent inclure la fourniture en temps utile d'une aide financière et juridique aux parties litigantes démunies.
这种机制可包括给穷的诉讼
人及时提供经济援助和法律援助。
Un autre problème est que la lex fori pourrait ne pas répondre aux attentes des parties.
另一个令人关切的问题是,根据诉讼地法,人的意图可能不会实现。
D'une manière générale, on a souligné que ce libellé inciterait les parties à rechercher le for le plus avantageux.
从更广泛的意义上来说,据指出,所拟议的词句可能会促人挑选诉讼地。
Elle ne remettait pas pour autant en question les droits immédiats déjà acquis par les plaideurs en vertu desdits arrêts.
但这种解释并不影响到诉讼人根据1月29日
决已经取得的直接权利。
Ainsi notamment, toute loi peut être annulée, pour inconstitutionnalité, à l'initiative d'un justiciable, personne physique ou morale, Monégasque ou étranger.
尤其是,无论是摩纳哥还是外国的诉讼人,无论是自然人还是法人,只要主动提起上诉,任何违宪的法律均可以撤销。
La plupart des tribunaux ordonneront la restitution du bien si la partie qui a subi la perte intente une action.
如果遭受损失的人提起诉讼,大多数法院都会下令退还钱财。
Les dispositions des deux codes susmentionnés s'appliquent à toutes les parties à une procédure, sans distinction entre les hommes et les femmes.
此外,这两项法律的规定适用于所有诉讼人,男女一视同仁。
Mais nous demandons également aux parties à une instance devant la Cour de coopérer aux fins de la réalisation de notre objectif commun.
但是,我们也要求诉讼人在实现我们的共同目标方面进行合作。
En tout état de cause, l'interprétation du Comité permanent n'a pas annulé les droits acquis par les requérants en vertu des deux arrêts.
不管怎样,常务委员会的解释并没有推翻诉讼人根据这两项
决取得的权利。
Il ne pourra répondre aux attentes de la communauté internationale que quand les parties aux litiges, surtout les États, en tireront pleinement parti.
法庭只有在诉讼人,特别是
国充分利用此机构的情况下,才能实现国际社会的期望。
Pour ce qui est, en second lieu, du recours en appréciation de validité, il permet au justiciable d'user de l'exception d'inconstitutionnalité de la loi.
其次,关于评估有效性的上诉,允许诉讼人
用法律违宪例外。
Il s'agit en l'occurrence de la gestion des dossiers du tribunal, du traitement des demandes d'information et des rapports avec les parties en litige.
这包括法院档案的卷宗管理、信息索求的处理、以及与诉讼人打交道等方面的培训。
Les plaideurs éventuels pourraient tirer un plus grand parti des compétences des juges et de la procédure efficace et économique offerte par le Tribunal.
可能的诉讼人可在向本法庭提出诉讼之前利用法官的技能和成本-效益高的程序。
D'un autre côté, il se peut que l'accès à la justice soit plus théorique que réel dans les cas où les mécanismes à la disposition des plaignants sont disproportionnés.
诉诸司法也可能是理论多于实际,因为诉讼人可利用的设施可能极不成比例。
Par ailleurs, certains indiquent que les victimes sont autorisées à prendre part aux procédures et à présenter leurs vues (Allemagne, Canada, République tchèque et Suède).
此外,数个国家(加拿大、捷克共和国、德国和瑞典)报告说,它们让被害人有能力作为人参加诉讼并提出其观点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'objet est ici d'assurer l'accès des femmes à la justice en tant que plaignantes.
这旨在确保妇女作为当事人
诸司法。
Cet accès direct du justiciable au juge constitutionnel est une spécificité de la Principauté.
当事人直接与宪法法官接触
这种做法是公国
一大特点。
La justice est gratuite pour les personnes à faible revenu, ainsi qu'en matière de droit du travail.
享有司法权利对于低收入当事人和审判工作是免费
。
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et jugée sans retard excessif.
所有当事人有权获得公正审判,有权提请法院在合理期限内裁决他们
案。
Souvent la stratégie consiste à régler les différends à l'amiable sans préjudice des droits et des intérêts des plaignantes.
通常战略是,友好解决争端,不损害女
当事人
权益。
De tels mécanismes peuvent inclure la fourniture en temps utile d'une aide financière et juridique aux parties litigantes démunies.
这种机制给
穷
当事人及时提供经济援助和法律援助。
Un autre problème est que la lex fori pourrait ne pas répondre aux attentes des parties.
另一个令人关切问题是,根据
地法,当事人
意图
能不会实现。
D'une manière générale, on a souligné que ce libellé inciterait les parties à rechercher le for le plus avantageux.
从更广泛意义上来说,据指出,所拟议
词句
能会促使当事人挑选
地。
Elle ne remettait pas pour autant en question les droits immédiats déjà acquis par les plaideurs en vertu desdits arrêts.
但这种解释并不影响到当事人根据1月29日判决已经取得
直接权利。
Ainsi notamment, toute loi peut être annulée, pour inconstitutionnalité, à l'initiative d'un justiciable, personne physique ou morale, Monégasque ou étranger.
尤其是,无论是摩纳哥还是外国当事人,无论是自然人还是法人,只要主动提起上
,任何违宪
法律均
以撤销。
La plupart des tribunaux ordonneront la restitution du bien si la partie qui a subi la perte intente une action.
如果遭受损失当事人提起
,大多数法院都会下令退还钱财。
Les dispositions des deux codes susmentionnés s'appliquent à toutes les parties à une procédure, sans distinction entre les hommes et les femmes.
此外,这两项法律规定适用于所有
当事人,男女一视同仁。
Mais nous demandons également aux parties à une instance devant la Cour de coopérer aux fins de la réalisation de notre objectif commun.
但是,我们也要求当事人在实现我们
共同目标方面进行合作。
En tout état de cause, l'interprétation du Comité permanent n'a pas annulé les droits acquis par les requérants en vertu des deux arrêts.
不管怎样,常务委员会解释并没有推翻
当事人根据这两项判决取得
权利。
Il ne pourra répondre aux attentes de la communauté internationale que quand les parties aux litiges, surtout les États, en tireront pleinement parti.
法庭只有在当事人,特别是当事国充分利用此机构
情况下,才能实现国际社会
期望。
Pour ce qui est, en second lieu, du recours en appréciation de validité, il permet au justiciable d'user de l'exception d'inconstitutionnalité de la loi.
其次,关于评估有效性上
,允许
当事人使用法律违宪例外。
Il s'agit en l'occurrence de la gestion des dossiers du tribunal, du traitement des demandes d'information et des rapports avec les parties en litige.
这法院档案
卷宗管理、信息索求
处理、以及与
当事人打交道等方面
培训。
Les plaideurs éventuels pourraient tirer un plus grand parti des compétences des juges et de la procédure efficace et économique offerte par le Tribunal.
能
当事人
在向本法庭提出
之前利用法官
技能和成本-效益高
程序。
D'un autre côté, il se peut que l'accès à la justice soit plus théorique que réel dans les cas où les mécanismes à la disposition des plaignants sont disproportionnés.
诸司法也
能是理论多于实际,因为
当事人
利用
设施
能极不成比例。
Par ailleurs, certains indiquent que les victimes sont autorisées à prendre part aux procédures et à présenter leurs vues (Allemagne, Canada, République tchèque et Suède).
此外,数个国家(加拿大、捷克共和国、德国和瑞典)报告说,它们让被害人有能力作为当事人参加并提出其观点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。