法语助手
  • 关闭

装运单据

添加到生词本

documents d'expédition www.fr hel per.com 版 权 所 有

Pour en obtenir la mainlevée, les requérants ont été invités par les autorités néerlandaises à fournir les documents d'expédition correspondants.

当局要求索赔人提供有关装运单据才能获得放行这批货物。

Les délais de paiement étaient variables: le paiement pouvait être exigible de la date de présentation des documents d'expédition à plusieurs mois après la conclusion de la transaction.

付款条件从提示装运单据时即付,到完成交易后数月付款等。

Pour étayer sa demande de US$ 29 670, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, le dossier d'expédition, la facture et la correspondance échangée avec la banque Rafidain.

为了佐证它关于其29,670美元的的索赔,东方提供了撤销的信用证的副本、装运单据、发票,以及与Rafidain银行的来往信件。

Pour étayer sa demande de US$ 12 736, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, du dossier d'expédition, de la facture et de la correspondance échangée avec la Banque nationale de Sharjah.

为了佐证它关于其12,376美元的的索赔,东方提供了撤销的信用证的副本、装运单据、发票,以及与沙迦国家银行的来往信件。

Dans le cas des réclamations décrites au paragraphe 107, où les marchandises déroutées ont été saisies par les autorités néerlandaises et revendues pour couvrir les frais vu que les documents d'expédition correspondants n'avaient pas été présentés, le Comité juge ces réclamations indemnisables.

关于上文第107段所述的两项索赔,其中转运货物当局扣留,并且在无法提供有关的装运单据之后将其变卖以支付费用,小组认定这些索赔是予赔偿的。

Pour étayer sa réclamation concernant «le paiement différé de travaux effectués dont la date de règlement est passée», Eastern a fourni des copies de la correspondance adressée à la banque Rafidain, des documents d'expédition, des certificats d'origine et des récépissés de camionnage.

为了佐证它关于“系过期未付的已完成工程的延期付款”的索赔,东方提供了致Rafidain银行的信件、装运单据、原产地证明和卡车托运通知的副本。

Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

(2) 但是,在货物以货物上加标记,或以装运单据,或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险移转到买方承担。

67.2 Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

2 但是,在货物以货物上加标记、或以装运单据、或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险移转到买方承担。

Comme on le verra dans la section VII, on peut maintenant obtenir par Internet des informations qui peuvent aider la police à traquer les chargements, en comparant les informations obtenues sur les remorques, les fûts ou les documents de transport aux données relatives au transport et commerce enregistrées par la douane et les organismes de protection de l'environnement d'autres pays.

正如将在第七章中予以讨论的那样,目前亦通过互联网获得信息和资料,从而帮助警察部门对危险废物的运输进行追踪和监测,并利用关于货运卡车、包装桶、或装运单据方面的资料,并将之与其他国家有海关和环保机构所储存的贸易和运输数据进行对比。

32.1 Si, conformément au contrat ou au présent règlement, le vendeur remet les marchandises à un transporteur et si les marchandises ne sont pas clairement identifiées aux fins du contrat par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport ou par tout autre moyen, le vendeur doit donner à l'acheteur avis de l'expédition en désignant spécifiquement les marchandises.

1 如果卖方按照合同或本条例的规定将货物交付给承运人,但货物没有以货物上加标记、或以装运单据或其它方式清楚地注明有关合同,卖方必须向买方发出列明货物的发货通知。

Les raisons des retards étaient diverses : demandes de fourniture incomplètes; prolongement des délais de fabrication; commandes mises en attente en raison de retards enregistrés au niveau de la logistique et de la coordination à la Base de Brindisi et imputables à la nécessité de renégocier plusieurs clauses qui risquaient de mettre en danger les intérêts de l'Organisation; réception des mauvais bordereaux ou bordereaux non reçus; factures non reçues.

出现拖延的原因包括:没有完整填写请购单;货物的制造周期延长;处理中止的定购单,中止的原因是后勤基地的后勤和协调安排出现拖延,以及需要谈判对于维护联合国利益至关重要的数项合同条款;收到的装运单据有误/没有收到装运单据;没有收到发票。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 装运单据 的法语例句

用户正在搜索


大量涌入, 大量增加, 大量滞销[报刊], 大猎犬, 大猎物, 大裂隙, 大鳞翅类, 大菱鲆, 大菱鲆幼鱼, 大菱形肌,

相似单词


装有弹药的, 装有拉链的, 装有轮子的, 装有藤背、藤座的, 装运, 装运单据, 装运的货物, 装运工人, 装运合同, 装运文件,
documents d'expédition www.fr hel per.com 版 权 所 有

Pour en obtenir la mainlevée, les requérants ont été invités par les autorités néerlandaises à fournir les documents d'expédition correspondants.

荷兰当局要求索赔人提供有关装运单据才能获得放行这批货物。

Les délais de paiement étaient variables: le paiement pouvait être exigible de la date de présentation des documents d'expédition à plusieurs mois après la conclusion de la transaction.

条件从提示装运单据时即,到完成交易后数不等。

Pour étayer sa demande de US$ 29 670, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, le dossier d'expédition, la facture et la correspondance échangée avec la banque Rafidain.

为了佐证它关于29,670美元的的索赔,东方提供了一份不撤销的信用证的副本、装运单据、发票,以及与Rafidain银行的来往信件。

Pour étayer sa demande de US$ 12 736, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, du dossier d'expédition, de la facture et de la correspondance échangée avec la Banque nationale de Sharjah.

为了佐证它关于12,376美元的的索赔,东方提供了一份不撤销的信用证的副本、装运单据、发票,以及与沙迦国家银行的来往信件。

Dans le cas des réclamations décrites au paragraphe 107, où les marchandises déroutées ont été saisies par les autorités néerlandaises et revendues pour couvrir les frais vu que les documents d'expédition correspondants n'avaient pas été présentés, le Comité juge ces réclamations indemnisables.

关于上文第107段所述的两项索赔,中转运货物被荷兰当局扣留,并且在无法提供有关的装运单据之后将以支费用,小组认定这些索赔是予赔偿的。

Pour étayer sa réclamation concernant «le paiement différé de travaux effectués dont la date de règlement est passée», Eastern a fourni des copies de la correspondance adressée à la banque Rafidain, des documents d'expédition, des certificats d'origine et des récépissés de camionnage.

为了佐证它关于“系过期未的已完成工程的延期”的索赔,东方提供了致Rafidain银行的信件、装运单据、原产地证明和卡车托运通知的副本。

Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

(2) 但是,在货物以货物上加标记,或以装运单据,或向买方发出通知或它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

67.2 Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

2 但是,在货物以货物上加标记、或以装运单据、或向买方发出通知或它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

Comme on le verra dans la section VII, on peut maintenant obtenir par Internet des informations qui peuvent aider la police à traquer les chargements, en comparant les informations obtenues sur les remorques, les fûts ou les documents de transport aux données relatives au transport et commerce enregistrées par la douane et les organismes de protection de l'environnement d'autres pays.

正如将在第七章中予以讨论的那样,目前亦通过互联网获得信息和资料,从而帮助警察部门对危险废物的运输进行追踪和监测,并利用关于货运卡车、包装桶、或装运单据方面的资料,并将之与他国家有海关和环保机构所储存的贸易和运输数据进行对比。

32.1 Si, conformément au contrat ou au présent règlement, le vendeur remet les marchandises à un transporteur et si les marchandises ne sont pas clairement identifiées aux fins du contrat par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport ou par tout autre moyen, le vendeur doit donner à l'acheteur avis de l'expédition en désignant spécifiquement les marchandises.

1 如果方按照合同或本条例的规定将货物交给承运人,但货物没有以货物上加标记、或以装运单据它方式清楚地注明有关合同,方必须向买方发出列明货物的发货通知。

Les raisons des retards étaient diverses : demandes de fourniture incomplètes; prolongement des délais de fabrication; commandes mises en attente en raison de retards enregistrés au niveau de la logistique et de la coordination à la Base de Brindisi et imputables à la nécessité de renégocier plusieurs clauses qui risquaient de mettre en danger les intérêts de l'Organisation; réception des mauvais bordereaux ou bordereaux non reçus; factures non reçues.

出现拖延的原因包括:没有完整填写请购单;货物的制造周期延长;处理一些被中止的定购单,中止的原因是后勤基地的后勤和协调安排出现拖延,以及需要谈判对于维护联合国利益至关重要的数项合同条;收到的装运单据有误/没有收到装运单据;没有收到发票。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 装运单据 的法语例句

用户正在搜索


大忙, 大忙人, 大猫熊属, 大毛, 大毛巾, 大毛目, 大媒, 大妹子, 大门, 大门不出,二门不迈,

相似单词


装有弹药的, 装有拉链的, 装有轮子的, 装有藤背、藤座的, 装运, 装运单据, 装运的货物, 装运工人, 装运合同, 装运文件,
documents d'expédition www.fr hel per.com 版 权 所 有

Pour en obtenir la mainlevée, les requérants ont été invités par les autorités néerlandaises à fournir les documents d'expédition correspondants.

荷兰当局要求索赔人提供有关装运才能获得放行这批货物。

Les délais de paiement étaient variables: le paiement pouvait être exigible de la date de présentation des documents d'expédition à plusieurs mois après la conclusion de la transaction.

付款条件从提示装运时即付,到完成交易后数月付款不等。

Pour étayer sa demande de US$ 29 670, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, le dossier d'expédition, la facture et la correspondance échangée avec la banque Rafidain.

为了佐证它关于其29,670美元的的索赔,东方提供了一份不撤销的信用证的副本、装运、发票,以及与Rafidain银行的来往信件。

Pour étayer sa demande de US$ 12 736, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, du dossier d'expédition, de la facture et de la correspondance échangée avec la Banque nationale de Sharjah.

为了佐证它关于其12,376美元的的索赔,东方提供了一份不撤销的信用证的副本、装运、发票,以及与沙迦国家银行的来往信件。

Dans le cas des réclamations décrites au paragraphe 107, où les marchandises déroutées ont été saisies par les autorités néerlandaises et revendues pour couvrir les frais vu que les documents d'expédition correspondants n'avaient pas été présentés, le Comité juge ces réclamations indemnisables.

关于上文第107段所述的两项索赔,其中转运货物被荷兰当局扣留,并且在无法提供有关的装运之后将其变卖以支付费用,小组认定这些索赔是予赔偿的。

Pour étayer sa réclamation concernant «le paiement différé de travaux effectués dont la date de règlement est passée», Eastern a fourni des copies de la correspondance adressée à la banque Rafidain, des documents d'expédition, des certificats d'origine et des récépissés de camionnage.

为了佐证它关于“系过期未付的已完成工程的延期付款”的索赔,东方提供了致Rafidain银行的信件、装运地证明和卡车托运通知的副本。

Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

(2) 但是,在货物以货物上加标记,或以装运,或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

67.2 Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

2 但是,在货物以货物上加标记、或以装运、或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

Comme on le verra dans la section VII, on peut maintenant obtenir par Internet des informations qui peuvent aider la police à traquer les chargements, en comparant les informations obtenues sur les remorques, les fûts ou les documents de transport aux données relatives au transport et commerce enregistrées par la douane et les organismes de protection de l'environnement d'autres pays.

正如将在第七章中予以讨论的那样,目前亦通过互联网获得信息和资料,从而帮助警察部门对危险废物的运输进行追踪和监测,并利用关于货运卡车、包装桶、或装运方面的资料,并将之与其他国家有海关和环保机构所储存的贸易和运输数进行对比。

32.1 Si, conformément au contrat ou au présent règlement, le vendeur remet les marchandises à un transporteur et si les marchandises ne sont pas clairement identifiées aux fins du contrat par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport ou par tout autre moyen, le vendeur doit donner à l'acheteur avis de l'expédition en désignant spécifiquement les marchandises.

1 如果卖方按照合同或本条例的规定将货物交付给承运人,但货物没有以货物上加标记、或以装运或其它方式清楚地注明有关合同,卖方必须向买方发出列明货物的发货通知。

Les raisons des retards étaient diverses : demandes de fourniture incomplètes; prolongement des délais de fabrication; commandes mises en attente en raison de retards enregistrés au niveau de la logistique et de la coordination à la Base de Brindisi et imputables à la nécessité de renégocier plusieurs clauses qui risquaient de mettre en danger les intérêts de l'Organisation; réception des mauvais bordereaux ou bordereaux non reçus; factures non reçues.

出现拖延的因包括:没有完整填写请购单;货物的制造周期延长;处理一些被中止的定购单,中止的因是后勤基地的后勤和协调安排出现拖延,以及需要谈判对于维护联合国利益至关重要的数项合同条款;收到的装运有误/没有收到装运;没有收到发票。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 装运单据 的法语例句

用户正在搜索


大耙, 大排行, 大牌, 大盘, 大胖子, 大泡性角膜炎, 大炮, 大炮的隆隆声, 大疱性耳膜炎, 大疱性皮肤病,

相似单词


装有弹药的, 装有拉链的, 装有轮子的, 装有藤背、藤座的, 装运, 装运单据, 装运的货物, 装运工人, 装运合同, 装运文件,
documents d'expédition www.fr hel per.com 版 权 所 有

Pour en obtenir la mainlevée, les requérants ont été invités par les autorités néerlandaises à fournir les documents d'expédition correspondants.

荷兰当局要求索赔人提供有关装运单据才能获得放行这批货物。

Les délais de paiement étaient variables: le paiement pouvait être exigible de la date de présentation des documents d'expédition à plusieurs mois après la conclusion de la transaction.

条件从提示装运单据时即,到完成交易后数月等。

Pour étayer sa demande de US$ 29 670, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, le dossier d'expédition, la facture et la correspondance échangée avec la banque Rafidain.

为了佐证它关于29,670美元的的索赔,东方提供了一份撤销的信用证的副本、装运单据、发票,以及与Rafidain银行的来往信件。

Pour étayer sa demande de US$ 12 736, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, du dossier d'expédition, de la facture et de la correspondance échangée avec la Banque nationale de Sharjah.

为了佐证它关于12,376美元的的索赔,东方提供了一份撤销的信用证的副本、装运单据、发票,以及与沙迦国家银行的来往信件。

Dans le cas des réclamations décrites au paragraphe 107, où les marchandises déroutées ont été saisies par les autorités néerlandaises et revendues pour couvrir les frais vu que les documents d'expédition correspondants n'avaient pas été présentés, le Comité juge ces réclamations indemnisables.

关于上文第107段所述的两项索赔,中转运货物被荷兰当局扣留,并且在无法提供有关的装运单据之后卖以支费用,小组认定这些索赔是予赔偿的。

Pour étayer sa réclamation concernant «le paiement différé de travaux effectués dont la date de règlement est passée», Eastern a fourni des copies de la correspondance adressée à la banque Rafidain, des documents d'expédition, des certificats d'origine et des récépissés de camionnage.

为了佐证它关于“系过期未的已完成工程的延期”的索赔,东方提供了致Rafidain银行的信件、装运单据、原产地证明和卡车托运通知的副本。

Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

(2) 但是,在货物以货物上加标记,或以装运单据,或向买方发出通知或它方式清楚地注明有关合同以前,风险移转到买方承担。

67.2 Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

2 但是,在货物以货物上加标记、或以装运单据、或向买方发出通知或它方式清楚地注明有关合同以前,风险移转到买方承担。

Comme on le verra dans la section VII, on peut maintenant obtenir par Internet des informations qui peuvent aider la police à traquer les chargements, en comparant les informations obtenues sur les remorques, les fûts ou les documents de transport aux données relatives au transport et commerce enregistrées par la douane et les organismes de protection de l'environnement d'autres pays.

正如在第七章中予以讨论的那样,目前亦通过互联网获得信息和资料,从而帮助警察部门对危险废物的运输进行追踪和监测,并利用关于货运卡车、包装桶、或装运单据方面的资料,并之与他国家有海关和环保机构所储存的贸易和运输数据进行对比。

32.1 Si, conformément au contrat ou au présent règlement, le vendeur remet les marchandises à un transporteur et si les marchandises ne sont pas clairement identifiées aux fins du contrat par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport ou par tout autre moyen, le vendeur doit donner à l'acheteur avis de l'expédition en désignant spécifiquement les marchandises.

1 如果卖方按照合同或本条例的规定货物交给承运人,但货物没有以货物上加标记、或以装运单据它方式清楚地注明有关合同,卖方必须向买方发出列明货物的发货通知。

Les raisons des retards étaient diverses : demandes de fourniture incomplètes; prolongement des délais de fabrication; commandes mises en attente en raison de retards enregistrés au niveau de la logistique et de la coordination à la Base de Brindisi et imputables à la nécessité de renégocier plusieurs clauses qui risquaient de mettre en danger les intérêts de l'Organisation; réception des mauvais bordereaux ou bordereaux non reçus; factures non reçues.

出现拖延的原因包括:没有完整填写请购单;货物的制造周期延长;处理一些被中止的定购单,中止的原因是后勤基地的后勤和协调安排出现拖延,以及需要谈判对于维护联合国利益至关重要的数项合同条;收到的装运单据有误/没有收到装运单据;没有收到发票。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 装运单据 的法语例句

用户正在搜索


大气修正, 大气学家, 大气压, 大气压力冒口, 大气氧, 大气因素, 大气运动, 大器, 大器晚成, 大千世界,

相似单词


装有弹药的, 装有拉链的, 装有轮子的, 装有藤背、藤座的, 装运, 装运单据, 装运的货物, 装运工人, 装运合同, 装运文件,
documents d'expédition www.fr hel per.com 版 权 所 有

Pour en obtenir la mainlevée, les requérants ont été invités par les autorités néerlandaises à fournir les documents d'expédition correspondants.

荷兰当局要求索赔人提供有关才能获得放行这批货物。

Les délais de paiement étaient variables: le paiement pouvait être exigible de la date de présentation des documents d'expédition à plusieurs mois après la conclusion de la transaction.

付款条件从提示时即付,到交易后数月付款不等。

Pour étayer sa demande de US$ 29 670, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, le dossier d'expédition, la facture et la correspondance échangée avec la banque Rafidain.

为了佐证它关于其29,670美元的的索赔,东方提供了一份不撤销的信用证的副本、、发票,以及与Rafidain银行的来往信件。

Pour étayer sa demande de US$ 12 736, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, du dossier d'expédition, de la facture et de la correspondance échangée avec la Banque nationale de Sharjah.

为了佐证它关于其12,376美元的的索赔,东方提供了一份不撤销的信用证的副本、、发票,以及与沙迦国家银行的来往信件。

Dans le cas des réclamations décrites au paragraphe 107, où les marchandises déroutées ont été saisies par les autorités néerlandaises et revendues pour couvrir les frais vu que les documents d'expédition correspondants n'avaient pas été présentés, le Comité juge ces réclamations indemnisables.

关于上文第107段所述的两项索赔,其中转货物被荷兰当局扣留,并且在无法提供有关的之后将其变卖以支付费用,小组认定这些索赔是予赔偿的。

Pour étayer sa réclamation concernant «le paiement différé de travaux effectués dont la date de règlement est passée», Eastern a fourni des copies de la correspondance adressée à la banque Rafidain, des documents d'expédition, des certificats d'origine et des récépissés de camionnage.

为了佐证它关于“系过期未付的工程的延期付款”的索赔,东方提供了致Rafidain银行的信件、、原产地证明和卡车托通知的副本。

Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

(2) 但是,在货物以货物上加标记,或以,或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

67.2 Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

2 但是,在货物以货物上加标记、或以、或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

Comme on le verra dans la section VII, on peut maintenant obtenir par Internet des informations qui peuvent aider la police à traquer les chargements, en comparant les informations obtenues sur les remorques, les fûts ou les documents de transport aux données relatives au transport et commerce enregistrées par la douane et les organismes de protection de l'environnement d'autres pays.

正如将在第七章中予以讨论的那样,目前亦通过互联网获得信息和资料,从而帮助警察部门对危险废物的输进行追踪和监测,并利用关于货卡车、包桶、或方面的资料,并将之与其他国家有海关和环保机构所储存的贸易和输数据进行对比。

32.1 Si, conformément au contrat ou au présent règlement, le vendeur remet les marchandises à un transporteur et si les marchandises ne sont pas clairement identifiées aux fins du contrat par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport ou par tout autre moyen, le vendeur doit donner à l'acheteur avis de l'expédition en désignant spécifiquement les marchandises.

1 如果卖方按照合同或本条例的规定将货物交付给承人,但货物没有以货物上加标记、或以或其它方式清楚地注明有关合同,卖方必须向买方发出列明货物的发货通知。

Les raisons des retards étaient diverses : demandes de fourniture incomplètes; prolongement des délais de fabrication; commandes mises en attente en raison de retards enregistrés au niveau de la logistique et de la coordination à la Base de Brindisi et imputables à la nécessité de renégocier plusieurs clauses qui risquaient de mettre en danger les intérêts de l'Organisation; réception des mauvais bordereaux ou bordereaux non reçus; factures non reçues.

出现拖延的原因包括:没有整填写请购;货物的制造周期延长;处理一些被中止的定购,中止的原因是后勤基地的后勤和协调安排出现拖延,以及需要谈判对于维护联合国利益至关重要的数项合同条款;收到的有误/没有收到;没有收到发票。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 装运单据 的法语例句

用户正在搜索


大师, 大师的追随者, 大师父, 大师傅, 大诗人, 大石块, 大石块基础, 大石块路面, 大石圈, 大石炭纪,

相似单词


装有弹药的, 装有拉链的, 装有轮子的, 装有藤背、藤座的, 装运, 装运单据, 装运的货物, 装运工人, 装运合同, 装运文件,
documents d'expédition www.fr hel per.com 版 权 所 有

Pour en obtenir la mainlevée, les requérants ont été invités par les autorités néerlandaises à fournir les documents d'expédition correspondants.

要求索赔人提有关装运单据才能获得放行这批货物。

Les délais de paiement étaient variables: le paiement pouvait être exigible de la date de présentation des documents d'expédition à plusieurs mois après la conclusion de la transaction.

付款条件从提示装运单据时即付,到完成交易后数月付款不等。

Pour étayer sa demande de US$ 29 670, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, le dossier d'expédition, la facture et la correspondance échangée avec la banque Rafidain.

佐证它关于其29,670美元的的索赔,东方提份不撤销的信用证的副本、装运单据、发票,以及与Rafidain银行的来往信件。

Pour étayer sa demande de US$ 12 736, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, du dossier d'expédition, de la facture et de la correspondance échangée avec la Banque nationale de Sharjah.

佐证它关于其12,376美元的的索赔,东方提份不撤销的信用证的副本、装运单据、发票,以及与沙迦国家银行的来往信件。

Dans le cas des réclamations décrites au paragraphe 107, où les marchandises déroutées ont été saisies par les autorités néerlandaises et revendues pour couvrir les frais vu que les documents d'expédition correspondants n'avaient pas été présentés, le Comité juge ces réclamations indemnisables.

关于上文第107段所述的两项索赔,其中转运货物被荷扣留,并且在无法提有关的装运单据之后将其变卖以支付费用,小组认定这些索赔是予赔偿的。

Pour étayer sa réclamation concernant «le paiement différé de travaux effectués dont la date de règlement est passée», Eastern a fourni des copies de la correspondance adressée à la banque Rafidain, des documents d'expédition, des certificats d'origine et des récépissés de camionnage.

佐证它关于“系过期未付的已完成工程的延期付款”的索赔,东方提致Rafidain银行的信件、装运单据、原产地证明和卡车托运通知的副本。

Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

(2) 但是,在货物以货物上加标记,或以装运单据,或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

67.2 Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

2 但是,在货物以货物上加标记、或以装运单据、或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

Comme on le verra dans la section VII, on peut maintenant obtenir par Internet des informations qui peuvent aider la police à traquer les chargements, en comparant les informations obtenues sur les remorques, les fûts ou les documents de transport aux données relatives au transport et commerce enregistrées par la douane et les organismes de protection de l'environnement d'autres pays.

正如将在第七章中予以讨论的那样,目前亦通过互联网获得信息和资料,从而帮助警察部门对危险废物的运输进行追踪和监测,并利用关于货运卡车、包装桶、或装运单据方面的资料,并将之与其他国家有海关和环保机构所储存的贸易和运输数据进行对比。

32.1 Si, conformément au contrat ou au présent règlement, le vendeur remet les marchandises à un transporteur et si les marchandises ne sont pas clairement identifiées aux fins du contrat par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport ou par tout autre moyen, le vendeur doit donner à l'acheteur avis de l'expédition en désignant spécifiquement les marchandises.

1 如果卖方按照合同或本条例的规定将货物交付给承运人,但货物没有以货物上加标记、或以装运单据或其它方式清楚地注明有关合同,卖方必须向买方发出列明货物的发货通知。

Les raisons des retards étaient diverses : demandes de fourniture incomplètes; prolongement des délais de fabrication; commandes mises en attente en raison de retards enregistrés au niveau de la logistique et de la coordination à la Base de Brindisi et imputables à la nécessité de renégocier plusieurs clauses qui risquaient de mettre en danger les intérêts de l'Organisation; réception des mauvais bordereaux ou bordereaux non reçus; factures non reçues.

出现拖延的原因包括:没有完整填写请购单;货物的制造周期延长;处理些被中止的定购单,中止的原因是后勤基地的后勤和协调安排出现拖延,以及需要谈判对于维护联合国利益至关重要的数项合同条款;收到的装运单据有误/没有收到装运单据;没有收到发票。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 装运单据 的法语例句

用户正在搜索


大手大脚, 大手术, 大寿, 大书特书, 大暑, 大树, 大数定律, 大甩卖, 大甩卖者, 大帅,

相似单词


装有弹药的, 装有拉链的, 装有轮子的, 装有藤背、藤座的, 装运, 装运单据, 装运的货物, 装运工人, 装运合同, 装运文件,
documents d'expédition www.fr hel per.com 版 权 所 有

Pour en obtenir la mainlevée, les requérants ont été invités par les autorités néerlandaises à fournir les documents d'expédition correspondants.

荷兰当局要求索人提供有关装运单据才能获得放行这批货物。

Les délais de paiement étaient variables: le paiement pouvait être exigible de la date de présentation des documents d'expédition à plusieurs mois après la conclusion de la transaction.

付款条件从提示装运单据时即付,到完成交易后数月付款不等。

Pour étayer sa demande de US$ 29 670, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, le dossier d'expédition, la facture et la correspondance échangée avec la banque Rafidain.

为了佐证它关于其29,670美元的的索提供了一份不撤销的信用证的副本、装运单据、发票,以及与Rafidain银行的来往信件。

Pour étayer sa demande de US$ 12 736, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, du dossier d'expédition, de la facture et de la correspondance échangée avec la Banque nationale de Sharjah.

为了佐证它关于其12,376美元的的索提供了一份不撤销的信用证的副本、装运单据、发票,以及与沙迦国家银行的来往信件。

Dans le cas des réclamations décrites au paragraphe 107, où les marchandises déroutées ont été saisies par les autorités néerlandaises et revendues pour couvrir les frais vu que les documents d'expédition correspondants n'avaient pas été présentés, le Comité juge ces réclamations indemnisables.

关于上文第107段所述的两项索,其中转运货物被荷兰当局扣在无法提供有关的装运单据之后将其变卖以支付费用,小组认定这些索偿的。

Pour étayer sa réclamation concernant «le paiement différé de travaux effectués dont la date de règlement est passée», Eastern a fourni des copies de la correspondance adressée à la banque Rafidain, des documents d'expédition, des certificats d'origine et des récépissés de camionnage.

为了佐证它关于“系过期未付的已完成工程的延期付款”的索提供了致Rafidain银行的信件、装运单据、原产地证明和卡车托运通知的副本。

Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

(2) 但是,在货物以货物上加标记,或以装运单据,或向买发出通知或其它式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买承担。

67.2 Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

2 但是,在货物以货物上加标记、或以装运单据、或向买发出通知或其它式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买承担。

Comme on le verra dans la section VII, on peut maintenant obtenir par Internet des informations qui peuvent aider la police à traquer les chargements, en comparant les informations obtenues sur les remorques, les fûts ou les documents de transport aux données relatives au transport et commerce enregistrées par la douane et les organismes de protection de l'environnement d'autres pays.

正如将在第七章中予以讨论的那样,目前亦通过互联网获得信息和资料,从而帮助警察部门对危险废物的运输进行追踪和监测,利用关于货运卡车、包装桶、或装运单据面的资料,将之与其他国家有海关和环保机构所储存的贸易和运输数据进行对比。

32.1 Si, conformément au contrat ou au présent règlement, le vendeur remet les marchandises à un transporteur et si les marchandises ne sont pas clairement identifiées aux fins du contrat par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport ou par tout autre moyen, le vendeur doit donner à l'acheteur avis de l'expédition en désignant spécifiquement les marchandises.

1 如果卖按照合同或本条例的规定将货物交付给承运人,但货物没有以货物上加标记、或以装运单据或其它式清楚地注明有关合同,卖必须向买发出列明货物的发货通知。

Les raisons des retards étaient diverses : demandes de fourniture incomplètes; prolongement des délais de fabrication; commandes mises en attente en raison de retards enregistrés au niveau de la logistique et de la coordination à la Base de Brindisi et imputables à la nécessité de renégocier plusieurs clauses qui risquaient de mettre en danger les intérêts de l'Organisation; réception des mauvais bordereaux ou bordereaux non reçus; factures non reçues.

出现拖延的原因包括:没有完整填写请购单;货物的制造周期延长;处理一些被中止的定购单,中止的原因是后勤基地的后勤和协调安排出现拖延,以及需要谈判对于维护联合国利益至关重要的数项合同条款;收到的装运单据有误/没有收到装运单据;没有收到发票。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 装运单据 的法语例句

用户正在搜索


大肆宣扬某事, 大肆张扬, 大松鸡, 大苏打, 大苏铁属, 大蒜, 大蒜的, 大蒜芥属植物, 大蒜气味, 大蒜素,

相似单词


装有弹药的, 装有拉链的, 装有轮子的, 装有藤背、藤座的, 装运, 装运单据, 装运的货物, 装运工人, 装运合同, 装运文件,
documents d'expédition www.fr hel per.com 版 权 所 有

Pour en obtenir la mainlevée, les requérants ont été invités par les autorités néerlandaises à fournir les documents d'expédition correspondants.

荷兰当局要求索赔人提供有装运单据才能获得批货物。

Les délais de paiement étaient variables: le paiement pouvait être exigible de la date de présentation des documents d'expédition à plusieurs mois après la conclusion de la transaction.

付款条件从提示装运单据时即付,到完成交易后数月付款不等。

Pour étayer sa demande de US$ 29 670, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, le dossier d'expédition, la facture et la correspondance échangée avec la banque Rafidain.

为了佐证它其29,670美元的的索赔,东方提供了一份不撤销的信用证的副本、装运单据、发票,以及与Rafidain银的来往信件。

Pour étayer sa demande de US$ 12 736, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, du dossier d'expédition, de la facture et de la correspondance échangée avec la Banque nationale de Sharjah.

为了佐证它其12,376美元的的索赔,东方提供了一份不撤销的信用证的副本、装运单据、发票,以及与沙迦国家银的来往信件。

Dans le cas des réclamations décrites au paragraphe 107, où les marchandises déroutées ont été saisies par les autorités néerlandaises et revendues pour couvrir les frais vu que les documents d'expédition correspondants n'avaient pas été présentés, le Comité juge ces réclamations indemnisables.

上文第107段所述的两项索赔,其中转运货物被荷兰当局扣留,并且在无法提供有装运单据之后将其变卖以支付费用,小组认定些索赔是予赔偿的。

Pour étayer sa réclamation concernant «le paiement différé de travaux effectués dont la date de règlement est passée», Eastern a fourni des copies de la correspondance adressée à la banque Rafidain, des documents d'expédition, des certificats d'origine et des récépissés de camionnage.

为了佐证它过期未付的已完成工程的延期付款”的索赔,东方提供了致Rafidain银的信件、装运单据、原产地证明和卡车托运通知的副本。

Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

(2) 但是,在货物以货物上加标记,或以装运单据,或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有合同以前,风险不移转到买方承担。

67.2 Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

2 但是,在货物以货物上加标记、或以装运单据、或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有合同以前,风险不移转到买方承担。

Comme on le verra dans la section VII, on peut maintenant obtenir par Internet des informations qui peuvent aider la police à traquer les chargements, en comparant les informations obtenues sur les remorques, les fûts ou les documents de transport aux données relatives au transport et commerce enregistrées par la douane et les organismes de protection de l'environnement d'autres pays.

正如将在第七章中予以讨论的那样,目前亦通过互联网获得信息和资料,从而帮助警察部门对危险废物的运输进追踪和监测,并利用货运卡车、包装桶、或装运单据方面的资料,并将之与其他国家有海和环保机构所储存的贸易和运输数据进对比。

32.1 Si, conformément au contrat ou au présent règlement, le vendeur remet les marchandises à un transporteur et si les marchandises ne sont pas clairement identifiées aux fins du contrat par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport ou par tout autre moyen, le vendeur doit donner à l'acheteur avis de l'expédition en désignant spécifiquement les marchandises.

1 如果卖方按照合同或本条例的规定将货物交付给承运人,但货物没有以货物上加标记、或以装运单据或其它方式清楚地注明有合同,卖方必须向买方发出列明货物的发货通知。

Les raisons des retards étaient diverses : demandes de fourniture incomplètes; prolongement des délais de fabrication; commandes mises en attente en raison de retards enregistrés au niveau de la logistique et de la coordination à la Base de Brindisi et imputables à la nécessité de renégocier plusieurs clauses qui risquaient de mettre en danger les intérêts de l'Organisation; réception des mauvais bordereaux ou bordereaux non reçus; factures non reçues.

出现拖延的原因包括:没有完整填写请购单;货物的制造周期延长;处理一些被中止的定购单,中止的原因是后勤基地的后勤和协调安排出现拖延,以及需要谈判对维护联合国利益至重要的数项合同条款;收到的装运单据有误/没有收到装运单据;没有收到发票。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 装运单据 的法语例句

用户正在搜索


大体上, 大体相同, 大天白日, 大天使, 大田, 大调, 大厅, 大厅(古时城堡中的), 大厅深处, 大庭广众,

相似单词


装有弹药的, 装有拉链的, 装有轮子的, 装有藤背、藤座的, 装运, 装运单据, 装运的货物, 装运工人, 装运合同, 装运文件,
documents d'expédition www.fr hel per.com 版 权 所 有

Pour en obtenir la mainlevée, les requérants ont été invités par les autorités néerlandaises à fournir les documents d'expédition correspondants.

局要求索赔人提供有关装运单据才能获得放行这批货物。

Les délais de paiement étaient variables: le paiement pouvait être exigible de la date de présentation des documents d'expédition à plusieurs mois après la conclusion de la transaction.

付款条件从提示装运单据时即付,到完成交易后数月付款不等。

Pour étayer sa demande de US$ 29 670, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, le dossier d'expédition, la facture et la correspondance échangée avec la banque Rafidain.

佐证它关于其29,670美元的的索赔,东方提供撤销的信用证的副本、装运单据、发票,以及与Rafidain银行的来往信件。

Pour étayer sa demande de US$ 12 736, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, du dossier d'expédition, de la facture et de la correspondance échangée avec la Banque nationale de Sharjah.

佐证它关于其12,376美元的的索赔,东方提供撤销的信用证的副本、装运单据、发票,以及与沙迦国家银行的来往信件。

Dans le cas des réclamations décrites au paragraphe 107, où les marchandises déroutées ont été saisies par les autorités néerlandaises et revendues pour couvrir les frais vu que les documents d'expédition correspondants n'avaient pas été présentés, le Comité juge ces réclamations indemnisables.

关于上文第107段所述的两项索赔,其中转运货物被局扣留,并且在无法提供有关的装运单据之后将其变卖以支付费用,小组认定这些索赔是予赔偿的。

Pour étayer sa réclamation concernant «le paiement différé de travaux effectués dont la date de règlement est passée», Eastern a fourni des copies de la correspondance adressée à la banque Rafidain, des documents d'expédition, des certificats d'origine et des récépissés de camionnage.

佐证它关于“系过期未付的已完成工程的延期付款”的索赔,东方提供致Rafidain银行的信件、装运单据、原产地证明和卡车托运通知的副本。

Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

(2) 但是,在货物以货物上加标记,或以装运单据,或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

67.2 Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

2 但是,在货物以货物上加标记、或以装运单据、或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

Comme on le verra dans la section VII, on peut maintenant obtenir par Internet des informations qui peuvent aider la police à traquer les chargements, en comparant les informations obtenues sur les remorques, les fûts ou les documents de transport aux données relatives au transport et commerce enregistrées par la douane et les organismes de protection de l'environnement d'autres pays.

正如将在第七章中予以讨论的那样,目前亦通过互联网获得信息和资料,从而帮助警察部门对危险废物的运输进行追踪和监测,并利用关于货运卡车、包装桶、或装运单据方面的资料,并将之与其他国家有海关和环保机构所储存的贸易和运输数据进行对比。

32.1 Si, conformément au contrat ou au présent règlement, le vendeur remet les marchandises à un transporteur et si les marchandises ne sont pas clairement identifiées aux fins du contrat par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport ou par tout autre moyen, le vendeur doit donner à l'acheteur avis de l'expédition en désignant spécifiquement les marchandises.

1 如果卖方按照合同或本条例的规定将货物交付给承运人,但货物没有以货物上加标记、或以装运单据或其它方式清楚地注明有关合同,卖方必须向买方发出列明货物的发货通知。

Les raisons des retards étaient diverses : demandes de fourniture incomplètes; prolongement des délais de fabrication; commandes mises en attente en raison de retards enregistrés au niveau de la logistique et de la coordination à la Base de Brindisi et imputables à la nécessité de renégocier plusieurs clauses qui risquaient de mettre en danger les intérêts de l'Organisation; réception des mauvais bordereaux ou bordereaux non reçus; factures non reçues.

出现拖延的原因包括:没有完整填写请购单;货物的制造周期延长;处理些被中止的定购单,中止的原因是后勤基地的后勤和协调安排出现拖延,以及需要谈判对于维护联合国利益至关重要的数项合同条款;收到的装运单据有误/没有收到装运单据;没有收到发票。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 装运单据 的法语例句

用户正在搜索


大头菊石属, 大头昆虫, 大头羽裂叶状的, 大头针, 大头针的头, 大屠杀, 大团结, 大团圆, 大团圆结局, 大腿,

相似单词


装有弹药的, 装有拉链的, 装有轮子的, 装有藤背、藤座的, 装运, 装运单据, 装运的货物, 装运工人, 装运合同, 装运文件,