法语助手
  • 关闭

装运单据

添加到生词本

documents d'expédition Fr helper cop yright

Pour en obtenir la mainlevée, les requérants ont été invités par les autorités néerlandaises à fournir les documents d'expédition correspondants.

荷兰当局要求索赔人提供有关才能获得放行这批货物。

Les délais de paiement étaient variables: le paiement pouvait être exigible de la date de présentation des documents d'expédition à plusieurs mois après la conclusion de la transaction.

款条件从提示时即,到完成交易后数月款不等。

Pour étayer sa demande de US$ 29 670, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, le dossier d'expédition, la facture et la correspondance échangée avec la banque Rafidain.

为了佐证它关于其29,670美元索赔,东方提供了一份不可撤销信用证副本、、发票,以及与Rafidain银行来往信件。

Pour étayer sa demande de US$ 12 736, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, du dossier d'expédition, de la facture et de la correspondance échangée avec la Banque nationale de Sharjah.

为了佐证它关于其12,376美元索赔,东方提供了一份不可撤销信用证副本、、发票,以及与沙迦国家银行来往信件。

Dans le cas des réclamations décrites au paragraphe 107, où les marchandises déroutées ont été saisies par les autorités néerlandaises et revendues pour couvrir les frais vu que les documents d'expédition correspondants n'avaient pas été présentés, le Comité juge ces réclamations indemnisables.

关于上文第107段所述两项索赔,其中转货物被荷兰当局扣留,并且在无法提供有关之后将其变卖以支费用,小组认定这些索赔是可予赔偿

Pour étayer sa réclamation concernant «le paiement différé de travaux effectués dont la date de règlement est passée», Eastern a fourni des copies de la correspondance adressée à la banque Rafidain, des documents d'expédition, des certificats d'origine et des récépissés de camionnage.

为了佐证它关于“系过已完成工程款”索赔,东方提供了致Rafidain银行信件、、原产地证明和卡车托通知副本。

Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

(2) 但是,在货物以货物上加标记,或以,或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

67.2 Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

2 但是,在货物以货物上加标记、或以、或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

Comme on le verra dans la section VII, on peut maintenant obtenir par Internet des informations qui peuvent aider la police à traquer les chargements, en comparant les informations obtenues sur les remorques, les fûts ou les documents de transport aux données relatives au transport et commerce enregistrées par la douane et les organismes de protection de l'environnement d'autres pays.

正如将在第七章中予以讨论那样,目前亦可通过互联网获得信息和资料,从而可帮助警察部门对危险废物输进行追踪和监测,并利用关于货卡车、包桶、或方面资料,并将之与其他国家有海关和环保机构所储存贸易和输数据进行对比。

32.1 Si, conformément au contrat ou au présent règlement, le vendeur remet les marchandises à un transporteur et si les marchandises ne sont pas clairement identifiées aux fins du contrat par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport ou par tout autre moyen, le vendeur doit donner à l'acheteur avis de l'expédition en désignant spécifiquement les marchandises.

1 如果卖方按照合同或本条例规定将货物交给承人,但货物没有以货物上加标记、或以或其它方式清楚地注明有关合同,卖方必须向买方发出列明货物发货通知。

Les raisons des retards étaient diverses : demandes de fourniture incomplètes; prolongement des délais de fabrication; commandes mises en attente en raison de retards enregistrés au niveau de la logistique et de la coordination à la Base de Brindisi et imputables à la nécessité de renégocier plusieurs clauses qui risquaient de mettre en danger les intérêts de l'Organisation; réception des mauvais bordereaux ou bordereaux non reçus; factures non reçues.

出现拖原因包括:没有完整填写请购;货物制造周长;处理一些被中止定购,中止原因是后勤基地后勤和协调安排出现拖,以及需要谈判对于维护联合国利益至关重要数项合同条款;收到有误/没有收到;没有收到发票。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 装运单据 的法语例句

用户正在搜索


auxone, auxotrophe, auxotrophie, auxquels, Auzout, avachi, avachir, avachissement, avaïte, aval,

相似单词


装有弹药的, 装有拉链的, 装有轮子的, 装有藤背、藤座的, 装运, 装运单据, 装运的货物, 装运工人, 装运合同, 装运文件,
documents d'expédition Fr helper cop yright

Pour en obtenir la mainlevée, les requérants ont été invités par les autorités néerlandaises à fournir les documents d'expédition correspondants.

荷兰当局要求赔人提装运单据才能获得放行这批货物。

Les délais de paiement étaient variables: le paiement pouvait être exigible de la date de présentation des documents d'expédition à plusieurs mois après la conclusion de la transaction.

条件从提示装运单据时即付,到完成交易后数月付不等。

Pour étayer sa demande de US$ 29 670, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, le dossier d'expédition, la facture et la correspondance échangée avec la banque Rafidain.

为了佐证它于其29,670美元赔,东方提了一份不可撤销信用证副本、装运单据、发票,以及与Rafidain银行来往信件。

Pour étayer sa demande de US$ 12 736, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, du dossier d'expédition, de la facture et de la correspondance échangée avec la Banque nationale de Sharjah.

为了佐证它于其12,376美元赔,东方提了一份不可撤销信用证副本、装运单据、发票,以及与沙迦国家银行来往信件。

Dans le cas des réclamations décrites au paragraphe 107, où les marchandises déroutées ont été saisies par les autorités néerlandaises et revendues pour couvrir les frais vu que les documents d'expédition correspondants n'avaient pas été présentés, le Comité juge ces réclamations indemnisables.

于上文第107段所述两项赔,其中转运货物被荷兰当局扣留,并且在无法提装运单据之后将其变卖以支付费用,小组认定这些赔是可予赔偿

Pour étayer sa réclamation concernant «le paiement différé de travaux effectués dont la date de règlement est passée», Eastern a fourni des copies de la correspondance adressée à la banque Rafidain, des documents d'expédition, des certificats d'origine et des récépissés de camionnage.

为了佐证它于“系过期未付已完成工程延期付赔,东方提了致Rafidain银行信件、装运单据、原产地证明和卡车托运通知副本。

Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

(2) 但是,在货物以货物上加标记,或以装运单据,或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有合同以前,风险不移转到买方承担。

67.2 Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

2 但是,在货物以货物上加标记、或以装运单据、或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有合同以前,风险不移转到买方承担。

Comme on le verra dans la section VII, on peut maintenant obtenir par Internet des informations qui peuvent aider la police à traquer les chargements, en comparant les informations obtenues sur les remorques, les fûts ou les documents de transport aux données relatives au transport et commerce enregistrées par la douane et les organismes de protection de l'environnement d'autres pays.

正如将在第七章中予以讨论那样,目前亦可通过互联网获得信息和资料,从而可帮助警察部门对危险废物运输进行追踪和监测,并利用于货运卡车、包装桶、或装运单据方面资料,并将之与其他国家有海和环保机构所储存贸易和运输数据进行对比。

32.1 Si, conformément au contrat ou au présent règlement, le vendeur remet les marchandises à un transporteur et si les marchandises ne sont pas clairement identifiées aux fins du contrat par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport ou par tout autre moyen, le vendeur doit donner à l'acheteur avis de l'expédition en désignant spécifiquement les marchandises.

1 如果卖方按照合同或本条例规定将货物交付给承运人,但货物没有以货物上加标记、或以装运单据或其它方式清楚地注明有合同,卖方必须向买方发出列明货物发货通知。

Les raisons des retards étaient diverses : demandes de fourniture incomplètes; prolongement des délais de fabrication; commandes mises en attente en raison de retards enregistrés au niveau de la logistique et de la coordination à la Base de Brindisi et imputables à la nécessité de renégocier plusieurs clauses qui risquaient de mettre en danger les intérêts de l'Organisation; réception des mauvais bordereaux ou bordereaux non reçus; factures non reçues.

出现拖延原因包括:没有完整填写请购单;货物制造周期延长;处理一些被中止定购单,中止原因是后勤基地后勤和协调安排出现拖延,以及需要谈判对于维护联合国利益至重要数项合同条;收到装运单据有误/没有收到装运单据;没有收到发票。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 装运单据 的法语例句

用户正在搜索


avaleur, avalisé, avaliser, avaliseur, avaliste, avalite, avaloir, à-valoir, avaloire, Avalokitesvara,

相似单词


装有弹药的, 装有拉链的, 装有轮子的, 装有藤背、藤座的, 装运, 装运单据, 装运的货物, 装运工人, 装运合同, 装运文件,
documents d'expédition Fr helper cop yright

Pour en obtenir la mainlevée, les requérants ont été invités par les autorités néerlandaises à fournir les documents d'expédition correspondants.

荷兰当局要求索赔人提供有关装运单据才能获得放行批货物。

Les délais de paiement étaient variables: le paiement pouvait être exigible de la date de présentation des documents d'expédition à plusieurs mois après la conclusion de la transaction.

付款条件从提示装运单据时即付,到完后数月付款不等。

Pour étayer sa demande de US$ 29 670, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, le dossier d'expédition, la facture et la correspondance échangée avec la banque Rafidain.

为了佐证它关于其29,670美元索赔,东方提供了一份不可撤销信用证副本、装运单据、发票,以及与Rafidain银行来往信件。

Pour étayer sa demande de US$ 12 736, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, du dossier d'expédition, de la facture et de la correspondance échangée avec la Banque nationale de Sharjah.

为了佐证它关于其12,376美元索赔,东方提供了一份不可撤销信用证副本、装运单据、发票,以及与沙迦国家银行来往信件。

Dans le cas des réclamations décrites au paragraphe 107, où les marchandises déroutées ont été saisies par les autorités néerlandaises et revendues pour couvrir les frais vu que les documents d'expédition correspondants n'avaient pas été présentés, le Comité juge ces réclamations indemnisables.

关于上文第107段所述两项索赔,其中转运货物被荷兰当局扣留,并且在无法提供有关装运单据之后将其变卖以支付费用,小组认索赔是可予赔偿

Pour étayer sa réclamation concernant «le paiement différé de travaux effectués dont la date de règlement est passée», Eastern a fourni des copies de la correspondance adressée à la banque Rafidain, des documents d'expédition, des certificats d'origine et des récépissés de camionnage.

为了佐证它关于“系过期未付已完工程延期付款”索赔,东方提供了致Rafidain银行信件、装运单据、原产地证明和卡车托运通知副本。

Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

(2) 但是,在货物以货物上加标记,或以装运单据,或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

67.2 Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

2 但是,在货物以货物上加标记、或以装运单据、或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

Comme on le verra dans la section VII, on peut maintenant obtenir par Internet des informations qui peuvent aider la police à traquer les chargements, en comparant les informations obtenues sur les remorques, les fûts ou les documents de transport aux données relatives au transport et commerce enregistrées par la douane et les organismes de protection de l'environnement d'autres pays.

正如将在第七章中予以讨论那样,目前亦可通过互联网获得信息和资料,从而可帮助警察部门对危险废物运输进行追踪和监测,并利用关于货运卡车、包装桶、或装运单据方面资料,并将之与其他国家有海关和环保机构所储存和运输数据进行对比。

32.1 Si, conformément au contrat ou au présent règlement, le vendeur remet les marchandises à un transporteur et si les marchandises ne sont pas clairement identifiées aux fins du contrat par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport ou par tout autre moyen, le vendeur doit donner à l'acheteur avis de l'expédition en désignant spécifiquement les marchandises.

1 如果卖方按照合同或本条例将货物付给承运人,但货物没有以货物上加标记、或以装运单据或其它方式清楚地注明有关合同,卖方必须向买方发出列明货物发货通知。

Les raisons des retards étaient diverses : demandes de fourniture incomplètes; prolongement des délais de fabrication; commandes mises en attente en raison de retards enregistrés au niveau de la logistique et de la coordination à la Base de Brindisi et imputables à la nécessité de renégocier plusieurs clauses qui risquaient de mettre en danger les intérêts de l'Organisation; réception des mauvais bordereaux ou bordereaux non reçus; factures non reçues.

出现拖延原因包括:没有完整填写请购单;货物制造周期延长;处理一被中止购单,中止原因是后勤基地后勤和协调安排出现拖延,以及需要谈判对于维护联合国利益至关重要数项合同条款;收到装运单据有误/没有收到装运单据;没有收到发票。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 装运单据 的法语例句

用户正在搜索


avant bras, avant de, avant de faire, avant plan, avant poste, avant propos, avant que, avant tout, avant train, avantage,

相似单词


装有弹药的, 装有拉链的, 装有轮子的, 装有藤背、藤座的, 装运, 装运单据, 装运的货物, 装运工人, 装运合同, 装运文件,
documents d'expédition Fr helper cop yright

Pour en obtenir la mainlevée, les requérants ont été invités par les autorités néerlandaises à fournir les documents d'expédition correspondants.

兰当局要求索赔人提供有关装运单据才能获得放行这批货物。

Les délais de paiement étaient variables: le paiement pouvait être exigible de la date de présentation des documents d'expédition à plusieurs mois après la conclusion de la transaction.

付款条件从提示装运单据时即付,到完成交易后数月付款不等。

Pour étayer sa demande de US$ 29 670, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, le dossier d'expédition, la facture et la correspondance échangée avec la banque Rafidain.

为了佐证它关于其29,670美元索赔,东方提供了一份不可撤销用证副本、装运单据、发票,以及与Rafidain银行来往件。

Pour étayer sa demande de US$ 12 736, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, du dossier d'expédition, de la facture et de la correspondance échangée avec la Banque nationale de Sharjah.

为了佐证它关于其12,376美元索赔,东方提供了一份不可撤销用证副本、装运单据、发票,以及与沙迦国家银行来往件。

Dans le cas des réclamations décrites au paragraphe 107, où les marchandises déroutées ont été saisies par les autorités néerlandaises et revendues pour couvrir les frais vu que les documents d'expédition correspondants n'avaient pas été présentés, le Comité juge ces réclamations indemnisables.

关于上文第107段所述两项索赔,其中转运货物被兰当局扣留,并且在无法提供有关装运单据之后将其变卖以支付费用,小组认定这些索赔是可予赔偿

Pour étayer sa réclamation concernant «le paiement différé de travaux effectués dont la date de règlement est passée», Eastern a fourni des copies de la correspondance adressée à la banque Rafidain, des documents d'expédition, des certificats d'origine et des récépissés de camionnage.

为了佐证它关于“系过期未付已完成工程延期付款”索赔,东方提供了致Rafidain银行件、装运单据、原产地证明和卡车托运通知副本。

Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

(2) 但是,在货物以货物上加标记,或以装运单据,或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

67.2 Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

2 但是,在货物以货物上加标记、或以装运单据、或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

Comme on le verra dans la section VII, on peut maintenant obtenir par Internet des informations qui peuvent aider la police à traquer les chargements, en comparant les informations obtenues sur les remorques, les fûts ou les documents de transport aux données relatives au transport et commerce enregistrées par la douane et les organismes de protection de l'environnement d'autres pays.

正如将在第七章中予以讨论那样,目前亦可通过互联网获得息和资料,从而可帮助警察部门对危险废物运输进行追踪和监测,并利用关于货运卡车、包装桶、或装运单据方面资料,并将之与其他国家有海关和环保机构所储存贸易和运输数据进行对比。

32.1 Si, conformément au contrat ou au présent règlement, le vendeur remet les marchandises à un transporteur et si les marchandises ne sont pas clairement identifiées aux fins du contrat par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport ou par tout autre moyen, le vendeur doit donner à l'acheteur avis de l'expédition en désignant spécifiquement les marchandises.

1 如果卖方按照合同或本条例规定将货物交付给承运人,但货物没有以货物上加标记、或以装运单据或其它方式清楚地注明有关合同,卖方必须向买方发出列明货物发货通知。

Les raisons des retards étaient diverses : demandes de fourniture incomplètes; prolongement des délais de fabrication; commandes mises en attente en raison de retards enregistrés au niveau de la logistique et de la coordination à la Base de Brindisi et imputables à la nécessité de renégocier plusieurs clauses qui risquaient de mettre en danger les intérêts de l'Organisation; réception des mauvais bordereaux ou bordereaux non reçus; factures non reçues.

出现拖延原因包括:没有完整填写请购单;货物制造周期延长;处理一些被中止定购单,中止原因是后勤基地后勤和协调安排出现拖延,以及需要谈判对于维护联合国利益至关重要数项合同条款;收到装运单据有误/没有收到装运单据;没有收到发票。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 装运单据 的法语例句

用户正在搜索


avant-clou, avant-contrat, avant-corps, avant-cour, avant-coureur, avant-courrier, avant-creuset, avant-dernier, avanten, avant-garde,

相似单词


装有弹药的, 装有拉链的, 装有轮子的, 装有藤背、藤座的, 装运, 装运单据, 装运的货物, 装运工人, 装运合同, 装运文件,
documents d'expédition Fr helper cop yright

Pour en obtenir la mainlevée, les requérants ont été invités par les autorités néerlandaises à fournir les documents d'expédition correspondants.

荷兰当局要求索赔人提供有关装运才能获得放行这批货物。

Les délais de paiement étaient variables: le paiement pouvait être exigible de la date de présentation des documents d'expédition à plusieurs mois après la conclusion de la transaction.

付款条件从提示装运时即付,到完成交易后数月付款不等。

Pour étayer sa demande de US$ 29 670, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, le dossier d'expédition, la facture et la correspondance échangée avec la banque Rafidain.

为了佐证它关于其29,670美元索赔,东方提供了一份不可撤销信用证副本、装运、发票,以及与Rafidain银行来往信件。

Pour étayer sa demande de US$ 12 736, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, du dossier d'expédition, de la facture et de la correspondance échangée avec la Banque nationale de Sharjah.

为了佐证它关于其12,376美元索赔,东方提供了一份不可撤销信用证副本、装运、发票,以及与沙迦国家银行来往信件。

Dans le cas des réclamations décrites au paragraphe 107, où les marchandises déroutées ont été saisies par les autorités néerlandaises et revendues pour couvrir les frais vu que les documents d'expédition correspondants n'avaient pas été présentés, le Comité juge ces réclamations indemnisables.

关于上文第107段所述两项索赔,其中转运货物被荷兰当局扣留,并且在无法提供有关装运之后将其变卖以支付费用,小组认定这些索赔是可予赔偿

Pour étayer sa réclamation concernant «le paiement différé de travaux effectués dont la date de règlement est passée», Eastern a fourni des copies de la correspondance adressée à la banque Rafidain, des documents d'expédition, des certificats d'origine et des récépissés de camionnage.

为了佐证它关于“系过期未付已完成工程延期付款”索赔,东方提供了致Rafidain银行信件、装运产地证明和卡车托运通知副本。

Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

(2) 但是,在货物以货物上加标记,或以装运,或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

67.2 Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

2 但是,在货物以货物上加标记、或以装运、或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

Comme on le verra dans la section VII, on peut maintenant obtenir par Internet des informations qui peuvent aider la police à traquer les chargements, en comparant les informations obtenues sur les remorques, les fûts ou les documents de transport aux données relatives au transport et commerce enregistrées par la douane et les organismes de protection de l'environnement d'autres pays.

正如将在第七章中予以讨论那样,目前亦可通过互联网获得信息和资料,从而可帮助警察部门对危险废物运输进行追踪和监测,并利用关于货运卡车、包装桶、或装运方面资料,并将之与其他国家有海关和环保机构所储存贸易和运输数进行对比。

32.1 Si, conformément au contrat ou au présent règlement, le vendeur remet les marchandises à un transporteur et si les marchandises ne sont pas clairement identifiées aux fins du contrat par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport ou par tout autre moyen, le vendeur doit donner à l'acheteur avis de l'expédition en désignant spécifiquement les marchandises.

1 如果卖方按照合同或本条例规定将货物交付给承运人,但货物没有以货物上加标记、或以装运或其它方式清楚地注明有关合同,卖方必须向买方发出列明货物发货通知。

Les raisons des retards étaient diverses : demandes de fourniture incomplètes; prolongement des délais de fabrication; commandes mises en attente en raison de retards enregistrés au niveau de la logistique et de la coordination à la Base de Brindisi et imputables à la nécessité de renégocier plusieurs clauses qui risquaient de mettre en danger les intérêts de l'Organisation; réception des mauvais bordereaux ou bordereaux non reçus; factures non reçues.

出现拖延因包括:没有完整填写请购;货物制造周期延长;处理一些被中止定购,中止因是后勤基地后勤和协调安排出现拖延,以及需要谈判对于维护联合国利益至关重要数项合同条款;收到装运有误/没有收到装运;没有收到发票。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 装运单据 的法语例句

用户正在搜索


avant-port, avant-poste, avant-première, avant-projet, avant-propos, avant-rasage, avant-scène, avant-solier, avant-toit, avant-train,

相似单词


装有弹药的, 装有拉链的, 装有轮子的, 装有藤背、藤座的, 装运, 装运单据, 装运的货物, 装运工人, 装运合同, 装运文件,
documents d'expédition Fr helper cop yright

Pour en obtenir la mainlevée, les requérants ont été invités par les autorités néerlandaises à fournir les documents d'expédition correspondants.

荷兰当要求索赔人提供有关装运单据才能获得放行这批货物。

Les délais de paiement étaient variables: le paiement pouvait être exigible de la date de présentation des documents d'expédition à plusieurs mois après la conclusion de la transaction.

付款条件从提示装运单据时即付,到完成交易后数月付款等。

Pour étayer sa demande de US$ 29 670, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, le dossier d'expédition, la facture et la correspondance échangée avec la banque Rafidain.

为了佐证它关于其29,670美元索赔,东方提供了一份信用证副本、装运单据、发票,以及与Rafidain银行来往信件。

Pour étayer sa demande de US$ 12 736, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, du dossier d'expédition, de la facture et de la correspondance échangée avec la Banque nationale de Sharjah.

为了佐证它关于其12,376美元索赔,东方提供了一份信用证副本、装运单据、发票,以及与沙迦国家银行来往信件。

Dans le cas des réclamations décrites au paragraphe 107, où les marchandises déroutées ont été saisies par les autorités néerlandaises et revendues pour couvrir les frais vu que les documents d'expédition correspondants n'avaient pas été présentés, le Comité juge ces réclamations indemnisables.

关于上文第107段所述两项索赔,其中转运货物被荷兰当,并且在无法提供有关装运单据之后将其变卖以支付费用,小组认定这些索赔是予赔偿

Pour étayer sa réclamation concernant «le paiement différé de travaux effectués dont la date de règlement est passée», Eastern a fourni des copies de la correspondance adressée à la banque Rafidain, des documents d'expédition, des certificats d'origine et des récépissés de camionnage.

为了佐证它关于“系过期未付已完成工程延期付款”索赔,东方提供了致Rafidain银行信件、装运单据、原产地证明和卡车托运通知副本。

Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

(2) 但是,在货物以货物上加标记,或以装运单据,或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险移转到买方承担。

67.2 Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

2 但是,在货物以货物上加标记、或以装运单据、或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险移转到买方承担。

Comme on le verra dans la section VII, on peut maintenant obtenir par Internet des informations qui peuvent aider la police à traquer les chargements, en comparant les informations obtenues sur les remorques, les fûts ou les documents de transport aux données relatives au transport et commerce enregistrées par la douane et les organismes de protection de l'environnement d'autres pays.

正如将在第七章中予以讨论那样,目前亦通过互联网获得信息和资料,从而帮助警察部门对危险废物运输进行追踪和监测,并利用关于货运卡车、包装桶、或装运单据方面资料,并将之与其他国家有海关和环保机构所储存贸易和运输数据进行对比。

32.1 Si, conformément au contrat ou au présent règlement, le vendeur remet les marchandises à un transporteur et si les marchandises ne sont pas clairement identifiées aux fins du contrat par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport ou par tout autre moyen, le vendeur doit donner à l'acheteur avis de l'expédition en désignant spécifiquement les marchandises.

1 如果卖方按照合同或本条例规定将货物交付给承运人,但货物没有以货物上加标记、或以装运单据或其它方式清楚地注明有关合同,卖方必须向买方发出列明货物发货通知。

Les raisons des retards étaient diverses : demandes de fourniture incomplètes; prolongement des délais de fabrication; commandes mises en attente en raison de retards enregistrés au niveau de la logistique et de la coordination à la Base de Brindisi et imputables à la nécessité de renégocier plusieurs clauses qui risquaient de mettre en danger les intérêts de l'Organisation; réception des mauvais bordereaux ou bordereaux non reçus; factures non reçues.

出现拖延原因包括:没有完整填写请购单;货物制造周期延长;处理一些被中止定购单,中止原因是后勤基地后勤和协调安排出现拖延,以及需要谈判对于维护联合国利益至关重要数项合同条款;收到装运单据有误/没有收到装运单据;没有收到发票。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 装运单据 的法语例句

用户正在搜索


avasite, avatar, Avaux, AVC, ave, ave maria, avec, avec plaisir, avec précision, aveinière,

相似单词


装有弹药的, 装有拉链的, 装有轮子的, 装有藤背、藤座的, 装运, 装运单据, 装运的货物, 装运工人, 装运合同, 装运文件,
documents d'expédition Fr helper cop yright

Pour en obtenir la mainlevée, les requérants ont été invités par les autorités néerlandaises à fournir les documents d'expédition correspondants.

荷兰当局要求索赔人有关装运单据才能获得放行这批货物。

Les délais de paiement étaient variables: le paiement pouvait être exigible de la date de présentation des documents d'expédition à plusieurs mois après la conclusion de la transaction.

付款条件从装运单据时即付,到完成交易后数月付款不等。

Pour étayer sa demande de US$ 29 670, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, le dossier d'expédition, la facture et la correspondance échangée avec la banque Rafidain.

为了佐证它关于其29,670美元索赔,东了一份不可撤销信用证副本、装运单据、发票,以及与Rafidain银行来往信件。

Pour étayer sa demande de US$ 12 736, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, du dossier d'expédition, de la facture et de la correspondance échangée avec la Banque nationale de Sharjah.

为了佐证它关于其12,376美元索赔,东了一份不可撤销信用证副本、装运单据、发票,以及与沙迦国家银行来往信件。

Dans le cas des réclamations décrites au paragraphe 107, où les marchandises déroutées ont été saisies par les autorités néerlandaises et revendues pour couvrir les frais vu que les documents d'expédition correspondants n'avaient pas été présentés, le Comité juge ces réclamations indemnisables.

关于上文第107段所述两项索赔,其中转运货物被荷兰当局扣留,并且在有关装运单据之后将其变卖以支付费用,小组认定这些索赔是可予赔偿

Pour étayer sa réclamation concernant «le paiement différé de travaux effectués dont la date de règlement est passée», Eastern a fourni des copies de la correspondance adressée à la banque Rafidain, des documents d'expédition, des certificats d'origine et des récépissés de camionnage.

为了佐证它关于“系过期未付已完成工程延期付款”索赔,东了致Rafidain银行信件、装运单据、原产地证明和卡车托运通知副本。

Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

(2) 但是,在货物以货物上加标记,或以装运单据,或向买发出通知或其它式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买承担。

67.2 Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

2 但是,在货物以货物上加标记、或以装运单据、或向买发出通知或其它式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买承担。

Comme on le verra dans la section VII, on peut maintenant obtenir par Internet des informations qui peuvent aider la police à traquer les chargements, en comparant les informations obtenues sur les remorques, les fûts ou les documents de transport aux données relatives au transport et commerce enregistrées par la douane et les organismes de protection de l'environnement d'autres pays.

正如将在第七章中予以讨论那样,目前亦可通过互联网获得信息和资料,从而可帮助警察部门对危险废物运输进行追踪和监测,并利用关于货运卡车、包装桶、或装运单据资料,并将之与其他国家有海关和环保机构所储存贸易和运输数据进行对比。

32.1 Si, conformément au contrat ou au présent règlement, le vendeur remet les marchandises à un transporteur et si les marchandises ne sont pas clairement identifiées aux fins du contrat par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport ou par tout autre moyen, le vendeur doit donner à l'acheteur avis de l'expédition en désignant spécifiquement les marchandises.

1 如果卖按照合同或本条例规定将货物交付给承运人,但货物没有以货物上加标记、或以装运单据或其它式清楚地注明有关合同,卖必须向买发出列明货物发货通知。

Les raisons des retards étaient diverses : demandes de fourniture incomplètes; prolongement des délais de fabrication; commandes mises en attente en raison de retards enregistrés au niveau de la logistique et de la coordination à la Base de Brindisi et imputables à la nécessité de renégocier plusieurs clauses qui risquaient de mettre en danger les intérêts de l'Organisation; réception des mauvais bordereaux ou bordereaux non reçus; factures non reçues.

出现拖延原因包括:没有完整填写请购单;货物制造周期延长;处理一些被中止定购单,中止原因是后勤基地后勤和协调安排出现拖延,以及需要谈判对于维护联合国利益至关重要数项合同条款;收到装运单据有误/没有收到装运单据;没有收到发票。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 装运单据 的法语例句

用户正在搜索


avenez, avénine, avenir, à-venir, avent, aventer, aventure, aventuré, aventurer, aventureusement,

相似单词


装有弹药的, 装有拉链的, 装有轮子的, 装有藤背、藤座的, 装运, 装运单据, 装运的货物, 装运工人, 装运合同, 装运文件,
documents d'expédition Fr helper cop yright

Pour en obtenir la mainlevée, les requérants ont été invités par les autorités néerlandaises à fournir les documents d'expédition correspondants.

荷兰当局要求索赔人供有关单据才能获得放行这批货物。

Les délais de paiement étaient variables: le paiement pouvait être exigible de la date de présentation des documents d'expédition à plusieurs mois après la conclusion de la transaction.

付款条件从单据时即付,到完成交易后数月付款不等。

Pour étayer sa demande de US$ 29 670, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, le dossier d'expédition, la facture et la correspondance échangée avec la banque Rafidain.

证它关于其29,670美元索赔,东方一份不可撤销信用证副本、单据、发票,以及与Rafidain银行来往信件。

Pour étayer sa demande de US$ 12 736, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, du dossier d'expédition, de la facture et de la correspondance échangée avec la Banque nationale de Sharjah.

证它关于其12,376美元索赔,东方一份不可撤销信用证副本、单据、发票,以及与沙迦国家银行来往信件。

Dans le cas des réclamations décrites au paragraphe 107, où les marchandises déroutées ont été saisies par les autorités néerlandaises et revendues pour couvrir les frais vu que les documents d'expédition correspondants n'avaient pas été présentés, le Comité juge ces réclamations indemnisables.

关于上文第107段所述两项索赔,其中转运货物被荷兰当局扣留,并且在无法供有关单据之后将其变卖以支付费用,小组认定这些索赔是可予赔偿

Pour étayer sa réclamation concernant «le paiement différé de travaux effectués dont la date de règlement est passée», Eastern a fourni des copies de la correspondance adressée à la banque Rafidain, des documents d'expédition, des certificats d'origine et des récépissés de camionnage.

证它关于“系过期未付已完成工程延期付款”索赔,东方致Rafidain银行信件、单据、原产地证明和卡车托运通知副本。

Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

(2) 但是,在货物以货物上加标记,或以单据,或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

67.2 Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

2 但是,在货物以货物上加标记、或以单据、或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

Comme on le verra dans la section VII, on peut maintenant obtenir par Internet des informations qui peuvent aider la police à traquer les chargements, en comparant les informations obtenues sur les remorques, les fûts ou les documents de transport aux données relatives au transport et commerce enregistrées par la douane et les organismes de protection de l'environnement d'autres pays.

正如将在第七章中予以讨论那样,目前亦可通过互联网获得信息和资料,从而可帮助警察部门对危险废物运输进行追踪和监测,并利用关于货运卡车、包桶、或单据方面资料,并将之与其他国家有海关和环保机构所储存贸易和运输数据进行对比。

32.1 Si, conformément au contrat ou au présent règlement, le vendeur remet les marchandises à un transporteur et si les marchandises ne sont pas clairement identifiées aux fins du contrat par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport ou par tout autre moyen, le vendeur doit donner à l'acheteur avis de l'expédition en désignant spécifiquement les marchandises.

1 如果卖方按照合同或本条例规定将货物交付给承运人,但货物没有以货物上加标记、或以单据或其它方式清楚地注明有关合同,卖方必须向买方发出列明货物发货通知。

Les raisons des retards étaient diverses : demandes de fourniture incomplètes; prolongement des délais de fabrication; commandes mises en attente en raison de retards enregistrés au niveau de la logistique et de la coordination à la Base de Brindisi et imputables à la nécessité de renégocier plusieurs clauses qui risquaient de mettre en danger les intérêts de l'Organisation; réception des mauvais bordereaux ou bordereaux non reçus; factures non reçues.

出现拖延原因包括:没有完整填写请购单;货物制造周期延长;处理一些被中止定购单,中止原因是后勤基地后勤和协调安排出现拖延,以及需要谈判对于维护联合国利益至关重要数项合同条款;收到单据有误/没有收到单据;没有收到发票。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 装运单据 的法语例句

用户正在搜索


avérer, avernicole, avers, avers de pente radar, averse, aversion, averti, avertine, avertir, avertissant,

相似单词


装有弹药的, 装有拉链的, 装有轮子的, 装有藤背、藤座的, 装运, 装运单据, 装运的货物, 装运工人, 装运合同, 装运文件,
documents d'expédition Fr helper cop yright

Pour en obtenir la mainlevée, les requérants ont été invités par les autorités néerlandaises à fournir les documents d'expédition correspondants.

荷兰当局要求索赔人提供有关装运单据才能获得放行这批货物。

Les délais de paiement étaient variables: le paiement pouvait être exigible de la date de présentation des documents d'expédition à plusieurs mois après la conclusion de la transaction.

款条件从提示装运单据,到完成交易后数月款不等。

Pour étayer sa demande de US$ 29 670, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, le dossier d'expédition, la facture et la correspondance échangée avec la banque Rafidain.

为了佐证它关于其29,670美元索赔,东方提供了一份不撤销信用证副本、装运单据、发票,以及与Rafidain银行来往信件。

Pour étayer sa demande de US$ 12 736, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, du dossier d'expédition, de la facture et de la correspondance échangée avec la Banque nationale de Sharjah.

为了佐证它关于其12,376美元索赔,东方提供了一份不撤销信用证副本、装运单据、发票,以及与沙迦国家银行来往信件。

Dans le cas des réclamations décrites au paragraphe 107, où les marchandises déroutées ont été saisies par les autorités néerlandaises et revendues pour couvrir les frais vu que les documents d'expédition correspondants n'avaient pas été présentés, le Comité juge ces réclamations indemnisables.

关于上文第107段所述两项索赔,其中转运货物被荷兰当局扣留,并且在无法提供有关装运单据之后将其变卖以支费用,小组认定这些索赔赔偿

Pour étayer sa réclamation concernant «le paiement différé de travaux effectués dont la date de règlement est passée», Eastern a fourni des copies de la correspondance adressée à la banque Rafidain, des documents d'expédition, des certificats d'origine et des récépissés de camionnage.

为了佐证它关于“系过期未已完成工程延期款”索赔,东方提供了致Rafidain银行信件、装运单据、原产地证明和卡车托运通知副本。

Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

(2) 但,在货物以货物上加标记,或以装运单据,或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

67.2 Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.

2 但,在货物以货物上加标记、或以装运单据、或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。

Comme on le verra dans la section VII, on peut maintenant obtenir par Internet des informations qui peuvent aider la police à traquer les chargements, en comparant les informations obtenues sur les remorques, les fûts ou les documents de transport aux données relatives au transport et commerce enregistrées par la douane et les organismes de protection de l'environnement d'autres pays.

正如将在第七章中以讨论那样,目前亦通过互联网获得信息和资料,从而帮助警察部门对危险废物运输进行追踪和监测,并利用关于货运卡车、包装桶、或装运单据方面资料,并将之与其他国家有海关和环保机构所储存贸易和运输数据进行对比。

32.1 Si, conformément au contrat ou au présent règlement, le vendeur remet les marchandises à un transporteur et si les marchandises ne sont pas clairement identifiées aux fins du contrat par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport ou par tout autre moyen, le vendeur doit donner à l'acheteur avis de l'expédition en désignant spécifiquement les marchandises.

1 如果卖方按照合同或本条例规定将货物交给承运人,但货物没有以货物上加标记、或以装运单据或其它方式清楚地注明有关合同,卖方必须向买方发出列明货物发货通知。

Les raisons des retards étaient diverses : demandes de fourniture incomplètes; prolongement des délais de fabrication; commandes mises en attente en raison de retards enregistrés au niveau de la logistique et de la coordination à la Base de Brindisi et imputables à la nécessité de renégocier plusieurs clauses qui risquaient de mettre en danger les intérêts de l'Organisation; réception des mauvais bordereaux ou bordereaux non reçus; factures non reçues.

出现拖延原因包括:没有完整填写请购单;货物制造周期延长;处理一些被中止定购单,中止原因后勤基地后勤和协调安排出现拖延,以及需要谈判对于维护联合国利益至关重要数项合同条款;收到装运单据有误/没有收到装运单据;没有收到发票。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 装运单据 的法语例句

用户正在搜索


aveugler, aveuglette, aveulir, aveulissement, aveyron, Aveyronnais, avézacite, aviaire, aviaphone, aviateur,

相似单词


装有弹药的, 装有拉链的, 装有轮子的, 装有藤背、藤座的, 装运, 装运单据, 装运的货物, 装运工人, 装运合同, 装运文件,