法语助手
  • 关闭

被超过的

添加到生词本

dépassé, e www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le nombre d'enfants tués durant ces événements a dépassé le nombre de combattants tués.

这些事件中儿童人数大大战斗员人数。

Les mineurs ne peuvent être détenus pendant plus de soixante-douze heures dans le centre de détention.

监禁中心里,未成年人不得拘押72小时时间。

Nous avons entendu que l'Iraq tentait d'élargir la portée de ses systèmes de missiles au-delà des limites autorisées.

我们听到伊拉克设法把其导弹系统射程延长到禁止范围。

Le Rapporteur spécial appelle l'attention sur le cas de Vladimir Stojkovic, détenu à Leskovac au-delà des délais légaux.

特别报告员提请注意Vladimir Stojkovic案件,他在莱斯科瓦茨拘留时间法定时限。

Les informations reçues indiquent que les femmes se voient imposer des peines d'une durée plus longue que ne l'autorise la loi yéménite.

收到资料表明,妇女判处刑期也门法律规定长度。

En plus, la consommation d'eau souterraine du pays est toujours plus élevée que son ravitaillement, surtout dans les régions du bassin de Sana'a.

此外,也门地下水资源一直处于入不敷出状态,抽取速度自身补充速度,尤其是在萨盆地地区。

Depuis lors, Guam avait connu l'afflux de 50 000 nouveaux immigrants, sans que les terres superflues de l'armée n'aient été restituées aux habitants de Guam.

时以来,关岛又涌入5万名新移民,认为军事需求土地也尚未归还给关岛人民。

Quel mot peut valoir davantage que les femmes qui font l'objet de trafic ou que les heures de travail fournies par les enfants en ce moment même?

有哪一个词价值能够贩卖妇女,换,有哪一个词价值能够此时此刻童工工作多少小时价值?

En particulier, les conditions de la sûreté (par exemple, le montant de la créance garantie) ne peuvent excéder celles de l'obligation garantie (mais peuvent être réduites par convention des parties).

特别是,担保权条件(如债权数额)不能担保债务条件(但经当事人同意后可减少这些条件)。

À Bujumbura, dans les différents cachots de police, de nombreux détenus sont soit arrêtés illégalement, sans mandat, et dans certains cas avec violence, soit détenus au-delà du délai légal de garde à vue.

在Bujumbura若干警察黑牢里,许多拘留者都是非法逮捕,没有逮捕令而且受到暴力或者关押时间法定期间。

Les statistiques montrent clairement que, dans certains pays, le nombre de non-ressortissants placés en rétention administrative est supérieur au nombre de détenus qui ont commis ou sont soupçonnés d'avoir commis une infraction.

对有关数据进行简单分析即表明,在某些国家,受到行政拘留非公民人数判刑囚犯或拘留者――已经或怀疑犯有罪行――人数。

Trois d'entres eux ont été condamnés à des peines de prison supérieures à celles dont sont normalement punis les vols à main armée, les viols, les enlèvements et autres crimes de droit commun.

其中三人判处徒刑在正常情况下对抢劫犯、强奸犯、绑架犯和其他普通罪犯所判徒刑。

Le Représentant spécial garde également à l'esprit d'autres affaires dans lesquelles d'autres personnes accusées ont été maintenues en détention provisoire au-delà de la période maximale prescrite par le droit interne monténégrin et les normes internationales.

特别代表还注意到在一些其他案件中,被告在审判前拘留时间国内法和国际标准规定最长时间。

M. Jacob (Israël) (parle en anglais) : Le débat sur ce point de l'ordre du jour a consisté principalement en un flot d'allégations portées contre Israël par les représentants de régimes qui, comme on le sait, sont largement reconnus coupables d'atrocités bien plus graves que celles dont on accuse Israël.

雅各布先生(以色列)(以英语发言):有关本议程项目辩论基本上是一些政权代表对以色列发出一连串指控,这些政权本身普遍认为犯下暴行,其程度远远以色列指控暴行。

Par ailleurs, le groupe n'ayant pas vocation à traiter la question des explosifs, hormis ceux qui font partie des munitions, il a reconnu que nombre de questions relatives à la manutention, à la gestion des stocks et à la destruction des munitions en surplus dans des conditions de sécurité s'appliquaient également aux stocks nationaux d'explosifs.

此外,虽然专家组任务涉及炸药问题程度不列入弹药炸药,但专家组承认,关于剩弹药安全处理、储存管理和销毁许多问题,也适用于国家储存炸药。

Pour éviter le blocage de la commission - le mieux étant l'ennemi du bien -, un plan de montée en charge prévoirait l'examen des cas selon les priorités suivantes: a) détenus maintenus en détention malgré une décision de mise en liberté; b) détenus dont la durée de détention provisoire excède le maximum de la peine encourue; c) détenus sans dossier judiciaire régulièrement ouvert.

避免委员会工作停滞不前,(要十全十美就会排除可以接受解决办法),如果制定一项解决工作量计划将会在以下优先事项基础上为对案件审议提供机会:(a) 在已经决定释放之后仍然关押在监狱囚徒;(b) 其关押时间相适用最高惩处时限规定些囚徒;(c) 不是正常案件被告方些囚徒。

Non seulement l'initiative louable conçue il y a quelques années par l'IAPWG de mettre sur pied une stratégie de formation commune en est toujours au point mort faute de ressources, mais elle paraît déjà rattrapée par les événements, notamment en matière d'innovations technologiques, et à cause du programme de formation que le Bureau des services d'achats interorganisations (IAPSO) a lancé entre-temps.

采购工作组在几年前提出拟订一个联合培训计划和战略这一个值得赞扬倡议,这个倡议到今天不仅没有资金和没有落实,而且看来还有事态发展可能,尤其是机构间采购事务处(采购处)在这期间提出技术革新和培训服务。

En cas de peine prononcée à l'encontre d'une femme enceinte ou d'une mère d'enfant de moins de 14 ans, le tribunal peut reporter la peine à accomplir d'une durée pouvant atteindre un an ou jusqu'à ce que l'enfant ait atteint sa quatorzième année, sauf si l'intéressée est condamnée pour plus de cinq ans en raison d'un crime grave ou particulièrement grave contre des personnes.

法庭在给判决有罪孕妇和有14岁以下小孩妇女判刑时可以分别缓期一年或缓期到小孩年满14岁,因严重和特别严重侵犯人身罪剥夺自由五年女犯人除外。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 被超过的 的法语例句

用户正在搜索


ballade, ballant, ballante, Ballard, ballas, ballast, ballastage, ballaster, ballastière, balle,

相似单词


被拆坏, 被拆散, 被拆散的, 被缠住, 被缠住<俗>, 被超过的, 被扯破, 被扯破的, 被撤销的, 被撤职的,
dépassé, e www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le nombre d'enfants tués durant ces événements a dépassé le nombre de combattants tués.

这些事件中儿童人数大大超过战斗员人数。

Les mineurs ne peuvent être détenus pendant plus de soixante-douze heures dans le centre de détention.

监禁中心里,未成年人不得拘押超过72小时时间。

Nous avons entendu que l'Iraq tentait d'élargir la portée de ses systèmes de missiles au-delà des limites autorisées.

伊拉克设法把其导弹系统射程延长超过禁止范围。

Le Rapporteur spécial appelle l'attention sur le cas de Vladimir Stojkovic, détenu à Leskovac au-delà des délais légaux.

特别报告员提请注意Vladimir Stojkovic案件,他在莱斯科瓦茨拘留时间超过法定时限。

Les informations reçues indiquent que les femmes se voient imposer des peines d'une durée plus longue que ne l'autorise la loi yéménite.

资料表明,妇女判处刑期超过了也门法律规定长度。

En plus, la consommation d'eau souterraine du pays est toujours plus élevée que son ravitaillement, surtout dans les régions du bassin de Sana'a.

此外,也门地下水资源一直处于入不敷出状态,抽取速度超过自身补充速度,尤其是在萨盆地地区。

Depuis lors, Guam avait connu l'afflux de 50 000 nouveaux immigrants, sans que les terres superflues de l'armée n'aient été restituées aux habitants de Guam.

时以来,关岛又涌入5万名新移民,认为超过军事需求土地也尚未归还给关岛人民。

Quel mot peut valoir davantage que les femmes qui font l'objet de trafic ou que les heures de travail fournies par les enfants en ce moment même?

有哪一个词价值能够超过贩卖妇女,换句话说,有哪一个词价值能够超过此时此刻童工工作多少小时价值?

En particulier, les conditions de la sûreté (par exemple, le montant de la créance garantie) ne peuvent excéder celles de l'obligation garantie (mais peuvent être réduites par convention des parties).

特别是,担保权条件(如债权数额)不能超过担保债务条件(但经当事人同意后可减少这些条件)。

À Bujumbura, dans les différents cachots de police, de nombreux détenus sont soit arrêtés illégalement, sans mandat, et dans certains cas avec violence, soit détenus au-delà du délai légal de garde à vue.

在Bujumbura黑牢里,许多拘留者都是非法逮捕,没有逮捕令而且受暴力或者关押时间超过法定期间。

Les statistiques montrent clairement que, dans certains pays, le nombre de non-ressortissants placés en rétention administrative est supérieur au nombre de détenus qui ont commis ou sont soupçonnés d'avoir commis une infraction.

对有关数据进行简单分析即表明,在某些国家,受行政拘留非公民人数超过判刑囚犯或拘留者――已经或怀疑犯有罪行――人数。

Trois d'entres eux ont été condamnés à des peines de prison supérieures à celles dont sont normalement punis les vols à main armée, les viols, les enlèvements et autres crimes de droit commun.

其中三人判处徒刑超过了在正常情况下对抢劫犯、强奸犯、绑架犯和其他普通罪犯所判徒刑。

Le Représentant spécial garde également à l'esprit d'autres affaires dans lesquelles d'autres personnes accusées ont été maintenues en détention provisoire au-delà de la période maximale prescrite par le droit interne monténégrin et les normes internationales.

特别代表还注意在一些其他案件中,被告在审判前拘留时间超过国内法和国际标准规定最长时间。

M. Jacob (Israël) (parle en anglais) : Le débat sur ce point de l'ordre du jour a consisté principalement en un flot d'allégations portées contre Israël par les représentants de régimes qui, comme on le sait, sont largement reconnus coupables d'atrocités bien plus graves que celles dont on accuse Israël.

雅各布先生(以色列)(以英语发言):有关本议程项目辩论基本上是一些政权代表对以色列发出一连串指控,这些政权本身普遍认为犯下了暴行,其程度远远超过以色列指控暴行。

Par ailleurs, le groupe n'ayant pas vocation à traiter la question des explosifs, hormis ceux qui font partie des munitions, il a reconnu que nombre de questions relatives à la manutention, à la gestion des stocks et à la destruction des munitions en surplus dans des conditions de sécurité s'appliquaient également aux stocks nationaux d'explosifs.

此外,虽然专家组任务涉及炸药问题程度不超过列入弹药炸药,但专家组承认,关于过剩弹药安全处理、储存管理和销毁许多问题,也适用于国家储存炸药。

Pour éviter le blocage de la commission - le mieux étant l'ennemi du bien -, un plan de montée en charge prévoirait l'examen des cas selon les priorités suivantes: a) détenus maintenus en détention malgré une décision de mise en liberté; b) détenus dont la durée de détention provisoire excède le maximum de la peine encourue; c) détenus sans dossier judiciaire régulièrement ouvert.

为了避免委员会工作停滞不前,(要十全十美就会排除可以接受解决办法),如果制定一项解决工作量计划将会在以下优先事项基础上为对案件审议提供机会:(a) 在已经决定释放之后仍然关押在监狱囚徒;(b) 其关押时间超过相适用最高惩处时限规定些囚徒;(c) 不是正常案件被告方些囚徒。

Non seulement l'initiative louable conçue il y a quelques années par l'IAPWG de mettre sur pied une stratégie de formation commune en est toujours au point mort faute de ressources, mais elle paraît déjà rattrapée par les événements, notamment en matière d'innovations technologiques, et à cause du programme de formation que le Bureau des services d'achats interorganisations (IAPSO) a lancé entre-temps.

采购工作组在几年前提出了拟订一个联合培训计划和战略这一个值得赞扬倡议,这个倡议今天不仅没有资金和没有落实,而且看来还有事态发展超过可能,尤其是机构间采购事务处(采购处)在这期间提出技术革新和培训服务。

En cas de peine prononcée à l'encontre d'une femme enceinte ou d'une mère d'enfant de moins de 14 ans, le tribunal peut reporter la peine à accomplir d'une durée pouvant atteindre un an ou jusqu'à ce que l'enfant ait atteint sa quatorzième année, sauf si l'intéressée est condamnée pour plus de cinq ans en raison d'un crime grave ou particulièrement grave contre des personnes.

法庭在给判决有罪孕妇和有14岁以下小孩妇女判刑时可以分别缓期一年或缓期小孩年满14岁,因严重和特别严重侵犯人身罪剥夺自由超过五年女犯人除外。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 被超过的 的法语例句

用户正在搜索


ballistocardiographe, ballon, ballondilatable, ballonné, ballonnée, ballonnement, ballonner, ballonnet, ballon-sonde, ballot,

相似单词


被拆坏, 被拆散, 被拆散的, 被缠住, 被缠住<俗>, 被超过的, 被扯破, 被扯破的, 被撤销的, 被撤职的,
dépassé, e www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le nombre d'enfants tués durant ces événements a dépassé le nombre de combattants tués.

这些事件中儿童人战斗员人

Les mineurs ne peuvent être détenus pendant plus de soixante-douze heures dans le centre de détention.

监禁中心里,未成年人不得拘押72小

Nous avons entendu que l'Iraq tentait d'élargir la portée de ses systèmes de missiles au-delà des limites autorisées.

我们听到伊拉克设法把其导弹系统射程延长到禁止范围。

Le Rapporteur spécial appelle l'attention sur le cas de Vladimir Stojkovic, détenu à Leskovac au-delà des délais légaux.

特别报告员提请注意Vladimir Stojkovic案件,他在莱斯科瓦茨拘留法定限。

Les informations reçues indiquent que les femmes se voient imposer des peines d'une durée plus longue que ne l'autorise la loi yéménite.

收到资料表明,妇女判处刑期了也门法律规定长度。

En plus, la consommation d'eau souterraine du pays est toujours plus élevée que son ravitaillement, surtout dans les régions du bassin de Sana'a.

此外,也门地下水资源一直处于入不敷出状态,抽取速度自身补充速度,尤其是在萨盆地地区。

Depuis lors, Guam avait connu l'afflux de 50 000 nouveaux immigrants, sans que les terres superflues de l'armée n'aient été restituées aux habitants de Guam.

以来,关岛又涌入5万名新移民,认为军事需求土地也尚未归还给关岛人民。

Quel mot peut valoir davantage que les femmes qui font l'objet de trafic ou que les heures de travail fournies par les enfants en ce moment même?

有哪一个词价值能够贩卖妇女,换句话说,有哪一个词价值能够此刻童工工作多少小价值?

En particulier, les conditions de la sûreté (par exemple, le montant de la créance garantie) ne peuvent excéder celles de l'obligation garantie (mais peuvent être réduites par convention des parties).

特别是,担保权条件(如债权额)不能担保债务条件(但经当事人同意后可减少这些条件)。

À Bujumbura, dans les différents cachots de police, de nombreux détenus sont soit arrêtés illégalement, sans mandat, et dans certains cas avec violence, soit détenus au-delà du délai légal de garde à vue.

在Bujumbura若干警察黑牢里,许多拘留者都是非法逮捕,没有逮捕令而且受到暴力或者关押法定期

Les statistiques montrent clairement que, dans certains pays, le nombre de non-ressortissants placés en rétention administrative est supérieur au nombre de détenus qui ont commis ou sont soupçonnés d'avoir commis une infraction.

对有关进行简单分析即表明,在某些国家,受到行政拘留非公民判刑囚犯或拘留者――已经或怀疑犯有罪行――

Trois d'entres eux ont été condamnés à des peines de prison supérieures à celles dont sont normalement punis les vols à main armée, les viols, les enlèvements et autres crimes de droit commun.

其中三人判处徒刑了在正常情况下对抢劫犯、强奸犯、绑架犯和其他普通罪犯所判徒刑。

Le Représentant spécial garde également à l'esprit d'autres affaires dans lesquelles d'autres personnes accusées ont été maintenues en détention provisoire au-delà de la période maximale prescrite par le droit interne monténégrin et les normes internationales.

特别代表还注意到在一些其他案件中,被告在审判前拘留国内法和国际标准规定最长

M. Jacob (Israël) (parle en anglais) : Le débat sur ce point de l'ordre du jour a consisté principalement en un flot d'allégations portées contre Israël par les représentants de régimes qui, comme on le sait, sont largement reconnus coupables d'atrocités bien plus graves que celles dont on accuse Israël.

雅各布先生(以色列)(以英语发言):有关本议程项目辩论基本上是一些政权代表对以色列发出一连串指控,这些政权本身普遍认为犯下了暴行,其程度远远以色列指控暴行。

Par ailleurs, le groupe n'ayant pas vocation à traiter la question des explosifs, hormis ceux qui font partie des munitions, il a reconnu que nombre de questions relatives à la manutention, à la gestion des stocks et à la destruction des munitions en surplus dans des conditions de sécurité s'appliquaient également aux stocks nationaux d'explosifs.

此外,虽然专家组任务涉及炸药问题程度不列入弹药炸药,但专家组承认,关于过剩弹药安全处理、储存管理和销毁许多问题,也适用于国家储存炸药。

Pour éviter le blocage de la commission - le mieux étant l'ennemi du bien -, un plan de montée en charge prévoirait l'examen des cas selon les priorités suivantes: a) détenus maintenus en détention malgré une décision de mise en liberté; b) détenus dont la durée de détention provisoire excède le maximum de la peine encourue; c) détenus sans dossier judiciaire régulièrement ouvert.

为了避免委员会工作停滞不前,(要十全十美就会排除可以接受解决办法),如果制定一项解决工作量计划将会在以下优先事项基础上为对案件审议提供机会:(a) 在已经决定释放之后仍然关押在监狱囚徒;(b) 其关押相适用最高惩处限规定些囚徒;(c) 不是正常案件被告方些囚徒。

Non seulement l'initiative louable conçue il y a quelques années par l'IAPWG de mettre sur pied une stratégie de formation commune en est toujours au point mort faute de ressources, mais elle paraît déjà rattrapée par les événements, notamment en matière d'innovations technologiques, et à cause du programme de formation que le Bureau des services d'achats interorganisations (IAPSO) a lancé entre-temps.

采购工作组在几年前提出了拟订一个联合培训计划和战略这一个值得赞扬倡议,这个倡议到今天不仅没有资金和没有落实,而且看来还有事态发展可能,尤其是机构采购事务处(采购处)在这期提出技术革新和培训服务。

En cas de peine prononcée à l'encontre d'une femme enceinte ou d'une mère d'enfant de moins de 14 ans, le tribunal peut reporter la peine à accomplir d'une durée pouvant atteindre un an ou jusqu'à ce que l'enfant ait atteint sa quatorzième année, sauf si l'intéressée est condamnée pour plus de cinq ans en raison d'un crime grave ou particulièrement grave contre des personnes.

法庭在给判决有罪孕妇和有14岁以下小孩妇女判刑可以分别缓期一年或缓期到小孩年满14岁,因严重和特别严重侵犯人身罪剥夺自由五年女犯人除外。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 被超过的 的法语例句

用户正在搜索


bambouseraie, bamburral, Bambusa, bamlite, ban, banados, banakite, banal, banalement, banalisation,

相似单词


被拆坏, 被拆散, 被拆散的, 被缠住, 被缠住<俗>, 被超过的, 被扯破, 被扯破的, 被撤销的, 被撤职的,
dépassé, e www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le nombre d'enfants tués durant ces événements a dépassé le nombre de combattants tués.

这些事件中儿童人数大大超过战斗员人数。

Les mineurs ne peuvent être détenus pendant plus de soixante-douze heures dans le centre de détention.

监禁中心里,未成年人不得拘押超过72小时时间。

Nous avons entendu que l'Iraq tentait d'élargir la portée de ses systèmes de missiles au-delà des limites autorisées.

我们听到伊拉克设法把其导弹系统射程延长到超过禁止范围。

Le Rapporteur spécial appelle l'attention sur le cas de Vladimir Stojkovic, détenu à Leskovac au-delà des délais légaux.

报告员提请注意Vladimir Stojkovic案件,他在莱斯科拘留时间超过法定时限。

Les informations reçues indiquent que les femmes se voient imposer des peines d'une durée plus longue que ne l'autorise la loi yéménite.

收到资料表明,妇女判处刑期超过了也门法律规定长度。

En plus, la consommation d'eau souterraine du pays est toujours plus élevée que son ravitaillement, surtout dans les régions du bassin de Sana'a.

此外,也门地下水资源一直处于入不敷出状态,抽取速度超过自身补充速度,尤其是在萨盆地地区。

Depuis lors, Guam avait connu l'afflux de 50 000 nouveaux immigrants, sans que les terres superflues de l'armée n'aient été restituées aux habitants de Guam.

时以来,关岛又涌入5万名新移民,认为超过军事需求土地也尚未归还给关岛人民。

Quel mot peut valoir davantage que les femmes qui font l'objet de trafic ou que les heures de travail fournies par les enfants en ce moment même?

有哪一个词能够超过贩卖妇女,换句话说,有哪一个词能够超过此时此刻童工工作多少小时

En particulier, les conditions de la sûreté (par exemple, le montant de la créance garantie) ne peuvent excéder celles de l'obligation garantie (mais peuvent être réduites par convention des parties).

是,担保权条件(如债权数额)不能超过担保债务条件(但经当事人同意后可减少这些条件)。

À Bujumbura, dans les différents cachots de police, de nombreux détenus sont soit arrêtés illégalement, sans mandat, et dans certains cas avec violence, soit détenus au-delà du délai légal de garde à vue.

在Bujumbura若干警察黑牢里,许多拘留者都是非法逮捕,没有逮捕令而且受到暴力或者关押时间超过法定期间。

Les statistiques montrent clairement que, dans certains pays, le nombre de non-ressortissants placés en rétention administrative est supérieur au nombre de détenus qui ont commis ou sont soupçonnés d'avoir commis une infraction.

对有关数据进行简单分析即表明,在某些国家,受到行政拘留非公民人数超过判刑囚犯或拘留者――已经或怀疑犯有罪行――人数。

Trois d'entres eux ont été condamnés à des peines de prison supérieures à celles dont sont normalement punis les vols à main armée, les viols, les enlèvements et autres crimes de droit commun.

其中三人判处徒刑超过了在正常情况下对抢劫犯、强奸犯、绑架犯和其他普通罪犯所判徒刑。

Le Représentant spécial garde également à l'esprit d'autres affaires dans lesquelles d'autres personnes accusées ont été maintenues en détention provisoire au-delà de la période maximale prescrite par le droit interne monténégrin et les normes internationales.

代表还注意到在一些其他案件中,告在审判前拘留时间超过国内法和国际标准规定最长时间。

M. Jacob (Israël) (parle en anglais) : Le débat sur ce point de l'ordre du jour a consisté principalement en un flot d'allégations portées contre Israël par les représentants de régimes qui, comme on le sait, sont largement reconnus coupables d'atrocités bien plus graves que celles dont on accuse Israël.

雅各布先生(以色列)(以英语发言):有关本议程项目辩论基本上是一些政权代表对以色列发出一连串指控,这些政权本身普遍认为犯下了暴行,其程度远远超过以色列指控暴行。

Par ailleurs, le groupe n'ayant pas vocation à traiter la question des explosifs, hormis ceux qui font partie des munitions, il a reconnu que nombre de questions relatives à la manutention, à la gestion des stocks et à la destruction des munitions en surplus dans des conditions de sécurité s'appliquaient également aux stocks nationaux d'explosifs.

此外,虽然专家组任务涉及炸药问题程度不超过列入弹药炸药,但专家组承认,关于过剩弹药安全处理、储存管理和销毁许多问题,也适用于国家储存炸药。

Pour éviter le blocage de la commission - le mieux étant l'ennemi du bien -, un plan de montée en charge prévoirait l'examen des cas selon les priorités suivantes: a) détenus maintenus en détention malgré une décision de mise en liberté; b) détenus dont la durée de détention provisoire excède le maximum de la peine encourue; c) détenus sans dossier judiciaire régulièrement ouvert.

为了避免委员会工作停滞不前,(要十全十美就会排除可以接受解决办法),如果制定一项解决工作量计划将会在以下优先事项基础上为对案件审议提供机会:(a) 在已经决定释放之后仍然关押在监狱囚徒;(b) 其关押时间超过相适用最高惩处时限规定些囚徒;(c) 不是正常案件告方些囚徒。

Non seulement l'initiative louable conçue il y a quelques années par l'IAPWG de mettre sur pied une stratégie de formation commune en est toujours au point mort faute de ressources, mais elle paraît déjà rattrapée par les événements, notamment en matière d'innovations technologiques, et à cause du programme de formation que le Bureau des services d'achats interorganisations (IAPSO) a lancé entre-temps.

采购工作组在几年前提出了拟订一个联合培训计划和战略这一个得赞扬倡议,这个倡议到今天不仅没有资金和没有落实,而且看来还有事态发展超过可能,尤其是机构间采购事务处(采购处)在这期间提出技术革新和培训服务。

En cas de peine prononcée à l'encontre d'une femme enceinte ou d'une mère d'enfant de moins de 14 ans, le tribunal peut reporter la peine à accomplir d'une durée pouvant atteindre un an ou jusqu'à ce que l'enfant ait atteint sa quatorzième année, sauf si l'intéressée est condamnée pour plus de cinq ans en raison d'un crime grave ou particulièrement grave contre des personnes.

法庭在给判决有罪孕妇和有14岁以下小孩妇女判刑时可以分缓期一年或缓期到小孩年满14岁,因严重和严重侵犯人身罪剥夺自由超过五年女犯人除外。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 被超过的 的法语例句

用户正在搜索


banatite, banc, banc d'essai, bancable, bancaire, bancal, bancarisation, bancariser, banchage, banche,

相似单词


被拆坏, 被拆散, 被拆散的, 被缠住, 被缠住<俗>, 被超过的, 被扯破, 被扯破的, 被撤销的, 被撤职的,
dépassé, e www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le nombre d'enfants tués durant ces événements a dépassé le nombre de combattants tués.

这些事件中人数大大超过战斗员人数。

Les mineurs ne peuvent être détenus pendant plus de soixante-douze heures dans le centre de détention.

监禁中心里,未成年人不得拘押超过72小时时间。

Nous avons entendu que l'Iraq tentait d'élargir la portée de ses systèmes de missiles au-delà des limites autorisées.

我们听到伊拉克设法把其导弹系统射程延长到超过禁止范围。

Le Rapporteur spécial appelle l'attention sur le cas de Vladimir Stojkovic, détenu à Leskovac au-delà des délais légaux.

特别报告员提请注意Vladimir Stojkovic案件,他在莱斯科瓦茨拘留时间超过时限。

Les informations reçues indiquent que les femmes se voient imposer des peines d'une durée plus longue que ne l'autorise la loi yéménite.

收到资料表明,妇女判处超过了也门法律规长度。

En plus, la consommation d'eau souterraine du pays est toujours plus élevée que son ravitaillement, surtout dans les régions du bassin de Sana'a.

此外,也门地下水资源一直处于入不敷出状态,抽取速度超过自身补充速度,尤其是在萨盆地地区。

Depuis lors, Guam avait connu l'afflux de 50 000 nouveaux immigrants, sans que les terres superflues de l'armée n'aient été restituées aux habitants de Guam.

时以来,关岛又涌入5万名新移民,认为超过军事需求土地也尚未归还给关岛人民。

Quel mot peut valoir davantage que les femmes qui font l'objet de trafic ou que les heures de travail fournies par les enfants en ce moment même?

有哪一个词价值能够超过贩卖妇女,换句话说,有哪一个词价值能够超过此时此刻工工作多少小时价值?

En particulier, les conditions de la sûreté (par exemple, le montant de la créance garantie) ne peuvent excéder celles de l'obligation garantie (mais peuvent être réduites par convention des parties).

特别是,担保权条件(如债权数额)不能超过担保债务条件(但经当事人同意后可减少这些条件)。

À Bujumbura, dans les différents cachots de police, de nombreux détenus sont soit arrêtés illégalement, sans mandat, et dans certains cas avec violence, soit détenus au-delà du délai légal de garde à vue.

在Bujumbura若干警察黑牢里,许多拘留者都是非法逮捕,没有逮捕令而且受到暴力或者关押时间超过间。

Les statistiques montrent clairement que, dans certains pays, le nombre de non-ressortissants placés en rétention administrative est supérieur au nombre de détenus qui ont commis ou sont soupçonnés d'avoir commis une infraction.

对有关数据进行简单分析即表明,在某些国家,受到行政拘留非公民人数超过判刑囚犯或拘留者――已经或怀疑犯有罪行――人数。

Trois d'entres eux ont été condamnés à des peines de prison supérieures à celles dont sont normalement punis les vols à main armée, les viols, les enlèvements et autres crimes de droit commun.

其中三人判处徒刑超过了在正常情况下对抢劫犯、强奸犯、绑架犯和其他普通罪犯所判徒刑。

Le Représentant spécial garde également à l'esprit d'autres affaires dans lesquelles d'autres personnes accusées ont été maintenues en détention provisoire au-delà de la période maximale prescrite par le droit interne monténégrin et les normes internationales.

特别代表还注意到在一些其他案件中,被告在审判前拘留时间超过国内法和国际标准规最长时间。

M. Jacob (Israël) (parle en anglais) : Le débat sur ce point de l'ordre du jour a consisté principalement en un flot d'allégations portées contre Israël par les représentants de régimes qui, comme on le sait, sont largement reconnus coupables d'atrocités bien plus graves que celles dont on accuse Israël.

雅各布先生(以色列)(以英语发言):有关本议程项目辩论基本上是一些政权代表对以色列发出一连串指控,这些政权本身普遍认为犯下了暴行,其程度远远超过以色列指控暴行。

Par ailleurs, le groupe n'ayant pas vocation à traiter la question des explosifs, hormis ceux qui font partie des munitions, il a reconnu que nombre de questions relatives à la manutention, à la gestion des stocks et à la destruction des munitions en surplus dans des conditions de sécurité s'appliquaient également aux stocks nationaux d'explosifs.

此外,虽然专家组任务涉及炸药问题程度不超过列入弹药炸药,但专家组承认,关于过剩弹药安全处理、储存管理和销毁许多问题,也适用于国家储存炸药。

Pour éviter le blocage de la commission - le mieux étant l'ennemi du bien -, un plan de montée en charge prévoirait l'examen des cas selon les priorités suivantes: a) détenus maintenus en détention malgré une décision de mise en liberté; b) détenus dont la durée de détention provisoire excède le maximum de la peine encourue; c) détenus sans dossier judiciaire régulièrement ouvert.

为了避免委员会工作停滞不前,(要十全十美就会排除可以接受解决办法),如果制一项解决工作量计划将会在以下优先事项基础上为对案件审议提供机会:(a) 在已经决释放之后仍然关押在监狱囚徒;(b) 其关押时间超过相适用最高惩处时限规些囚徒;(c) 不是正常案件被告方些囚徒。

Non seulement l'initiative louable conçue il y a quelques années par l'IAPWG de mettre sur pied une stratégie de formation commune en est toujours au point mort faute de ressources, mais elle paraît déjà rattrapée par les événements, notamment en matière d'innovations technologiques, et à cause du programme de formation que le Bureau des services d'achats interorganisations (IAPSO) a lancé entre-temps.

采购工作组在几年前提出了拟订一个联合培训计划和战略这一个值得赞扬倡议,这个倡议到今天不仅没有资金和没有落实,而且看来还有事态发展超过可能,尤其是机构间采购事务处(采购处)在这间提出技术革新和培训服务。

En cas de peine prononcée à l'encontre d'une femme enceinte ou d'une mère d'enfant de moins de 14 ans, le tribunal peut reporter la peine à accomplir d'une durée pouvant atteindre un an ou jusqu'à ce que l'enfant ait atteint sa quatorzième année, sauf si l'intéressée est condamnée pour plus de cinq ans en raison d'un crime grave ou particulièrement grave contre des personnes.

法庭在给判决有罪孕妇和有14岁以下小孩妇女判刑时可以分别缓一年或缓到小孩年满14岁,因严重和特别严重侵犯人身罪剥夺自由超过五年女犯人除外。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 被超过的 的法语例句

用户正在搜索


bandant, bandar seri begawan, bande, bandé, bande de valence, bande dessinée, bande interdite, bande passante, bande permise, bande-annonce,

相似单词


被拆坏, 被拆散, 被拆散的, 被缠住, 被缠住<俗>, 被超过的, 被扯破, 被扯破的, 被撤销的, 被撤职的,
dépassé, e www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le nombre d'enfants tués durant ces événements a dépassé le nombre de combattants tués.

这些事件中儿童数大大超过战斗员数。

Les mineurs ne peuvent être détenus pendant plus de soixante-douze heures dans le centre de détention.

监禁中心里,未不得拘押超过72小时时间。

Nous avons entendu que l'Iraq tentait d'élargir la portée de ses systèmes de missiles au-delà des limites autorisées.

我们听到伊拉克设法把其导弹系统射程延长到超过禁止范围。

Le Rapporteur spécial appelle l'attention sur le cas de Vladimir Stojkovic, détenu à Leskovac au-delà des délais légaux.

特别报告员提请注意Vladimir Stojkovic案件,他在莱斯科瓦茨拘留时间超过法定时限。

Les informations reçues indiquent que les femmes se voient imposer des peines d'une durée plus longue que ne l'autorise la loi yéménite.

收到资料表明,妇女判处刑期超过了也门法律规定长度。

En plus, la consommation d'eau souterraine du pays est toujours plus élevée que son ravitaillement, surtout dans les régions du bassin de Sana'a.

此外,也门地下水资源一直处于入不敷出状态,抽取速度超过自身补充速度,尤其是在萨盆地地区。

Depuis lors, Guam avait connu l'afflux de 50 000 nouveaux immigrants, sans que les terres superflues de l'armée n'aient été restituées aux habitants de Guam.

时以来,关岛又涌入5万名新移民,认为超过军事需求土地也尚未归还给关岛民。

Quel mot peut valoir davantage que les femmes qui font l'objet de trafic ou que les heures de travail fournies par les enfants en ce moment même?

有哪一个词价值能够超过贩卖妇女,换句话说,有哪一个词价值能够超过此时此刻童工工作多少小时价值?

En particulier, les conditions de la sûreté (par exemple, le montant de la créance garantie) ne peuvent excéder celles de l'obligation garantie (mais peuvent être réduites par convention des parties).

特别是,担保权条件(如债权数额)不能超过担保债务条件(但经当事同意后可减少这些条件)。

À Bujumbura, dans les différents cachots de police, de nombreux détenus sont soit arrêtés illégalement, sans mandat, et dans certains cas avec violence, soit détenus au-delà du délai légal de garde à vue.

在Bujumbura若干警察黑牢里,许多拘留者都是非法,没有令而且受到暴力或者关押时间超过法定期间。

Les statistiques montrent clairement que, dans certains pays, le nombre de non-ressortissants placés en rétention administrative est supérieur au nombre de détenus qui ont commis ou sont soupçonnés d'avoir commis une infraction.

对有关数据进行简单分析即表明,在某些国家,受到行政拘留非公民超过判刑囚犯或拘留者――已经或怀疑犯有罪行――数。

Trois d'entres eux ont été condamnés à des peines de prison supérieures à celles dont sont normalement punis les vols à main armée, les viols, les enlèvements et autres crimes de droit commun.

其中三判处徒刑超过了在正常情况下对抢劫犯、强奸犯、绑架犯和其他普通罪犯所判徒刑。

Le Représentant spécial garde également à l'esprit d'autres affaires dans lesquelles d'autres personnes accusées ont été maintenues en détention provisoire au-delà de la période maximale prescrite par le droit interne monténégrin et les normes internationales.

特别代表还注意到在一些其他案件中,被告在审判前拘留时间超过国内法和国际标准规定最长时间。

M. Jacob (Israël) (parle en anglais) : Le débat sur ce point de l'ordre du jour a consisté principalement en un flot d'allégations portées contre Israël par les représentants de régimes qui, comme on le sait, sont largement reconnus coupables d'atrocités bien plus graves que celles dont on accuse Israël.

雅各布先生(以色列)(以英语发言):有关本议程项目辩论基本上是一些政权代表对以色列发出一连串指控,这些政权本身普遍认为犯下了暴行,其程度远远超过以色列指控暴行。

Par ailleurs, le groupe n'ayant pas vocation à traiter la question des explosifs, hormis ceux qui font partie des munitions, il a reconnu que nombre de questions relatives à la manutention, à la gestion des stocks et à la destruction des munitions en surplus dans des conditions de sécurité s'appliquaient également aux stocks nationaux d'explosifs.

此外,虽然专家组任务涉及炸药问题程度不超过列入弹药炸药,但专家组承认,关于过剩弹药安全处理、储存管理和销毁许多问题,也适用于国家储存炸药。

Pour éviter le blocage de la commission - le mieux étant l'ennemi du bien -, un plan de montée en charge prévoirait l'examen des cas selon les priorités suivantes: a) détenus maintenus en détention malgré une décision de mise en liberté; b) détenus dont la durée de détention provisoire excède le maximum de la peine encourue; c) détenus sans dossier judiciaire régulièrement ouvert.

为了避免委员会工作停滞不前,(要十全十美就会排除可以接受解决办法),如果制定一项解决工作量计划将会在以下优先事项基础上为对案件审议提供机会:(a) 在已经决定释放之后仍然关押在监狱囚徒;(b) 其关押时间超过相适用最高惩处时限规定些囚徒;(c) 不是正常案件被告方些囚徒。

Non seulement l'initiative louable conçue il y a quelques années par l'IAPWG de mettre sur pied une stratégie de formation commune en est toujours au point mort faute de ressources, mais elle paraît déjà rattrapée par les événements, notamment en matière d'innovations technologiques, et à cause du programme de formation que le Bureau des services d'achats interorganisations (IAPSO) a lancé entre-temps.

采购工作组在几前提出了拟订一个联合培训计划和战略这一个值得赞扬倡议,这个倡议到今天不仅没有资金和没有落实,而且看来还有事态发展超过可能,尤其是机构间采购事务处(采购处)在这期间提出技术革新和培训服务。

En cas de peine prononcée à l'encontre d'une femme enceinte ou d'une mère d'enfant de moins de 14 ans, le tribunal peut reporter la peine à accomplir d'une durée pouvant atteindre un an ou jusqu'à ce que l'enfant ait atteint sa quatorzième année, sauf si l'intéressée est condamnée pour plus de cinq ans en raison d'un crime grave ou particulièrement grave contre des personnes.

法庭在给判决有罪孕妇和有14岁以下小孩妇女判刑时可以分别缓期一或缓期到小孩满14岁,因严重和特别严重侵犯身罪剥夺自由超过女犯除外。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 被超过的 的法语例句

用户正在搜索


Bangladais, bangladesh, bangladeshi, bangui, banian, banissement, banistérine, banjermassin, banjo, banjoïste,

相似单词


被拆坏, 被拆散, 被拆散的, 被缠住, 被缠住<俗>, 被超过的, 被扯破, 被扯破的, 被撤销的, 被撤职的,
dépassé, e www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le nombre d'enfants tués durant ces événements a dépassé le nombre de combattants tués.

这些事件中儿童数大大超过数。

Les mineurs ne peuvent être détenus pendant plus de soixante-douze heures dans le centre de détention.

监禁中心里,未成年不得拘押超过72小时时间。

Nous avons entendu que l'Iraq tentait d'élargir la portée de ses systèmes de missiles au-delà des limites autorisées.

我们听伊拉克设法把其导弹系统射程延长超过禁止范围。

Le Rapporteur spécial appelle l'attention sur le cas de Vladimir Stojkovic, détenu à Leskovac au-delà des délais légaux.

特别报告提请注意Vladimir Stojkovic案件,他在莱斯科瓦茨拘留时间超过法定时限。

Les informations reçues indiquent que les femmes se voient imposer des peines d'une durée plus longue que ne l'autorise la loi yéménite.

资料表明,妇女判处刑期超过了也门法律规定长度。

En plus, la consommation d'eau souterraine du pays est toujours plus élevée que son ravitaillement, surtout dans les régions du bassin de Sana'a.

此外,也门地下水资源一直处于入不敷出状态,抽取速度超过自身补充速度,尤其是在萨盆地地区。

Depuis lors, Guam avait connu l'afflux de 50 000 nouveaux immigrants, sans que les terres superflues de l'armée n'aient été restituées aux habitants de Guam.

时以来,关岛又涌入5万名新移民,认为超过军事需求土地也尚未归还给关岛民。

Quel mot peut valoir davantage que les femmes qui font l'objet de trafic ou que les heures de travail fournies par les enfants en ce moment même?

有哪一个词价值能够超过贩卖妇女,换句话说,有哪一个词价值能够超过此时此刻童工工作多少小时价值?

En particulier, les conditions de la sûreté (par exemple, le montant de la créance garantie) ne peuvent excéder celles de l'obligation garantie (mais peuvent être réduites par convention des parties).

特别是,担保权条件(如债权数额)不能超过担保债务条件(但经当事同意后可减少这些条件)。

À Bujumbura, dans les différents cachots de police, de nombreux détenus sont soit arrêtés illégalement, sans mandat, et dans certains cas avec violence, soit détenus au-delà du délai légal de garde à vue.

在Bujumbura若干警察黑牢里,许多拘留者都是非法逮捕,没有逮捕令而且力或者关押时间超过法定期间。

Les statistiques montrent clairement que, dans certains pays, le nombre de non-ressortissants placés en rétention administrative est supérieur au nombre de détenus qui ont commis ou sont soupçonnés d'avoir commis une infraction.

对有关数据进行简单分析即表明,在某些国家,行政拘留非公民超过判刑囚犯或拘留者――已经或怀疑犯有罪行――数。

Trois d'entres eux ont été condamnés à des peines de prison supérieures à celles dont sont normalement punis les vols à main armée, les viols, les enlèvements et autres crimes de droit commun.

其中三判处徒刑超过了在正常情况下对抢劫犯、强奸犯、绑架犯和其他普通罪犯所判徒刑。

Le Représentant spécial garde également à l'esprit d'autres affaires dans lesquelles d'autres personnes accusées ont été maintenues en détention provisoire au-delà de la période maximale prescrite par le droit interne monténégrin et les normes internationales.

特别代表还注意在一些其他案件中,被告在审判前拘留时间超过国内法和国际标准规定最长时间。

M. Jacob (Israël) (parle en anglais) : Le débat sur ce point de l'ordre du jour a consisté principalement en un flot d'allégations portées contre Israël par les représentants de régimes qui, comme on le sait, sont largement reconnus coupables d'atrocités bien plus graves que celles dont on accuse Israël.

雅各布先生(以色列)(以英语发言):有关本议程项目辩论基本上是一些政权代表对以色列发出一连串指控,这些政权本身普遍认为犯下了行,其程度远远超过以色列指控行。

Par ailleurs, le groupe n'ayant pas vocation à traiter la question des explosifs, hormis ceux qui font partie des munitions, il a reconnu que nombre de questions relatives à la manutention, à la gestion des stocks et à la destruction des munitions en surplus dans des conditions de sécurité s'appliquaient également aux stocks nationaux d'explosifs.

此外,虽然专家组任务涉及炸药问题程度不超过列入弹药炸药,但专家组承认,关于过剩弹药安全处理、储存管理和销毁许多问题,也适用于国家储存炸药。

Pour éviter le blocage de la commission - le mieux étant l'ennemi du bien -, un plan de montée en charge prévoirait l'examen des cas selon les priorités suivantes: a) détenus maintenus en détention malgré une décision de mise en liberté; b) détenus dont la durée de détention provisoire excède le maximum de la peine encourue; c) détenus sans dossier judiciaire régulièrement ouvert.

为了避免委会工作停滞不前,(要十全十美就会排除可以接解决办法),如果制定一项解决工作量计划将会在以下优先事项基础上为对案件审议提供机会:(a) 在已经决定释放之后仍然关押在监狱囚徒;(b) 其关押时间超过相适用最高惩处时限规定些囚徒;(c) 不是正常案件被告方些囚徒。

Non seulement l'initiative louable conçue il y a quelques années par l'IAPWG de mettre sur pied une stratégie de formation commune en est toujours au point mort faute de ressources, mais elle paraît déjà rattrapée par les événements, notamment en matière d'innovations technologiques, et à cause du programme de formation que le Bureau des services d'achats interorganisations (IAPSO) a lancé entre-temps.

采购工作组在几年前提出了拟订一个联合培训计划和战略这一个值得赞扬倡议,这个倡议今天不仅没有资金和没有落实,而且看来还有事态发展超过可能,尤其是机构间采购事务处(采购处)在这期间提出技术革新和培训服务。

En cas de peine prononcée à l'encontre d'une femme enceinte ou d'une mère d'enfant de moins de 14 ans, le tribunal peut reporter la peine à accomplir d'une durée pouvant atteindre un an ou jusqu'à ce que l'enfant ait atteint sa quatorzième année, sauf si l'intéressée est condamnée pour plus de cinq ans en raison d'un crime grave ou particulièrement grave contre des personnes.

法庭在给判决有罪孕妇和有14岁以下小孩妇女判刑时可以分别缓期一年或缓期小孩年满14岁,因严重和特别严重侵犯身罪剥夺自由超过五年女犯除外。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 被超过的 的法语例句

用户正在搜索


banneret, banneton, bannette, banni, bannière, bannir, bannissement, bannistérite, banquable, banque,

相似单词


被拆坏, 被拆散, 被拆散的, 被缠住, 被缠住<俗>, 被超过的, 被扯破, 被扯破的, 被撤销的, 被撤职的,
dépassé, e www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le nombre d'enfants tués durant ces événements a dépassé le nombre de combattants tués.

这些事件中儿童战斗员

Les mineurs ne peuvent être détenus pendant plus de soixante-douze heures dans le centre de détention.

监禁中心里,未成年不得拘押72小时

Nous avons entendu que l'Iraq tentait d'élargir la portée de ses systèmes de missiles au-delà des limites autorisées.

我们听到伊拉克设法把其导弹系统射程延长到禁止范围。

Le Rapporteur spécial appelle l'attention sur le cas de Vladimir Stojkovic, détenu à Leskovac au-delà des délais légaux.

特别报告员提请注意Vladimir Stojkovic案件,他在莱斯科瓦茨拘留法定时限。

Les informations reçues indiquent que les femmes se voient imposer des peines d'une durée plus longue que ne l'autorise la loi yéménite.

收到资料表明,妇女判处刑期了也门法律规定长度。

En plus, la consommation d'eau souterraine du pays est toujours plus élevée que son ravitaillement, surtout dans les régions du bassin de Sana'a.

此外,也门地下水资源一直处于入不敷出状态,抽取速度自身补充速度,尤其是在萨盆地地区。

Depuis lors, Guam avait connu l'afflux de 50 000 nouveaux immigrants, sans que les terres superflues de l'armée n'aient été restituées aux habitants de Guam.

时以来,关岛又涌入5万名新移民,认为军事需求土地也尚未归还给关岛民。

Quel mot peut valoir davantage que les femmes qui font l'objet de trafic ou que les heures de travail fournies par les enfants en ce moment même?

有哪一个词价值能够贩卖妇女,换句话说,有哪一个词价值能够此时此刻童工工作多少小时价值?

En particulier, les conditions de la sûreté (par exemple, le montant de la créance garantie) ne peuvent excéder celles de l'obligation garantie (mais peuvent être réduites par convention des parties).

特别是,担保权条件(如债权额)不能担保债务条件(但经当事同意后可减少这些条件)。

À Bujumbura, dans les différents cachots de police, de nombreux détenus sont soit arrêtés illégalement, sans mandat, et dans certains cas avec violence, soit détenus au-delà du délai légal de garde à vue.

在Bujumbura若干警察黑牢里,许多拘留者都是非法逮捕,没有逮捕令而且受到暴力或者关押法定期

Les statistiques montrent clairement que, dans certains pays, le nombre de non-ressortissants placés en rétention administrative est supérieur au nombre de détenus qui ont commis ou sont soupçonnés d'avoir commis une infraction.

对有关进行简单分析即表明,在某些国家,受到行政拘留非公民判刑囚犯或拘留者――已经或怀疑犯有罪行――

Trois d'entres eux ont été condamnés à des peines de prison supérieures à celles dont sont normalement punis les vols à main armée, les viols, les enlèvements et autres crimes de droit commun.

其中三判处徒刑了在正常情况下对抢劫犯、强奸犯、绑架犯和其他普通罪犯所判徒刑。

Le Représentant spécial garde également à l'esprit d'autres affaires dans lesquelles d'autres personnes accusées ont été maintenues en détention provisoire au-delà de la période maximale prescrite par le droit interne monténégrin et les normes internationales.

特别代表还注意到在一些其他案件中,被告在审判前拘留国内法和国际标准规定最长时

M. Jacob (Israël) (parle en anglais) : Le débat sur ce point de l'ordre du jour a consisté principalement en un flot d'allégations portées contre Israël par les représentants de régimes qui, comme on le sait, sont largement reconnus coupables d'atrocités bien plus graves que celles dont on accuse Israël.

雅各布先生(以色列)(以英语发言):有关本议程项目辩论基本上是一些政权代表对以色列发出一连串指控,这些政权本身普遍认为犯下了暴行,其程度远远以色列指控暴行。

Par ailleurs, le groupe n'ayant pas vocation à traiter la question des explosifs, hormis ceux qui font partie des munitions, il a reconnu que nombre de questions relatives à la manutention, à la gestion des stocks et à la destruction des munitions en surplus dans des conditions de sécurité s'appliquaient également aux stocks nationaux d'explosifs.

此外,虽然专家组任务涉及炸药问题程度不列入弹药炸药,但专家组承认,关于剩弹药安全处理、储存管理和销毁许多问题,也适用于国家储存炸药。

Pour éviter le blocage de la commission - le mieux étant l'ennemi du bien -, un plan de montée en charge prévoirait l'examen des cas selon les priorités suivantes: a) détenus maintenus en détention malgré une décision de mise en liberté; b) détenus dont la durée de détention provisoire excède le maximum de la peine encourue; c) détenus sans dossier judiciaire régulièrement ouvert.

为了避免委员会工作停滞不前,(要十全十美就会排除可以接受解决办法),如果制定一项解决工作量计划将会在以下优先事项基础上为对案件审议提供机会:(a) 在已经决定释放之后仍然关押在监狱囚徒;(b) 其关押相适用最高惩处时限规定些囚徒;(c) 不是正常案件被告方些囚徒。

Non seulement l'initiative louable conçue il y a quelques années par l'IAPWG de mettre sur pied une stratégie de formation commune en est toujours au point mort faute de ressources, mais elle paraît déjà rattrapée par les événements, notamment en matière d'innovations technologiques, et à cause du programme de formation que le Bureau des services d'achats interorganisations (IAPSO) a lancé entre-temps.

采购工作组在几年前提出了拟订一个联合培训计划和战略这一个值得赞扬倡议,这个倡议到今天不仅没有资金和没有落实,而且看来还有事态发展可能,尤其是机构采购事务处(采购处)在这期提出技术革新和培训服务。

En cas de peine prononcée à l'encontre d'une femme enceinte ou d'une mère d'enfant de moins de 14 ans, le tribunal peut reporter la peine à accomplir d'une durée pouvant atteindre un an ou jusqu'à ce que l'enfant ait atteint sa quatorzième année, sauf si l'intéressée est condamnée pour plus de cinq ans en raison d'un crime grave ou particulièrement grave contre des personnes.

法庭在给判决有罪孕妇和有14岁以下小孩妇女判刑时可以分别缓期一年或缓期到小孩年满14岁,因严重和特别严重侵犯身罪剥夺自由五年女犯除外。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 被超过的 的法语例句

用户正在搜索


banquiste, bans, bantam, Bantou, bantoustan, Banville, banyules, banyuls, baobab, baoding [paoting],

相似单词


被拆坏, 被拆散, 被拆散的, 被缠住, 被缠住<俗>, 被超过的, 被扯破, 被扯破的, 被撤销的, 被撤职的,
dépassé, e www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le nombre d'enfants tués durant ces événements a dépassé le nombre de combattants tués.

这些事件中儿童人数大大超过战斗员人数。

Les mineurs ne peuvent être détenus pendant plus de soixante-douze heures dans le centre de détention.

监禁中心里,未成年人不得拘押超过72小时时间。

Nous avons entendu que l'Iraq tentait d'élargir la portée de ses systèmes de missiles au-delà des limites autorisées.

我们听到伊拉克设法把其导弹系统射程延长到超过禁止范围。

Le Rapporteur spécial appelle l'attention sur le cas de Vladimir Stojkovic, détenu à Leskovac au-delà des délais légaux.

特别报告员提请注意Vladimir Stojkovic案件,他在莱斯科瓦茨拘留时间超过法定时限。

Les informations reçues indiquent que les femmes se voient imposer des peines d'une durée plus longue que ne l'autorise la loi yéménite.

收到资料表明,妇女判处刑期超过了也门法律规定长度。

En plus, la consommation d'eau souterraine du pays est toujours plus élevée que son ravitaillement, surtout dans les régions du bassin de Sana'a.

此外,也门下水资源一直处于入不敷出状态,抽取速度超过自身补充速度,尤其是在萨区。

Depuis lors, Guam avait connu l'afflux de 50 000 nouveaux immigrants, sans que les terres superflues de l'armée n'aient été restituées aux habitants de Guam.

时以又涌入5万名新移民,认为超过军事需求也尚未归还给人民。

Quel mot peut valoir davantage que les femmes qui font l'objet de trafic ou que les heures de travail fournies par les enfants en ce moment même?

有哪一个词价值能够超过贩卖妇女,换句话说,有哪一个词价值能够超过此时此刻童工工作多少小时价值?

En particulier, les conditions de la sûreté (par exemple, le montant de la créance garantie) ne peuvent excéder celles de l'obligation garantie (mais peuvent être réduites par convention des parties).

特别是,担保权条件(如债权数额)不能超过担保债务条件(但经当事人同意后可减少这些条件)。

À Bujumbura, dans les différents cachots de police, de nombreux détenus sont soit arrêtés illégalement, sans mandat, et dans certains cas avec violence, soit détenus au-delà du délai légal de garde à vue.

在Bujumbura若干警察黑牢里,许多拘留者都是非法逮捕,没有逮捕令而且受到暴力或者时间超过法定期间。

Les statistiques montrent clairement que, dans certains pays, le nombre de non-ressortissants placés en rétention administrative est supérieur au nombre de détenus qui ont commis ou sont soupçonnés d'avoir commis une infraction.

对有数据进行简单分析即表明,在某些国家,受到行政拘留非公民人数超过判刑囚犯或拘留者――已经或怀疑犯有罪行――人数。

Trois d'entres eux ont été condamnés à des peines de prison supérieures à celles dont sont normalement punis les vols à main armée, les viols, les enlèvements et autres crimes de droit commun.

其中三人判处徒刑超过了在正常情况下对抢劫犯、强奸犯、绑架犯和其他普通罪犯所判徒刑。

Le Représentant spécial garde également à l'esprit d'autres affaires dans lesquelles d'autres personnes accusées ont été maintenues en détention provisoire au-delà de la période maximale prescrite par le droit interne monténégrin et les normes internationales.

特别代表还注意到在一些其他案件中,被告在审判前拘留时间超过国内法和国际标准规定最长时间。

M. Jacob (Israël) (parle en anglais) : Le débat sur ce point de l'ordre du jour a consisté principalement en un flot d'allégations portées contre Israël par les représentants de régimes qui, comme on le sait, sont largement reconnus coupables d'atrocités bien plus graves que celles dont on accuse Israël.

雅各布先生(以色列)(以英语发言):有本议程项目辩论基本上是一些政权代表对以色列发出一连串指控,这些政权本身普遍认为犯下了暴行,其程度远远超过以色列指控暴行。

Par ailleurs, le groupe n'ayant pas vocation à traiter la question des explosifs, hormis ceux qui font partie des munitions, il a reconnu que nombre de questions relatives à la manutention, à la gestion des stocks et à la destruction des munitions en surplus dans des conditions de sécurité s'appliquaient également aux stocks nationaux d'explosifs.

此外,虽然专家组任务涉及炸药问题程度不超过列入弹药炸药,但专家组承认,于过剩弹药安全处理、储存管理和销毁许多问题,也适用于国家储存炸药。

Pour éviter le blocage de la commission - le mieux étant l'ennemi du bien -, un plan de montée en charge prévoirait l'examen des cas selon les priorités suivantes: a) détenus maintenus en détention malgré une décision de mise en liberté; b) détenus dont la durée de détention provisoire excède le maximum de la peine encourue; c) détenus sans dossier judiciaire régulièrement ouvert.

为了避免委员会工作停滞不前,(要十全十美就会排除可以接受解决办法),如果制定一项解决工作量计划将会在以下优先事项基础上为对案件审议提供机会:(a) 在已经决定释放之后仍然押在监狱囚徒;(b) 其时间超过相适用最高惩处时限规定些囚徒;(c) 不是正常案件被告方些囚徒。

Non seulement l'initiative louable conçue il y a quelques années par l'IAPWG de mettre sur pied une stratégie de formation commune en est toujours au point mort faute de ressources, mais elle paraît déjà rattrapée par les événements, notamment en matière d'innovations technologiques, et à cause du programme de formation que le Bureau des services d'achats interorganisations (IAPSO) a lancé entre-temps.

采购工作组在几年前提出了拟订一个联合培训计划和战略这一个值得赞扬倡议,这个倡议到今天不仅没有资金和没有落实,而且看还有事态发展超过可能,尤其是机构间采购事务处(采购处)在这期间提出技术革新和培训服务。

En cas de peine prononcée à l'encontre d'une femme enceinte ou d'une mère d'enfant de moins de 14 ans, le tribunal peut reporter la peine à accomplir d'une durée pouvant atteindre un an ou jusqu'à ce que l'enfant ait atteint sa quatorzième année, sauf si l'intéressée est condamnée pour plus de cinq ans en raison d'un crime grave ou particulièrement grave contre des personnes.

法庭在给判决有罪孕妇和有14岁以下小孩妇女判刑时可以分别缓期一年或缓期到小孩年满14岁,因严重和特别严重侵犯人身罪剥夺自由超过五年女犯人除外。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 被超过的 的法语例句

用户正在搜索


baptiste, baptistère, baptitoxine, Baptornis, baquebot, baquet, baqueter, baquetier, baquette, baquetures,

相似单词


被拆坏, 被拆散, 被拆散的, 被缠住, 被缠住<俗>, 被超过的, 被扯破, 被扯破的, 被撤销的, 被撤职的,