Le 17 juin, la Mission a rencontré le Président de la Russie, Vladimir Poutine, qui était en visite dans la région.
代表团已答将于访
贝尔格莱德时同科斯图尼察总统讨论关于回返、被拘留者和失踪人员的
。
Le 17 juin, la Mission a rencontré le Président de la Russie, Vladimir Poutine, qui était en visite dans la région.
代表团已答将于访
贝尔格莱德时同科斯图尼察总统讨论关于回返、被拘留者和失踪人员的
。
Elle a promis de communiquer au Rapporteur spécial la liste des criminels qui ont été arrêtés ou renvoyés chez eux, ou en instance de jugement, avec les chefs d'accusation.
答
向特别报告员转达被逮捕和遣返或正在由于对他们的指控而被审判的罪犯的名单。
Il est doublement honteux q'une puissance occupante illégale s'enrichisse au détriment de la population du territoire, alors que de larges secteurs de celle-ci vivent dans des conditions extrêmes en tant qu'exilés et réfugiés et ne reçoivent même pas le dixième de l'aide humanitaire que les institutions internationales leur ont promise.
令人倍感羞耻的是,非法的占领国牺牲当地人口的利益大肆掠夺,大量处境极其贫困的人被当作是流放者和难民,得不到国际机构答给他们的人道主义援助数量的十
之一。
D'après divers rapports de presse, le Ministre de la justice de l'Administration intérimaire a promis d'ouvrir une enquête sur les enlèvements de femmes, tout en indiquant que la tâche serait difficile car certaines femmes avaient été contraintes par la force d'épouser des officiers taliban ou faisaient l'objet d'une traite à l'étranger.
据媒体的报道, 临时行政当局司法部答
调查绑架妇女的案件,但表明这项调查有困难,因为一些妇女被迫嫁给塔利班军官,或被贩卖到阿富汗境外。
Dans ces conditions, on ne saurait, de l'avis de l'auteur, considérer que la longueur du service civil a été fixée pour des raisons de commodité administrative, dans la mesure où toute personne acceptant d'accomplir un service civil d'une durée double de celle du service militaire devrait être considérée comme sincère dans ses convictions.
在这种情况下,提交人争辩说,不能认为,劳役期限的短是为了行政上的方便而定下的,因为每个人,凡答
于兵役一倍的劳役的,均
被认为判有真正的罪行。
Israël doit cesser son assaut continu, lever le siège imposé au peuple palestinien et se retirer complètement des territoires occupés afin que l'Autorité palestinienne puisse mettre en oeuvre les réformes promises et organiser des élections en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, ainsi qu'à Al Qods, sous l'égide de la communauté internationale.
以色列必须停止其目前袭击、取消对巴勒斯坦人民实行的围攻和从被占领领土完全撤出,这样巴勒斯坦权力机构能够履行所答的改革并在国际社会主持下在西岸和加沙,以及在圣城举行选举。
De même, une dénonciation faite à un employé du vendeur qui n'était pas autorisé à recevoir de telles communications mais qui avait promis de la transmettre au vendeur a été jugée insuffisante lorsque l'employé, en fait, ne l'avait pas portée à la connaissance du vendeur; le tribunal a relevé que, dans les cas où la dénonciation n'était pas faite personnellement au vendeur, l'acheteur devait veiller à ce que le vendeur la reçoive effectivement.
样,如果通知给予的卖方雇员未被授权接受此种来文但答将信息转达给卖方,然而该雇员实际上并未向卖方通报时,此种通知被裁定为不充
;法院还指出,当通知未给予卖方本人,买方必须确保卖方实际收到通知。
À l'époque, M. Barak a rejeté les exigences de l'Autorité nationale palestinienne demandant un gel de la colonisation pendant la période des négociations sur le statut définitif et n'a pas hésité à cautionner les décisions de son gouvernement de poursuivre le développement des colonies à Jérusalem et de blocs d'implantation dans les territoires occupés, en vue d'accélérer la colonisation pour qu'elle devienne un fait accompli et d'annexer Jérusalem et les blocs d'implantation à Israël.
“与此同时,巴拉克拒绝答巴勒斯坦民族权力机构关于在最后地位谈判期间冻结定居点活动的要求,并坚持以色列政府的决定,即继续扩大在耶路撒冷的定居点和在被占领领土内的定居街段,以加快使定居点成为既成事实,并将耶路撒冷和定居街段吞并。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Le 17 juin, la Mission a rencontré le Président de la Russie, Vladimir Poutine, qui était en visite dans la région.
代表团已答将
访问贝尔格莱德时同科斯图尼察总统讨论关
、
拘留者和失踪人员的问题。
Elle a promis de communiquer au Rapporteur spécial la liste des criminels qui ont été arrêtés ou renvoyés chez eux, ou en instance de jugement, avec les chefs d'accusation.
她答向特别报告员转达
逮捕和遣
或正在由
对他们的指控而
审判的罪犯的名单。
Il est doublement honteux q'une puissance occupante illégale s'enrichisse au détriment de la population du territoire, alors que de larges secteurs de celle-ci vivent dans des conditions extrêmes en tant qu'exilés et réfugiés et ne reçoivent même pas le dixième de l'aide humanitaire que les institutions internationales leur ont promise.
令人倍感羞耻的是,非法的占领国牺牲当地人口的利益大肆掠夺,大量处境极其贫困的人当作是流放者和难民,得不到国际机构答
给他们的人道主义援助数量的十
之一。
D'après divers rapports de presse, le Ministre de la justice de l'Administration intérimaire a promis d'ouvrir une enquête sur les enlèvements de femmes, tout en indiquant que la tâche serait difficile car certaines femmes avaient été contraintes par la force d'épouser des officiers taliban ou faisaient l'objet d'une traite à l'étranger.
据媒体的报道, 临时行政当局司法部长答调查绑架妇女的案件,但表明这项调查有困难,因为一些妇女
迫嫁给塔利班军官,或
贩卖到阿富汗境外。
Dans ces conditions, on ne saurait, de l'avis de l'auteur, considérer que la longueur du service civil a été fixée pour des raisons de commodité administrative, dans la mesure où toute personne acceptant d'accomplir un service civil d'une durée double de celle du service militaire devrait être considérée comme sincère dans ses convictions.
在这种情况下,提交人争辩说,不能为,劳役期限的长短是为了行政上的方便而定下的,因为每个人,凡答
服长
兵役一倍的劳役的,均
为判有真正的罪行。
Israël doit cesser son assaut continu, lever le siège imposé au peuple palestinien et se retirer complètement des territoires occupés afin que l'Autorité palestinienne puisse mettre en oeuvre les réformes promises et organiser des élections en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, ainsi qu'à Al Qods, sous l'égide de la communauté internationale.
以色列必须停止其目前袭击、取消对巴勒斯坦人民实行的围攻和从占领领土完全撤出,这样巴勒斯坦权力机构能够履行所答
的改革并在国际社会主持下在西岸和加沙,以及在圣城举行选举。
De même, une dénonciation faite à un employé du vendeur qui n'était pas autorisé à recevoir de telles communications mais qui avait promis de la transmettre au vendeur a été jugée insuffisante lorsque l'employé, en fait, ne l'avait pas portée à la connaissance du vendeur; le tribunal a relevé que, dans les cas où la dénonciation n'était pas faite personnellement au vendeur, l'acheteur devait veiller à ce que le vendeur la reçoive effectivement.
样,如果通知给予的卖方雇员未授权接受此种来文但答
将信息转达给卖方,然而该雇员实际上并未向卖方通报时,此种通知
裁定为不充
;法院还指出,当通知未给予卖方本人,买方必须确保卖方实际收到通知。
À l'époque, M. Barak a rejeté les exigences de l'Autorité nationale palestinienne demandant un gel de la colonisation pendant la période des négociations sur le statut définitif et n'a pas hésité à cautionner les décisions de son gouvernement de poursuivre le développement des colonies à Jérusalem et de blocs d'implantation dans les territoires occupés, en vue d'accélérer la colonisation pour qu'elle devienne un fait accompli et d'annexer Jérusalem et les blocs d'implantation à Israël.
“与此同时,巴拉克拒绝答巴勒斯坦民族权力机构关
在最后地位谈判期间冻结定居点活动的要求,并坚持以色列政府的决定,即继续扩大在耶路撒冷的定居点和在
占领领土内的定居街段,以加快使定居点成为既成事实,并将耶路撒冷和定居街段吞并。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le 17 juin, la Mission a rencontré le Président de la Russie, Vladimir Poutine, qui était en visite dans la région.
代表团已答应将于访格莱德时同科斯图尼察总统讨论关于回返、被拘留者和失踪人员的
题。
Elle a promis de communiquer au Rapporteur spécial la liste des criminels qui ont été arrêtés ou renvoyés chez eux, ou en instance de jugement, avec les chefs d'accusation.
她答应向特别报告员转达被逮捕和遣返或正在由于对他们的指控而被审判的罪犯的名单。
Il est doublement honteux q'une puissance occupante illégale s'enrichisse au détriment de la population du territoire, alors que de larges secteurs de celle-ci vivent dans des conditions extrêmes en tant qu'exilés et réfugiés et ne reçoivent même pas le dixième de l'aide humanitaire que les institutions internationales leur ont promise.
令人倍感羞耻的是,非法的占领国牺牲当地人口的利益大肆掠夺,大量处境极贫困的人被当作是流放者和难民,得不到国际机构答应给他们的人道主义援助数量的十
之一。
D'après divers rapports de presse, le Ministre de la justice de l'Administration intérimaire a promis d'ouvrir une enquête sur les enlèvements de femmes, tout en indiquant que la tâche serait difficile car certaines femmes avaient été contraintes par la force d'épouser des officiers taliban ou faisaient l'objet d'une traite à l'étranger.
据媒体的报道, 临时行政当局司法部长答应调查绑架妇女的案件,但表明这项调查有困难,因为一些妇女被迫嫁给塔利班军官,或被贩卖到阿富汗境外。
Dans ces conditions, on ne saurait, de l'avis de l'auteur, considérer que la longueur du service civil a été fixée pour des raisons de commodité administrative, dans la mesure où toute personne acceptant d'accomplir un service civil d'une durée double de celle du service militaire devrait être considérée comme sincère dans ses convictions.
在这种情况下,提交人争辩说,不能认为,劳役期限的长短是为了行政上的方便而定下的,因为每个人,凡答应服长于兵役一倍的劳役的,均应被认为判有真正的罪行。
Israël doit cesser son assaut continu, lever le siège imposé au peuple palestinien et se retirer complètement des territoires occupés afin que l'Autorité palestinienne puisse mettre en oeuvre les réformes promises et organiser des élections en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, ainsi qu'à Al Qods, sous l'égide de la communauté internationale.
以色列必须停止袭击、取消对巴勒斯坦人民实行的围攻和从被占领领土完全撤出,这样巴勒斯坦权力机构能够履行所答应的改革并在国际社会主持下在西岸和加沙,以及在圣城举行选举。
De même, une dénonciation faite à un employé du vendeur qui n'était pas autorisé à recevoir de telles communications mais qui avait promis de la transmettre au vendeur a été jugée insuffisante lorsque l'employé, en fait, ne l'avait pas portée à la connaissance du vendeur; le tribunal a relevé que, dans les cas où la dénonciation n'était pas faite personnellement au vendeur, l'acheteur devait veiller à ce que le vendeur la reçoive effectivement.
样,如果通知给予的卖方雇员未被授权接受此种来文但答应将信息转达给卖方,然而该雇员实际上并未向卖方通报时,此种通知被裁定为不充;法院还指出,当通知未给予卖方本人,买方必须确保卖方实际收到通知。
À l'époque, M. Barak a rejeté les exigences de l'Autorité nationale palestinienne demandant un gel de la colonisation pendant la période des négociations sur le statut définitif et n'a pas hésité à cautionner les décisions de son gouvernement de poursuivre le développement des colonies à Jérusalem et de blocs d'implantation dans les territoires occupés, en vue d'accélérer la colonisation pour qu'elle devienne un fait accompli et d'annexer Jérusalem et les blocs d'implantation à Israël.
“与此同时,巴拉克拒绝答应巴勒斯坦民族权力机构关于在最后地位谈判期间冻结定居点活动的要求,并坚持以色列政府的决定,即继续扩大在耶路撒冷的定居点和在被占领领土内的定居街段,以加快使定居点成为既成事实,并将耶路撒冷和定居街段吞并。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Le 17 juin, la Mission a rencontré le Président de la Russie, Vladimir Poutine, qui était en visite dans la région.
代表团已答应将于访问贝尔格莱德时同科斯图尼察总统讨论关于回返、被拘留者和失踪人员的问题。
Elle a promis de communiquer au Rapporteur spécial la liste des criminels qui ont été arrêtés ou renvoyés chez eux, ou en instance de jugement, avec les chefs d'accusation.
她答应向特别报告员转达被逮捕和遣返或正在由于对他们的指控而被审判的罪犯的名单。
Il est doublement honteux q'une puissance occupante illégale s'enrichisse au détriment de la population du territoire, alors que de larges secteurs de celle-ci vivent dans des conditions extrêmes en tant qu'exilés et réfugiés et ne reçoivent même pas le dixième de l'aide humanitaire que les institutions internationales leur ont promise.
令人倍感羞耻的,
法的占领国牺牲当地人口的利益大肆掠夺,大量处
极其贫困的人被当作
流放者和难民,得不到国际机构答应给他们的人道主义援助数量的十
之一。
D'après divers rapports de presse, le Ministre de la justice de l'Administration intérimaire a promis d'ouvrir une enquête sur les enlèvements de femmes, tout en indiquant que la tâche serait difficile car certaines femmes avaient été contraintes par la force d'épouser des officiers taliban ou faisaient l'objet d'une traite à l'étranger.
据媒体的报道, 临时行政当局司法部长答应调查绑架妇女的案件,但表明这项调查有困难,因为一些妇女被迫嫁给塔利班军官,或被贩卖到阿外。
Dans ces conditions, on ne saurait, de l'avis de l'auteur, considérer que la longueur du service civil a été fixée pour des raisons de commodité administrative, dans la mesure où toute personne acceptant d'accomplir un service civil d'une durée double de celle du service militaire devrait être considérée comme sincère dans ses convictions.
在这种情况下,提交人争辩说,不能认为,劳役期限的长短为了行政上的方便而定下的,因为每个人,凡答应服长于兵役一倍的劳役的,均应被认为判有真正的罪行。
Israël doit cesser son assaut continu, lever le siège imposé au peuple palestinien et se retirer complètement des territoires occupés afin que l'Autorité palestinienne puisse mettre en oeuvre les réformes promises et organiser des élections en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, ainsi qu'à Al Qods, sous l'égide de la communauté internationale.
以色列必须停止其目前袭击、取消对巴勒斯坦人民实行的围攻和从被占领领土完全撤出,这样巴勒斯坦权力机构能够履行所答应的改革并在国际社会主持下在西岸和加沙,以及在圣城举行选举。
De même, une dénonciation faite à un employé du vendeur qui n'était pas autorisé à recevoir de telles communications mais qui avait promis de la transmettre au vendeur a été jugée insuffisante lorsque l'employé, en fait, ne l'avait pas portée à la connaissance du vendeur; le tribunal a relevé que, dans les cas où la dénonciation n'était pas faite personnellement au vendeur, l'acheteur devait veiller à ce que le vendeur la reçoive effectivement.
样,如果通知给予的卖方雇员未被授权接受此种来文但答应将信息转达给卖方,然而该雇员实际上并未向卖方通报时,此种通知被裁定为不充;法院还指出,当通知未给予卖方本人,买方必须确保卖方实际收到通知。
À l'époque, M. Barak a rejeté les exigences de l'Autorité nationale palestinienne demandant un gel de la colonisation pendant la période des négociations sur le statut définitif et n'a pas hésité à cautionner les décisions de son gouvernement de poursuivre le développement des colonies à Jérusalem et de blocs d'implantation dans les territoires occupés, en vue d'accélérer la colonisation pour qu'elle devienne un fait accompli et d'annexer Jérusalem et les blocs d'implantation à Israël.
“与此同时,巴拉克拒绝答应巴勒斯坦民族权力机构关于在最后地位谈判期间冻结定居点活动的要求,并坚持以色列政府的决定,即继续扩大在耶路撒冷的定居点和在被占领领土内的定居街段,以加快使定居点成为既成事实,并将耶路撒冷和定居街段吞并。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le 17 juin, la Mission a rencontré le Président de la Russie, Vladimir Poutine, qui était en visite dans la région.
代表团已答应将于访问贝尔格莱德时同科斯图尼察总统讨论关于回返、被拘留者和失踪人员的问题。
Elle a promis de communiquer au Rapporteur spécial la liste des criminels qui ont été arrêtés ou renvoyés chez eux, ou en instance de jugement, avec les chefs d'accusation.
她答应向特别报告员转达被逮捕和遣返或正在由于对他们的指控而被审判的罪犯的名单。
Il est doublement honteux q'une puissance occupante illégale s'enrichisse au détriment de la population du territoire, alors que de larges secteurs de celle-ci vivent dans des conditions extrêmes en tant qu'exilés et réfugiés et ne reçoivent même pas le dixième de l'aide humanitaire que les institutions internationales leur ont promise.
令人倍感羞耻的是,非法的占领国牺牲当地人口的利益大肆掠夺,大量处境极其贫困的人被当作是流放者和难民,得不到国际机构答应给他们的人道主义援助数量的十之一。
D'après divers rapports de presse, le Ministre de la justice de l'Administration intérimaire a promis d'ouvrir une enquête sur les enlèvements de femmes, tout en indiquant que la tâche serait difficile car certaines femmes avaient été contraintes par la force d'épouser des officiers taliban ou faisaient l'objet d'une traite à l'étranger.
据媒体的报道, 临时行政当局司法部长答应调查绑架妇女的案件,但表明这项调查有困难,因为一些妇女被迫嫁给塔利班军官,或被贩卖到阿富汗境外。
Dans ces conditions, on ne saurait, de l'avis de l'auteur, considérer que la longueur du service civil a été fixée pour des raisons de commodité administrative, dans la mesure où toute personne acceptant d'accomplir un service civil d'une durée double de celle du service militaire devrait être considérée comme sincère dans ses convictions.
在这种情况下,提交人争辩说,不能认为,劳役期限的长短是为了行政上的方便而定下的,因为每个人,凡答应服长于兵役一倍的劳役的,均应被认为判有真正的罪行。
Israël doit cesser son assaut continu, lever le siège imposé au peuple palestinien et se retirer complètement des territoires occupés afin que l'Autorité palestinienne puisse mettre en oeuvre les réformes promises et organiser des élections en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, ainsi qu'à Al Qods, sous l'égide de la communauté internationale.
以色列必须停止其目前袭击、取消对巴勒斯坦人民实行的围攻和从被占领领撤出,这样巴勒斯坦权力机构能够履行所答应的改革并在国际社会主持下在西岸和加沙,以及在圣城举行选举。
De même, une dénonciation faite à un employé du vendeur qui n'était pas autorisé à recevoir de telles communications mais qui avait promis de la transmettre au vendeur a été jugée insuffisante lorsque l'employé, en fait, ne l'avait pas portée à la connaissance du vendeur; le tribunal a relevé que, dans les cas où la dénonciation n'était pas faite personnellement au vendeur, l'acheteur devait veiller à ce que le vendeur la reçoive effectivement.
样,如果通知给予的卖方雇员未被授权接受此种来文但答应将信息转达给卖方,然而该雇员实际上并未向卖方通报时,此种通知被裁定为不充;法院还指出,当通知未给予卖方本人,买方必须确保卖方实际收到通知。
À l'époque, M. Barak a rejeté les exigences de l'Autorité nationale palestinienne demandant un gel de la colonisation pendant la période des négociations sur le statut définitif et n'a pas hésité à cautionner les décisions de son gouvernement de poursuivre le développement des colonies à Jérusalem et de blocs d'implantation dans les territoires occupés, en vue d'accélérer la colonisation pour qu'elle devienne un fait accompli et d'annexer Jérusalem et les blocs d'implantation à Israël.
“与此同时,巴拉克拒绝答应巴勒斯坦民族权力机构关于在最后地位谈判期间冻结定居点活动的要求,并坚持以色列政府的决定,即继续扩大在耶路撒冷的定居点和在被占领领内的定居街段,以加快使定居点成为既成事实,并将耶路撒冷和定居街段吞并。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le 17 juin, la Mission a rencontré le Président de la Russie, Vladimir Poutine, qui était en visite dans la région.
团已答应将于访问贝尔格莱德时同科
图尼察总统讨论关于回返、被拘留者和失踪
员的问题。
Elle a promis de communiquer au Rapporteur spécial la liste des criminels qui ont été arrêtés ou renvoyés chez eux, ou en instance de jugement, avec les chefs d'accusation.
她答应向特别报告员转达被逮捕和遣返或正在由于对他们的指控而被审判的罪犯的名单。
Il est doublement honteux q'une puissance occupante illégale s'enrichisse au détriment de la population du territoire, alors que de larges secteurs de celle-ci vivent dans des conditions extrêmes en tant qu'exilés et réfugiés et ne reçoivent même pas le dixième de l'aide humanitaire que les institutions internationales leur ont promise.
令倍感羞耻的是,非法的占领国牺牲当地
口的利益大肆掠夺,大量处境极其贫困的
被当作是流放者和难民,得不到国际机构答应给他们的
道主义援助数量的十
之一。
D'après divers rapports de presse, le Ministre de la justice de l'Administration intérimaire a promis d'ouvrir une enquête sur les enlèvements de femmes, tout en indiquant que la tâche serait difficile car certaines femmes avaient été contraintes par la force d'épouser des officiers taliban ou faisaient l'objet d'une traite à l'étranger.
据媒体的报道, 临时行政当局司法部长答应调查绑架妇女的案件,但明这项调查有困难,因为一些妇女被迫嫁给塔利班军官,或被贩卖到阿富汗境外。
Dans ces conditions, on ne saurait, de l'avis de l'auteur, considérer que la longueur du service civil a été fixée pour des raisons de commodité administrative, dans la mesure où toute personne acceptant d'accomplir un service civil d'une durée double de celle du service militaire devrait être considérée comme sincère dans ses convictions.
在这种情况下,提交争辩说,不能认为,劳役期限的长短是为了行政上的方便而定下的,因为每个
,凡答应服长于兵役一倍的劳役的,均应被认为判有真正的罪行。
Israël doit cesser son assaut continu, lever le siège imposé au peuple palestinien et se retirer complètement des territoires occupés afin que l'Autorité palestinienne puisse mettre en oeuvre les réformes promises et organiser des élections en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, ainsi qu'à Al Qods, sous l'égide de la communauté internationale.
以色列必须停止其目前袭击、取消对巴勒民实行的围攻和从被占领领土完全撤出,这样巴勒
权力机构能够履行所答应的改革并在国际社会主持下在西岸和加沙,以及在圣城举行选举。
De même, une dénonciation faite à un employé du vendeur qui n'était pas autorisé à recevoir de telles communications mais qui avait promis de la transmettre au vendeur a été jugée insuffisante lorsque l'employé, en fait, ne l'avait pas portée à la connaissance du vendeur; le tribunal a relevé que, dans les cas où la dénonciation n'était pas faite personnellement au vendeur, l'acheteur devait veiller à ce que le vendeur la reçoive effectivement.
样,如果通知给予的卖方雇员未被授权接受此种来文但答应将信息转达给卖方,然而该雇员实际上并未向卖方通报时,此种通知被裁定为不充;法院还指出,当通知未给予卖方本
,买方必须确保卖方实际收到通知。
À l'époque, M. Barak a rejeté les exigences de l'Autorité nationale palestinienne demandant un gel de la colonisation pendant la période des négociations sur le statut définitif et n'a pas hésité à cautionner les décisions de son gouvernement de poursuivre le développement des colonies à Jérusalem et de blocs d'implantation dans les territoires occupés, en vue d'accélérer la colonisation pour qu'elle devienne un fait accompli et d'annexer Jérusalem et les blocs d'implantation à Israël.
“与此同时,巴拉克拒绝答应巴勒民族权力机构关于在最后地位谈判期间冻结定居点活动的要求,并坚持以色列政府的决定,即继续扩大在耶路撒冷的定居点和在被占领领土内的定居街段,以加快使定居点成为既成事实,并将耶路撒冷和定居街段吞并。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过
工审核,其
达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le 17 juin, la Mission a rencontré le Président de la Russie, Vladimir Poutine, qui était en visite dans la région.
已答应将于访问贝尔格莱德时同科
图尼察总统讨论关于回返、被拘留者和失踪人员的问题。
Elle a promis de communiquer au Rapporteur spécial la liste des criminels qui ont été arrêtés ou renvoyés chez eux, ou en instance de jugement, avec les chefs d'accusation.
她答应向特别报告员转达被逮捕和遣返或正在由于对他们的指控而被审判的罪犯的名单。
Il est doublement honteux q'une puissance occupante illégale s'enrichisse au détriment de la population du territoire, alors que de larges secteurs de celle-ci vivent dans des conditions extrêmes en tant qu'exilés et réfugiés et ne reçoivent même pas le dixième de l'aide humanitaire que les institutions internationales leur ont promise.
令人倍感羞耻的是,非法的占领国牺牲当地人口的利益大肆掠夺,大量处境极其贫困的人被当作是流放者和难民,得不到国际机构答应给他们的人道主义援助数量的十之一。
D'après divers rapports de presse, le Ministre de la justice de l'Administration intérimaire a promis d'ouvrir une enquête sur les enlèvements de femmes, tout en indiquant que la tâche serait difficile car certaines femmes avaient été contraintes par la force d'épouser des officiers taliban ou faisaient l'objet d'une traite à l'étranger.
据媒体的报道, 临时行政当局司法部长答应调查绑架妇女的案件,但明这项调查有困难,因为一些妇女被迫嫁给塔利班军官,或被贩卖到阿富汗境外。
Dans ces conditions, on ne saurait, de l'avis de l'auteur, considérer que la longueur du service civil a été fixée pour des raisons de commodité administrative, dans la mesure où toute personne acceptant d'accomplir un service civil d'une durée double de celle du service militaire devrait être considérée comme sincère dans ses convictions.
在这种情况下,提交人争辩说,不能认为,劳役期限的长短是为了行政上的方便而定下的,因为每个人,凡答应服长于兵役一倍的劳役的,均应被认为判有真正的罪行。
Israël doit cesser son assaut continu, lever le siège imposé au peuple palestinien et se retirer complètement des territoires occupés afin que l'Autorité palestinienne puisse mettre en oeuvre les réformes promises et organiser des élections en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, ainsi qu'à Al Qods, sous l'égide de la communauté internationale.
以色列必须停止其目前袭击、取消对巴人民实行的围攻和从被占领领土完全撤出,这样巴
权力机构能够履行所答应的改革并在国际社会主持下在西岸和加沙,以及在圣城举行选举。
De même, une dénonciation faite à un employé du vendeur qui n'était pas autorisé à recevoir de telles communications mais qui avait promis de la transmettre au vendeur a été jugée insuffisante lorsque l'employé, en fait, ne l'avait pas portée à la connaissance du vendeur; le tribunal a relevé que, dans les cas où la dénonciation n'était pas faite personnellement au vendeur, l'acheteur devait veiller à ce que le vendeur la reçoive effectivement.
样,如果通知给予的卖方雇员未被授权接受此种来文但答应将信息转达给卖方,然而该雇员实际上并未向卖方通报时,此种通知被裁定为不充;法院还指出,当通知未给予卖方本人,买方必须确保卖方实际收到通知。
À l'époque, M. Barak a rejeté les exigences de l'Autorité nationale palestinienne demandant un gel de la colonisation pendant la période des négociations sur le statut définitif et n'a pas hésité à cautionner les décisions de son gouvernement de poursuivre le développement des colonies à Jérusalem et de blocs d'implantation dans les territoires occupés, en vue d'accélérer la colonisation pour qu'elle devienne un fait accompli et d'annexer Jérusalem et les blocs d'implantation à Israël.
“与此同时,巴拉克拒绝答应巴民族权力机构关于在最后地位谈判期间冻结定居点活动的要求,并坚持以色列政府的决定,即继续扩大在耶路撒冷的定居点和在被占领领土内的定居街段,以加快使定居点成为既成事实,并将耶路撒冷和定居街段吞并。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其
达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le 17 juin, la Mission a rencontré le Président de la Russie, Vladimir Poutine, qui était en visite dans la région.
代表团已答应将于访问贝尔格莱德时同科斯图尼察总统讨论关于回返、被拘留者失踪人员
问题。
Elle a promis de communiquer au Rapporteur spécial la liste des criminels qui ont été arrêtés ou renvoyés chez eux, ou en instance de jugement, avec les chefs d'accusation.
她答应向特别报告员转达被逮返或正在由于对他们
指控而被审判
罪犯
名单。
Il est doublement honteux q'une puissance occupante illégale s'enrichisse au détriment de la population du territoire, alors que de larges secteurs de celle-ci vivent dans des conditions extrêmes en tant qu'exilés et réfugiés et ne reçoivent même pas le dixième de l'aide humanitaire que les institutions internationales leur ont promise.
令人倍感羞耻是,非法
占领国牺牲当地人口
利益大肆掠夺,大量处境极其贫困
人被当作是流放者
难民,得不到国际机构答应给他们
人道主义援助数量
十
之一。
D'après divers rapports de presse, le Ministre de la justice de l'Administration intérimaire a promis d'ouvrir une enquête sur les enlèvements de femmes, tout en indiquant que la tâche serait difficile car certaines femmes avaient été contraintes par la force d'épouser des officiers taliban ou faisaient l'objet d'une traite à l'étranger.
据媒体报道, 临时行政当局司法部长答应调查绑架妇女
案件,但表明这项调查有困难,因为一些妇女被迫嫁给塔利班军官,或被贩卖到阿富汗境外。
Dans ces conditions, on ne saurait, de l'avis de l'auteur, considérer que la longueur du service civil a été fixée pour des raisons de commodité administrative, dans la mesure où toute personne acceptant d'accomplir un service civil d'une durée double de celle du service militaire devrait être considérée comme sincère dans ses convictions.
在这种情况下,提交人争辩说,不能认为,劳役期限长短是为了行政
便而定下
,因为每个人,凡答应服长于兵役一倍
劳役
,均应被认为判有真正
罪行。
Israël doit cesser son assaut continu, lever le siège imposé au peuple palestinien et se retirer complètement des territoires occupés afin que l'Autorité palestinienne puisse mettre en oeuvre les réformes promises et organiser des élections en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, ainsi qu'à Al Qods, sous l'égide de la communauté internationale.
以色列必须停止其目前袭击、取消对巴勒斯坦人民实行围攻
从被占领领土完全撤出,这样巴勒斯坦权力机构能够履行所答应
改革并在国际社会主持下在西岸
加沙,以及在圣城举行选举。
De même, une dénonciation faite à un employé du vendeur qui n'était pas autorisé à recevoir de telles communications mais qui avait promis de la transmettre au vendeur a été jugée insuffisante lorsque l'employé, en fait, ne l'avait pas portée à la connaissance du vendeur; le tribunal a relevé que, dans les cas où la dénonciation n'était pas faite personnellement au vendeur, l'acheteur devait veiller à ce que le vendeur la reçoive effectivement.
样,如果通知给予卖
雇员未被授权接受此种来文但答应将信息转达给卖
,然而该雇员实际
并未向卖
通报时,此种通知被裁定为不充
;法院还指出,当通知未给予卖
本人,买
必须确保卖
实际收到通知。
À l'époque, M. Barak a rejeté les exigences de l'Autorité nationale palestinienne demandant un gel de la colonisation pendant la période des négociations sur le statut définitif et n'a pas hésité à cautionner les décisions de son gouvernement de poursuivre le développement des colonies à Jérusalem et de blocs d'implantation dans les territoires occupés, en vue d'accélérer la colonisation pour qu'elle devienne un fait accompli et d'annexer Jérusalem et les blocs d'implantation à Israël.
“与此同时,巴拉克拒绝答应巴勒斯坦民族权力机构关于在最后地位谈判期间冻结定居点活动要求,并坚持以色列政府
决定,即继续扩大在耶路撒冷
定居点
在被占领领土内
定居街段,以加快使定居点成为既成事实,并将耶路撒冷
定居街段吞并。
声明:以例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le 17 juin, la Mission a rencontré le Président de la Russie, Vladimir Poutine, qui était en visite dans la région.
代表团已答应将于访问贝尔格莱德时同科斯图尼察总统讨论关于回返、被拘留者和失踪人员问题。
Elle a promis de communiquer au Rapporteur spécial la liste des criminels qui ont été arrêtés ou renvoyés chez eux, ou en instance de jugement, avec les chefs d'accusation.
她答应向特别报告员转达被逮捕和遣返或正在由于对他控而被审判
罪犯
名单。
Il est doublement honteux q'une puissance occupante illégale s'enrichisse au détriment de la population du territoire, alors que de larges secteurs de celle-ci vivent dans des conditions extrêmes en tant qu'exilés et réfugiés et ne reçoivent même pas le dixième de l'aide humanitaire que les institutions internationales leur ont promise.
令人倍感羞耻是,非法
占领国牺牲当地人口
利益大肆掠夺,大量处境极其贫困
人被当作是流放者和难民,得不到国际机构答应给他
人道主义援助数量
十
之一。
D'après divers rapports de presse, le Ministre de la justice de l'Administration intérimaire a promis d'ouvrir une enquête sur les enlèvements de femmes, tout en indiquant que la tâche serait difficile car certaines femmes avaient été contraintes par la force d'épouser des officiers taliban ou faisaient l'objet d'une traite à l'étranger.
据媒体报道, 临时行政当局司法部长答应调查绑架妇女
案件,但表明这项调查有困难,因为一些妇女被迫嫁给塔利班军官,或被贩卖到阿富汗境外。
Dans ces conditions, on ne saurait, de l'avis de l'auteur, considérer que la longueur du service civil a été fixée pour des raisons de commodité administrative, dans la mesure où toute personne acceptant d'accomplir un service civil d'une durée double de celle du service militaire devrait être considérée comme sincère dans ses convictions.
在这种情况下,提交人争辩说,不能认为,劳长短是为了行政上
方便而定下
,因为每个人,凡答应服长于兵
一倍
劳
,均应被认为判有真正
罪行。
Israël doit cesser son assaut continu, lever le siège imposé au peuple palestinien et se retirer complètement des territoires occupés afin que l'Autorité palestinienne puisse mettre en oeuvre les réformes promises et organiser des élections en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, ainsi qu'à Al Qods, sous l'égide de la communauté internationale.
以色列必须停止其目前袭击、取消对巴勒斯坦人民实行围攻和从被占领领土完全撤出,这样巴勒斯坦权力机构能够履行所答应
改革并在国际社会主持下在西岸和加沙,以及在圣城举行选举。
De même, une dénonciation faite à un employé du vendeur qui n'était pas autorisé à recevoir de telles communications mais qui avait promis de la transmettre au vendeur a été jugée insuffisante lorsque l'employé, en fait, ne l'avait pas portée à la connaissance du vendeur; le tribunal a relevé que, dans les cas où la dénonciation n'était pas faite personnellement au vendeur, l'acheteur devait veiller à ce que le vendeur la reçoive effectivement.
样,如果通知给予卖方雇员未被授权接受此种来文但答应将信息转达给卖方,然而该雇员实际上并未向卖方通报时,此种通知被裁定为不充
;法院还
出,当通知未给予卖方本人,买方必须确保卖方实际收到通知。
À l'époque, M. Barak a rejeté les exigences de l'Autorité nationale palestinienne demandant un gel de la colonisation pendant la période des négociations sur le statut définitif et n'a pas hésité à cautionner les décisions de son gouvernement de poursuivre le développement des colonies à Jérusalem et de blocs d'implantation dans les territoires occupés, en vue d'accélérer la colonisation pour qu'elle devienne un fait accompli et d'annexer Jérusalem et les blocs d'implantation à Israël.
“与此同时,巴拉克拒绝答应巴勒斯坦民族权力机构关于在最后地位谈判间冻结定居点活动
要求,并坚持以色列政府
决定,即继续扩大在耶路撒冷
定居点和在被占领领土内
定居街段,以加快使定居点成为既成事实,并将耶路撒冷和定居街段吞并。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
正。