Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne ?
朋友,你听到奴役国家那沙哑的哭喊声么?
Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne ?
朋友,你听到奴役国家那沙哑的哭喊声么?
Ces documents intitulés «Voix d'esclaves», «Voyages d'esclaves» et «Représentations de l'esclave» forment une trilogie.
该教材采用了“奴隶的声音”、“奴隶的航程”和“奴役
的梦幻”三部曲的形式。
Environ 134 pêcheurs auraient disparu et auraient été mis en esclavage ou exécutés par les milices Ngiti.
据称大约有134名渔民失踪恩吉蒂民兵奴役
处决。
Reconnaître effectivement le droit d'un peuple à l'autodétermination revient à reconnaître que son assujettissement continu à l'occupation étrangère n'est ni légal ni viable.
真正承认一个民族的自决权就是承认他们长期占领奴役是不合法的,也是无法持久的。
S'attend-il à ce que ceux qui ont passé plus de 22 ans sous le joug de l'occupation lancent des roses et du riz?
难道他指望在占领下奴役了22年的
会投掷玖瑰和大米吗?
Ainsi, l'absence de recours officiels renforce et légitime la situation de contrainte et de servitude que les femmes vivent au sein de leur foyer.
因此,缺乏正式的补救机制,使得妇女在家庭内的迫和奴役情况得到强化并
合法化。
Le sort tragique des Cachemiriens illustre parfaitement l'emploi qu'un État peut faire des instruments de pouvoir à sa disposition pour terroriser un peuple asservi.
克什米尔的
惨命运充分说明,一个国家可以利用自己拥有的政权来镇压
其奴役的
民。
Les dispositions de son article premier obligent les États à abolir certaines institutions et pratiques analogues à l'esclavage, désigné par l'expression «condition servile», et notamment
《公约》的第一条规定各国废止称
“奴役状况”的某些类似奴役的制度和习俗。
Les enfants enlevés subissent de graves sévices et sont d'abord utilisés comme main-d'œuvre, astreints à porter de lourds fardeaux, fruits des rapines de leurs ravisseurs.
绑架的儿童受到严重虐待,开始时
用于从事奴役劳动,
扣押他们的
搬运抢掠到手的物品等等。
Des femmes et des enfants auraient été retenus en captivité pendant des années, réduits en esclavage et entraînés au combat dès le plus jeune âge.
据报妇女和儿童扣
长达几年,年纪很轻就
奴役并接受作战训练。
Le Code pénal prévoit également les infractions suivantes : réduction en esclavage et transport de personnes réduites en esclavage (art. 446) et présentation de matériel pornographique (art. 211).
《刑法典》也规定了以下刑事犯罪:奴役和运输奴役
(第446条)和展示色情材料(第211条)。
Toutefois la discrimination et le racisme continuent d'être pratiqués à l'encontre de certains groupes et des « familles captives », qui sont quasiment les esclaves des propriétaires fonciers.
歧视和种族主义还在影响着一些群体,“奴役的家庭”——事实上充当着富裕地主的奴隶——令
忧虑。
Nous ne pouvons méconnaître le fait que 250 millions d'enfants de 5 à 14 ans sont forcés de travailler et parfois soumis à une exploitation impitoyable, voire asservis.
我们不能简单地坐视2.5亿五岁到十岁之间的儿童迫当童工,有时甚至遭受残酷的剥削,甚至
奴役。
Dans les sociétés prétendument modernes que sont devenus les États du Golfe, les travailleurs migrants sont toujours victimes de formes extrêmes d'exploitation du travail qui frisent parfois l'esclavage.
在旨在进入现代社会的海湾国家中,移民工继续遭受极端形式的劳工剥削,有时达到
奴役的地步。
La traite des esclaves a détruit non seulement les personnes qui ont été réduites en esclavage, mais aussi les fragiles économies et sociétés locales africaines en les privant d'un secteur productif.
奴隶贸易不仅摧毁了奴役的
,而且摧毁了非洲脆弱的地方经济和社会,抢走了他们富有生产力的
群。
Il y a déjà 35 ans que les Palestiniens vivent sous l'occupation illégale d'Israël. Pourtant, leurs droits fondamentaux à l'autodétermination et à un État souverain ne sont toujours pas réalisés.
巴勒斯坦以色列非法奴役至今已经三十五年,但是,他们自决和建立主权国家的基本权利仍然没有实现。
L'emploi le plus courant pour les filles de moins de 16 ans est le travail domestique, souvent non réglementé et donnant lieu à l'exploitation, et parfois, à la servitude et à l'esclavage.
16岁以下女孩就业的最大类别是家务工作,51 就业形式经常是无管制的就业与剥削,甚至有时是奴役。
Pour le Mexique, l'objectif principal de la prévention et de la lutte contre la traite des être humains, notamment des femmes et des enfants, consiste à protéger les victimes exploitées sexuellement ou exploitées au travail.
就墨西哥而言,防止和打击走私口、特别是打击走私妇女和儿童活动的主要目的是保护
性剥削
奴役的受害
。
Dans chaque cas, ce n'est pas la fourniture d'un travail en échange de l'accès à la terre qui est considérée en soi comme une forme de servitude mais l'impossibilité pour le serf de se défaire de ce statut.
不管是哪种情况,本身视
一种奴役形式的,并不是因提供劳力而获得土地,而是处于农奴地位的
不能脱离这种地位。
Ils ont, au contraire, été asservis et utilisés comme des instruments d'idéologies fondées sur un fanatisme religieux qui voue un culte à la haine et recourt à la terreur comme arme politique au service d'une justice prétendue transcendante.
与此相反,他们奴役,
利用,成
基于宗教狂热基础上的意识形态的工具,这一宗教狂热使
充满仇恨,并运用恐怖作
政治武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne ?
朋友,你听到被奴役国哑的哭喊声么?
Ces documents intitulés «Voix d'esclaves», «Voyages d'esclaves» et «Représentations de l'esclave» forment une trilogie.
该教采用了“奴隶的声音”、“奴隶的航程”和“被奴役者的梦幻”三部曲的形式。
Environ 134 pêcheurs auraient disparu et auraient été mis en esclavage ou exécutés par les milices Ngiti.
据称大约有134名渔民失踪或者被恩吉蒂民兵奴役或处决。
Reconnaître effectivement le droit d'un peuple à l'autodétermination revient à reconnaître que son assujettissement continu à l'occupation étrangère n'est ni légal ni viable.
真正承认一个民族的自决权就是承认他们长期被占领奴役是不合法的,也是无法持久的。
S'attend-il à ce que ceux qui ont passé plus de 22 ans sous le joug de l'occupation lancent des roses et du riz?
难道他指望在占领下被奴役了22年的人会投掷玖瑰和大米吗?
Ainsi, l'absence de recours officiels renforce et légitime la situation de contrainte et de servitude que les femmes vivent au sein de leur foyer.
因此,缺乏正式的补救机制,使得妇女在庭内的被被迫和奴役
况得到强化并被合法化。
Le sort tragique des Cachemiriens illustre parfaitement l'emploi qu'un État peut faire des instruments de pouvoir à sa disposition pour terroriser un peuple asservi.
克什米尔人的惨命运充分说明,一个国
可以利用自己拥有的政权来镇压被其奴役的人民。
Les dispositions de son article premier obligent les États à abolir certaines institutions et pratiques analogues à l'esclavage, désigné par l'expression «condition servile», et notamment
《公约》的第一条规定各国废止被称为“奴役状况”的某些类似奴役的制度和习俗。
Les enfants enlevés subissent de graves sévices et sont d'abord utilisés comme main-d'œuvre, astreints à porter de lourds fardeaux, fruits des rapines de leurs ravisseurs.
被绑架的儿童受到严重虐待,开始时被用于从事奴役劳动,为扣押他们的人搬运抢掠到手的物品等等。
Des femmes et des enfants auraient été retenus en captivité pendant des années, réduits en esclavage et entraînés au combat dès le plus jeune âge.
据报妇女和儿童被扣为人质长达几年,年纪很轻就被奴役并接受作战训练。
Le Code pénal prévoit également les infractions suivantes : réduction en esclavage et transport de personnes réduites en esclavage (art. 446) et présentation de matériel pornographique (art. 211).
《刑法典》也规定了以下刑事犯罪:奴役和运输被奴役者(第446条)和展示料(第211条)。
Toutefois la discrimination et le racisme continuent d'être pratiqués à l'encontre de certains groupes et des « familles captives », qui sont quasiment les esclaves des propriétaires fonciers.
歧视和种族主义还在影响着一些群体,“被奴役的庭”——事实上充当着富裕地主的奴隶——令人忧虑。
Nous ne pouvons méconnaître le fait que 250 millions d'enfants de 5 à 14 ans sont forcés de travailler et parfois soumis à une exploitation impitoyable, voire asservis.
我们不能简单地坐视2.5亿五岁到十岁之间的儿童被迫当童工,有时甚至遭受残酷的剥削,甚至被奴役。
Dans les sociétés prétendument modernes que sont devenus les États du Golfe, les travailleurs migrants sont toujours victimes de formes extrêmes d'exploitation du travail qui frisent parfois l'esclavage.
在旨在进入现代社会的海湾国中,移民工人继续遭受极端形式的劳工剥削,有时达到被奴役的地步。
La traite des esclaves a détruit non seulement les personnes qui ont été réduites en esclavage, mais aussi les fragiles économies et sociétés locales africaines en les privant d'un secteur productif.
奴隶贸易不仅摧毁了被奴役的人,而且摧毁了非洲脆弱的地方经济和社会,抢走了他们富有生产力的人群。
Il y a déjà 35 ans que les Palestiniens vivent sous l'occupation illégale d'Israël. Pourtant, leurs droits fondamentaux à l'autodétermination et à un État souverain ne sont toujours pas réalisés.
巴勒斯坦人被以列非法奴役至今已经三十五年,但是,他们自决和建立主权国
的基本权利仍然没有实现。
L'emploi le plus courant pour les filles de moins de 16 ans est le travail domestique, souvent non réglementé et donnant lieu à l'exploitation, et parfois, à la servitude et à l'esclavage.
16岁以下女孩就业的最大类别是务工作,51 就业形式经常是无管制的就业与剥削,甚至有时是被奴役。
Pour le Mexique, l'objectif principal de la prévention et de la lutte contre la traite des être humains, notamment des femmes et des enfants, consiste à protéger les victimes exploitées sexuellement ou exploitées au travail.
就墨西哥而言,防止和打击走私人口、特别是打击走私妇女和儿童活动的主要目的是保护被性剥削或被奴役的受害者。
Dans chaque cas, ce n'est pas la fourniture d'un travail en échange de l'accès à la terre qui est considérée en soi comme une forme de servitude mais l'impossibilité pour le serf de se défaire de ce statut.
不管是哪种况,本身被视为一种奴役形式的,并不是因提供劳力而获得土地,而是处于农奴地位的人不能脱离这种地位。
Ils ont, au contraire, été asservis et utilisés comme des instruments d'idéologies fondées sur un fanatisme religieux qui voue un culte à la haine et recourt à la terreur comme arme politique au service d'une justice prétendue transcendante.
与此相反,他们被奴役,被利用,成为基于宗教狂热基础上的意识形态的工具,这一宗教狂热使人充满仇恨,并运用恐怖作为政治武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne ?
友,你听到被奴役国家那沙哑的哭喊声么?
Ces documents intitulés «Voix d'esclaves», «Voyages d'esclaves» et «Représentations de l'esclave» forment une trilogie.
该教材采用了“奴隶的声音”、“奴隶的航程”和“被奴役者的梦幻”三部曲的形式。
Environ 134 pêcheurs auraient disparu et auraient été mis en esclavage ou exécutés par les milices Ngiti.
据称大约有134名渔民失踪或者被恩吉蒂民兵奴役或处决。
Reconnaître effectivement le droit d'un peuple à l'autodétermination revient à reconnaître que son assujettissement continu à l'occupation étrangère n'est ni légal ni viable.
真正承认一个民族的自决权就是承认他们长期被占领奴役是不合法的,也是无法持久的。
S'attend-il à ce que ceux qui ont passé plus de 22 ans sous le joug de l'occupation lancent des roses et du riz?
难道他指望在占领下被奴役了22年的人会投掷玖瑰和大米吗?
Ainsi, l'absence de recours officiels renforce et légitime la situation de contrainte et de servitude que les femmes vivent au sein de leur foyer.
因此,缺乏正式的补救机制,使得妇女在家庭内的被被迫和奴役情况得到强化并被合法化。
Le sort tragique des Cachemiriens illustre parfaitement l'emploi qu'un État peut faire des instruments de pouvoir à sa disposition pour terroriser un peuple asservi.
克什米尔人的惨命运充分说明,一个国家可以利用自己拥有的政权来镇压被其奴役的人民。
Les dispositions de son article premier obligent les États à abolir certaines institutions et pratiques analogues à l'esclavage, désigné par l'expression «condition servile», et notamment
《公约》的第一条规定各国废止被称为“奴役状况”的某些类似奴役的制度和习俗。
Les enfants enlevés subissent de graves sévices et sont d'abord utilisés comme main-d'œuvre, astreints à porter de lourds fardeaux, fruits des rapines de leurs ravisseurs.
被绑架的儿童受到严重虐待,开始时被用于从事奴役劳动,为扣押他们的人搬运抢掠到手的物品等等。
Des femmes et des enfants auraient été retenus en captivité pendant des années, réduits en esclavage et entraînés au combat dès le plus jeune âge.
据报妇女和儿童被扣为人质长达几年,年纪很轻就被奴役并接受作战训练。
Le Code pénal prévoit également les infractions suivantes : réduction en esclavage et transport de personnes réduites en esclavage (art. 446) et présentation de matériel pornographique (art. 211).
《刑法典》也规定了以下刑事犯罪:奴役和运输被奴役者(第446条)和展示色情材料(第211条)。
Toutefois la discrimination et le racisme continuent d'être pratiqués à l'encontre de certains groupes et des « familles captives », qui sont quasiment les esclaves des propriétaires fonciers.
歧视和种族在影响着一些群体,“被奴役的家庭”——事实上充当着富裕地
的奴隶——令人忧虑。
Nous ne pouvons méconnaître le fait que 250 millions d'enfants de 5 à 14 ans sont forcés de travailler et parfois soumis à une exploitation impitoyable, voire asservis.
我们不能简单地坐视2.5亿五岁到十岁之间的儿童被迫当童工,有时甚至遭受残酷的剥削,甚至被奴役。
Dans les sociétés prétendument modernes que sont devenus les États du Golfe, les travailleurs migrants sont toujours victimes de formes extrêmes d'exploitation du travail qui frisent parfois l'esclavage.
在旨在进入现代社会的海湾国家中,移民工人继续遭受极端形式的劳工剥削,有时达到被奴役的地步。
La traite des esclaves a détruit non seulement les personnes qui ont été réduites en esclavage, mais aussi les fragiles économies et sociétés locales africaines en les privant d'un secteur productif.
奴隶贸易不仅摧毁了被奴役的人,而且摧毁了非洲脆弱的地方经济和社会,抢走了他们富有生产力的人群。
Il y a déjà 35 ans que les Palestiniens vivent sous l'occupation illégale d'Israël. Pourtant, leurs droits fondamentaux à l'autodétermination et à un État souverain ne sont toujours pas réalisés.
巴勒斯坦人被以色列非法奴役至今已经三十五年,但是,他们自决和建立权国家的基本权利仍然没有实现。
L'emploi le plus courant pour les filles de moins de 16 ans est le travail domestique, souvent non réglementé et donnant lieu à l'exploitation, et parfois, à la servitude et à l'esclavage.
16岁以下女孩就业的最大类别是家务工作,51 就业形式经常是无管制的就业与剥削,甚至有时是被奴役。
Pour le Mexique, l'objectif principal de la prévention et de la lutte contre la traite des être humains, notamment des femmes et des enfants, consiste à protéger les victimes exploitées sexuellement ou exploitées au travail.
就墨西哥而言,防止和打击走私人口、特别是打击走私妇女和儿童活动的要目的是保护被性剥削或被奴役的受害者。
Dans chaque cas, ce n'est pas la fourniture d'un travail en échange de l'accès à la terre qui est considérée en soi comme une forme de servitude mais l'impossibilité pour le serf de se défaire de ce statut.
不管是哪种情况,本身被视为一种奴役形式的,并不是因提供劳力而获得土地,而是处于农奴地位的人不能脱离这种地位。
Ils ont, au contraire, été asservis et utilisés comme des instruments d'idéologies fondées sur un fanatisme religieux qui voue un culte à la haine et recourt à la terreur comme arme politique au service d'une justice prétendue transcendante.
与此相反,他们被奴役,被利用,成为基于宗教狂热基础上的意识形态的工具,这一宗教狂热使人充满仇恨,并运用恐怖作为政治武器。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne ?
朋友,你听到被奴役家那沙哑的哭喊声么?
Ces documents intitulés «Voix d'esclaves», «Voyages d'esclaves» et «Représentations de l'esclave» forment une trilogie.
该教材采用了“奴隶的声音”、“奴隶的航程”和“被奴役者的梦幻”三部曲的形式。
Environ 134 pêcheurs auraient disparu et auraient été mis en esclavage ou exécutés par les milices Ngiti.
据称大约有134名渔民失踪或者被恩吉蒂民兵奴役或处决。
Reconnaître effectivement le droit d'un peuple à l'autodétermination revient à reconnaître que son assujettissement continu à l'occupation étrangère n'est ni légal ni viable.
真正承认一个民族的自决权就是承认他们长期被占领奴役是不合法的,也是无法持久的。
S'attend-il à ce que ceux qui ont passé plus de 22 ans sous le joug de l'occupation lancent des roses et du riz?
难道他指望在占领下被奴役了22年的人会投掷玖瑰和大米?
Ainsi, l'absence de recours officiels renforce et légitime la situation de contrainte et de servitude que les femmes vivent au sein de leur foyer.
,缺乏正式的补救机制,使得妇女在家庭内的被被迫和奴役情况得到强化并被合法化。
Le sort tragique des Cachemiriens illustre parfaitement l'emploi qu'un État peut faire des instruments de pouvoir à sa disposition pour terroriser un peuple asservi.
克什米尔人的惨命运充分说明,一个
家可以利用自己拥有的政权来镇压被其奴役的人民。
Les dispositions de son article premier obligent les États à abolir certaines institutions et pratiques analogues à l'esclavage, désigné par l'expression «condition servile», et notamment
《公约》的第一条规定各被称为“奴役状况”的某些类似奴役的制度和习俗。
Les enfants enlevés subissent de graves sévices et sont d'abord utilisés comme main-d'œuvre, astreints à porter de lourds fardeaux, fruits des rapines de leurs ravisseurs.
被绑架的儿童受到严重虐待,开始时被用于从事奴役劳动,为扣押他们的人搬运抢掠到手的物品等等。
Des femmes et des enfants auraient été retenus en captivité pendant des années, réduits en esclavage et entraînés au combat dès le plus jeune âge.
据报妇女和儿童被扣为人质长达几年,年纪很轻就被奴役并接受作战训练。
Le Code pénal prévoit également les infractions suivantes : réduction en esclavage et transport de personnes réduites en esclavage (art. 446) et présentation de matériel pornographique (art. 211).
《刑法典》也规定了以下刑事犯罪:奴役和运输被奴役者(第446条)和展示色情材料(第211条)。
Toutefois la discrimination et le racisme continuent d'être pratiqués à l'encontre de certains groupes et des « familles captives », qui sont quasiment les esclaves des propriétaires fonciers.
歧视和种族主义还在影响着一些群体,“被奴役的家庭”——事实上充当着富裕地主的奴隶——令人忧虑。
Nous ne pouvons méconnaître le fait que 250 millions d'enfants de 5 à 14 ans sont forcés de travailler et parfois soumis à une exploitation impitoyable, voire asservis.
我们不能简单地坐视2.5亿五岁到十岁之间的儿童被迫当童工,有时甚至遭受残酷的剥削,甚至被奴役。
Dans les sociétés prétendument modernes que sont devenus les États du Golfe, les travailleurs migrants sont toujours victimes de formes extrêmes d'exploitation du travail qui frisent parfois l'esclavage.
在旨在进入现代社会的海湾家中,移民工人继续遭受极端形式的劳工剥削,有时达到被奴役的地步。
La traite des esclaves a détruit non seulement les personnes qui ont été réduites en esclavage, mais aussi les fragiles économies et sociétés locales africaines en les privant d'un secteur productif.
奴隶贸易不仅摧毁了被奴役的人,而且摧毁了非洲脆弱的地方经济和社会,抢走了他们富有生产力的人群。
Il y a déjà 35 ans que les Palestiniens vivent sous l'occupation illégale d'Israël. Pourtant, leurs droits fondamentaux à l'autodétermination et à un État souverain ne sont toujours pas réalisés.
巴勒斯坦人被以色列非法奴役至今已经三十五年,但是,他们自决和建立主权家的基本权利仍然没有实现。
L'emploi le plus courant pour les filles de moins de 16 ans est le travail domestique, souvent non réglementé et donnant lieu à l'exploitation, et parfois, à la servitude et à l'esclavage.
16岁以下女孩就业的最大类别是家务工作,51 就业形式经常是无管制的就业与剥削,甚至有时是被奴役。
Pour le Mexique, l'objectif principal de la prévention et de la lutte contre la traite des être humains, notamment des femmes et des enfants, consiste à protéger les victimes exploitées sexuellement ou exploitées au travail.
就墨西哥而言,防和打击走私人口、特别是打击走私妇女和儿童活动的主要目的是保护被性剥削或被奴役的受害者。
Dans chaque cas, ce n'est pas la fourniture d'un travail en échange de l'accès à la terre qui est considérée en soi comme une forme de servitude mais l'impossibilité pour le serf de se défaire de ce statut.
不管是哪种情况,本身被视为一种奴役形式的,并不是提供劳力而获得土地,而是处于农奴地位的人不能脱离这种地位。
Ils ont, au contraire, été asservis et utilisés comme des instruments d'idéologies fondées sur un fanatisme religieux qui voue un culte à la haine et recourt à la terreur comme arme politique au service d'une justice prétendue transcendante.
与相反,他们被奴役,被利用,成为基于宗教狂热基础上的意识形态的工具,这一宗教狂热使人充满仇恨,并运用恐怖作为政治武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne ?
朋友,你听到被奴役国家那沙哑哭喊声么?
Ces documents intitulés «Voix d'esclaves», «Voyages d'esclaves» et «Représentations de l'esclave» forment une trilogie.
该教材采用了“奴隶声音”、“奴隶
航程”和“被奴役者
梦幻”三部曲
形式。
Environ 134 pêcheurs auraient disparu et auraient été mis en esclavage ou exécutés par les milices Ngiti.
据称大约有134名渔失踪或者被恩吉蒂
兵奴役或处决。
Reconnaître effectivement le droit d'un peuple à l'autodétermination revient à reconnaître que son assujettissement continu à l'occupation étrangère n'est ni légal ni viable.
真正承认一个自决权就是承认他们长期被占领奴役是不合法
,也是无法持久
。
S'attend-il à ce que ceux qui ont passé plus de 22 ans sous le joug de l'occupation lancent des roses et du riz?
难道他指望在占领下被奴役了22年人会投掷玖瑰和大米吗?
Ainsi, l'absence de recours officiels renforce et légitime la situation de contrainte et de servitude que les femmes vivent au sein de leur foyer.
因此,缺乏正式补救机制,使得妇女在家庭内
被被迫和奴役情况得到强化并被合法化。
Le sort tragique des Cachemiriens illustre parfaitement l'emploi qu'un État peut faire des instruments de pouvoir à sa disposition pour terroriser un peuple asservi.
克什米尔人惨命
充分说明,一个国家可以利用自己拥有
政权来镇压被其奴役
人
。
Les dispositions de son article premier obligent les États à abolir certaines institutions et pratiques analogues à l'esclavage, désigné par l'expression «condition servile», et notamment
《公约》第一条规定各国废止被称为“奴役状况”
某些类似奴役
制度和习俗。
Les enfants enlevés subissent de graves sévices et sont d'abord utilisés comme main-d'œuvre, astreints à porter de lourds fardeaux, fruits des rapines de leurs ravisseurs.
被绑架儿童受到严重虐待,开始时被用于从事奴役劳动,为扣押他们
人搬
到手
物品等等。
Des femmes et des enfants auraient été retenus en captivité pendant des années, réduits en esclavage et entraînés au combat dès le plus jeune âge.
据报妇女和儿童被扣为人质长达几年,年纪很轻就被奴役并接受作战训练。
Le Code pénal prévoit également les infractions suivantes : réduction en esclavage et transport de personnes réduites en esclavage (art. 446) et présentation de matériel pornographique (art. 211).
《刑法典》也规定了以下刑事犯罪:奴役和输被奴役者(第446条)和展示色情材料(第211条)。
Toutefois la discrimination et le racisme continuent d'être pratiqués à l'encontre de certains groupes et des « familles captives », qui sont quasiment les esclaves des propriétaires fonciers.
歧视和种主义还在影响着一些群体,“被奴役
家庭”——事实上充当着富裕地主
奴隶——令人忧虑。
Nous ne pouvons méconnaître le fait que 250 millions d'enfants de 5 à 14 ans sont forcés de travailler et parfois soumis à une exploitation impitoyable, voire asservis.
我们不能简单地坐视2.5亿五岁到十岁之间儿童被迫当童工,有时甚至遭受残酷
剥削,甚至被奴役。
Dans les sociétés prétendument modernes que sont devenus les États du Golfe, les travailleurs migrants sont toujours victimes de formes extrêmes d'exploitation du travail qui frisent parfois l'esclavage.
在旨在进入现代社会海湾国家中,移
工人继续遭受极端形式
劳工剥削,有时达到被奴役
地步。
La traite des esclaves a détruit non seulement les personnes qui ont été réduites en esclavage, mais aussi les fragiles économies et sociétés locales africaines en les privant d'un secteur productif.
奴隶贸易不仅摧毁了被奴役人,而且摧毁了非洲脆弱
地方经济和社会,
走了他们富有生产力
人群。
Il y a déjà 35 ans que les Palestiniens vivent sous l'occupation illégale d'Israël. Pourtant, leurs droits fondamentaux à l'autodétermination et à un État souverain ne sont toujours pas réalisés.
巴勒斯坦人被以色列非法奴役至今已经三十五年,但是,他们自决和建立主权国家基本权利仍然没有实现。
L'emploi le plus courant pour les filles de moins de 16 ans est le travail domestique, souvent non réglementé et donnant lieu à l'exploitation, et parfois, à la servitude et à l'esclavage.
16岁以下女孩就业最大类别是家务工作,51 就业形式经常是无管制
就业与剥削,甚至有时是被奴役。
Pour le Mexique, l'objectif principal de la prévention et de la lutte contre la traite des être humains, notamment des femmes et des enfants, consiste à protéger les victimes exploitées sexuellement ou exploitées au travail.
就墨西哥而言,防止和打击走私人口、特别是打击走私妇女和儿童活动主要目
是保护被性剥削或被奴役
受害者。
Dans chaque cas, ce n'est pas la fourniture d'un travail en échange de l'accès à la terre qui est considérée en soi comme une forme de servitude mais l'impossibilité pour le serf de se défaire de ce statut.
不管是哪种情况,本身被视为一种奴役形式,并不是因提供劳力而获得土地,而是处于农奴地位
人不能脱离这种地位。
Ils ont, au contraire, été asservis et utilisés comme des instruments d'idéologies fondées sur un fanatisme religieux qui voue un culte à la haine et recourt à la terreur comme arme politique au service d'une justice prétendue transcendante.
与此相反,他们被奴役,被利用,成为基于宗教狂热基础上意识形态
工具,这一宗教狂热使人充满仇恨,并
用恐怖作为政治武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne ?
朋友,你听到被奴役国家那沙哑的哭喊声么?
Ces documents intitulés «Voix d'esclaves», «Voyages d'esclaves» et «Représentations de l'esclave» forment une trilogie.
该教材采用了“奴隶的声音”、“奴隶的航程”和“被奴役者的梦幻”的形式。
Environ 134 pêcheurs auraient disparu et auraient été mis en esclavage ou exécutés par les milices Ngiti.
据称大约有134名渔民失踪或者被恩吉蒂民兵奴役或处决。
Reconnaître effectivement le droit d'un peuple à l'autodétermination revient à reconnaître que son assujettissement continu à l'occupation étrangère n'est ni légal ni viable.
真正承认一个民族的自决权就是承认他们长期被占领奴役是不合法的,也是无法持久的。
S'attend-il à ce que ceux qui ont passé plus de 22 ans sous le joug de l'occupation lancent des roses et du riz?
难道他指望在占领下被奴役了22年的人会投掷玖瑰和大米吗?
Ainsi, l'absence de recours officiels renforce et légitime la situation de contrainte et de servitude que les femmes vivent au sein de leur foyer.
因此,缺乏正式的补救机制,使得妇女在家庭内的被被迫和奴役情况得到强化并被合法化。
Le sort tragique des Cachemiriens illustre parfaitement l'emploi qu'un État peut faire des instruments de pouvoir à sa disposition pour terroriser un peuple asservi.
克什米尔人的惨命运充分说明,一个国家可以利用自己拥有的政权来镇压被其奴役的人民。
Les dispositions de son article premier obligent les États à abolir certaines institutions et pratiques analogues à l'esclavage, désigné par l'expression «condition servile», et notamment
《公约》的第一条规定各国废止被称为“奴役状况”的某些类似奴役的制度和习俗。
Les enfants enlevés subissent de graves sévices et sont d'abord utilisés comme main-d'œuvre, astreints à porter de lourds fardeaux, fruits des rapines de leurs ravisseurs.
被绑架的儿童到严重虐待,开始时被用于从事奴役劳动,为扣押他们的人搬运抢掠到手的物品等等。
Des femmes et des enfants auraient été retenus en captivité pendant des années, réduits en esclavage et entraînés au combat dès le plus jeune âge.
据报妇女和儿童被扣为人质长达几年,年纪很轻就被奴役并战训练。
Le Code pénal prévoit également les infractions suivantes : réduction en esclavage et transport de personnes réduites en esclavage (art. 446) et présentation de matériel pornographique (art. 211).
《刑法典》也规定了以下刑事犯罪:奴役和运输被奴役者(第446条)和展示色情材料(第211条)。
Toutefois la discrimination et le racisme continuent d'être pratiqués à l'encontre de certains groupes et des « familles captives », qui sont quasiment les esclaves des propriétaires fonciers.
歧视和种族主义还在影响着一些群体,“被奴役的家庭”——事实上充当着富裕地主的奴隶——令人忧虑。
Nous ne pouvons méconnaître le fait que 250 millions d'enfants de 5 à 14 ans sont forcés de travailler et parfois soumis à une exploitation impitoyable, voire asservis.
我们不能简单地坐视2.5亿五岁到十岁之间的儿童被迫当童工,有时甚至遭残酷的剥削,甚至被奴役。
Dans les sociétés prétendument modernes que sont devenus les États du Golfe, les travailleurs migrants sont toujours victimes de formes extrêmes d'exploitation du travail qui frisent parfois l'esclavage.
在旨在进入现代社会的海湾国家中,移民工人继续遭极端形式的劳工剥削,有时达到被奴役的地步。
La traite des esclaves a détruit non seulement les personnes qui ont été réduites en esclavage, mais aussi les fragiles économies et sociétés locales africaines en les privant d'un secteur productif.
奴隶贸易不仅摧毁了被奴役的人,而且摧毁了非洲脆弱的地方经济和社会,抢走了他们富有生产力的人群。
Il y a déjà 35 ans que les Palestiniens vivent sous l'occupation illégale d'Israël. Pourtant, leurs droits fondamentaux à l'autodétermination et à un État souverain ne sont toujours pas réalisés.
巴勒斯坦人被以色列非法奴役至今已经十五年,但是,他们自决和建立主权国家的基本权利仍然没有实现。
L'emploi le plus courant pour les filles de moins de 16 ans est le travail domestique, souvent non réglementé et donnant lieu à l'exploitation, et parfois, à la servitude et à l'esclavage.
16岁以下女孩就业的最大类别是家务工,51 就业形式经常是无管制的就业与剥削,甚至有时是被奴役。
Pour le Mexique, l'objectif principal de la prévention et de la lutte contre la traite des être humains, notamment des femmes et des enfants, consiste à protéger les victimes exploitées sexuellement ou exploitées au travail.
就墨西哥而言,防止和打击走私人口、特别是打击走私妇女和儿童活动的主要目的是保护被性剥削或被奴役的害者。
Dans chaque cas, ce n'est pas la fourniture d'un travail en échange de l'accès à la terre qui est considérée en soi comme une forme de servitude mais l'impossibilité pour le serf de se défaire de ce statut.
不管是哪种情况,本身被视为一种奴役形式的,并不是因提供劳力而获得土地,而是处于农奴地位的人不能脱离这种地位。
Ils ont, au contraire, été asservis et utilisés comme des instruments d'idéologies fondées sur un fanatisme religieux qui voue un culte à la haine et recourt à la terreur comme arme politique au service d'une justice prétendue transcendante.
与此相反,他们被奴役,被利用,成为基于宗教狂热基础上的意识形态的工具,这一宗教狂热使人充满仇恨,并运用恐怖为政治武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne ?
朋友,你听到被奴役国家那沙哑的哭喊声么?
Ces documents intitulés «Voix d'esclaves», «Voyages d'esclaves» et «Représentations de l'esclave» forment une trilogie.
该教材采用了“奴隶的声音”、“奴隶的航程”和“被奴役者的梦幻”三部曲的形式。
Environ 134 pêcheurs auraient disparu et auraient été mis en esclavage ou exécutés par les milices Ngiti.
据称大约有134名渔民失踪或者被恩吉蒂民兵奴役或处决。
Reconnaître effectivement le droit d'un peuple à l'autodétermination revient à reconnaître que son assujettissement continu à l'occupation étrangère n'est ni légal ni viable.
真正认一个民族的自决权
认
长期被占领奴役
不合法的,也
无法持久的。
S'attend-il à ce que ceux qui ont passé plus de 22 ans sous le joug de l'occupation lancent des roses et du riz?
难道指望在占领下被奴役了22年的人会投掷玖瑰和大米吗?
Ainsi, l'absence de recours officiels renforce et légitime la situation de contrainte et de servitude que les femmes vivent au sein de leur foyer.
因此,缺乏正式的补救机制,使得妇女在家庭内的被被迫和奴役情况得到强化并被合法化。
Le sort tragique des Cachemiriens illustre parfaitement l'emploi qu'un État peut faire des instruments de pouvoir à sa disposition pour terroriser un peuple asservi.
克什米尔人的惨命运充分说明,一个国家可以利用自己拥有的政权来镇压被其奴役的人民。
Les dispositions de son article premier obligent les États à abolir certaines institutions et pratiques analogues à l'esclavage, désigné par l'expression «condition servile», et notamment
《公约》的第一条规定各国废止被称为“奴役状况”的某些类似奴役的制度和习俗。
Les enfants enlevés subissent de graves sévices et sont d'abord utilisés comme main-d'œuvre, astreints à porter de lourds fardeaux, fruits des rapines de leurs ravisseurs.
被绑架的儿童受到严重虐待,开始时被用于从事奴役劳动,为扣的人搬运抢掠到手的物品等等。
Des femmes et des enfants auraient été retenus en captivité pendant des années, réduits en esclavage et entraînés au combat dès le plus jeune âge.
据报妇女和儿童被扣为人质长达几年,年纪很轻被奴役并接受作战训练。
Le Code pénal prévoit également les infractions suivantes : réduction en esclavage et transport de personnes réduites en esclavage (art. 446) et présentation de matériel pornographique (art. 211).
《刑法典》也规定了以下刑事犯罪:奴役和运输被奴役者(第446条)和展示色情材料(第211条)。
Toutefois la discrimination et le racisme continuent d'être pratiqués à l'encontre de certains groupes et des « familles captives », qui sont quasiment les esclaves des propriétaires fonciers.
歧视和种族主义还在影响着一些群体,“被奴役的家庭”——事实上充当着富裕地主的奴隶——令人忧虑。
Nous ne pouvons méconnaître le fait que 250 millions d'enfants de 5 à 14 ans sont forcés de travailler et parfois soumis à une exploitation impitoyable, voire asservis.
我不能简单地坐视2.5亿五岁到十岁之间的儿童被迫当童工,有时甚至遭受残酷的剥削,甚至被奴役。
Dans les sociétés prétendument modernes que sont devenus les États du Golfe, les travailleurs migrants sont toujours victimes de formes extrêmes d'exploitation du travail qui frisent parfois l'esclavage.
在旨在进入现代社会的海湾国家中,移民工人继续遭受极端形式的劳工剥削,有时达到被奴役的地步。
La traite des esclaves a détruit non seulement les personnes qui ont été réduites en esclavage, mais aussi les fragiles économies et sociétés locales africaines en les privant d'un secteur productif.
奴隶贸易不仅摧毁了被奴役的人,而且摧毁了非洲脆弱的地方经济和社会,抢走了富有生产力的人群。
Il y a déjà 35 ans que les Palestiniens vivent sous l'occupation illégale d'Israël. Pourtant, leurs droits fondamentaux à l'autodétermination et à un État souverain ne sont toujours pas réalisés.
巴勒斯坦人被以色列非法奴役至今已经三十五年,但,
自决和建立主权国家的基本权利仍然没有实现。
L'emploi le plus courant pour les filles de moins de 16 ans est le travail domestique, souvent non réglementé et donnant lieu à l'exploitation, et parfois, à la servitude et à l'esclavage.
16岁以下女孩业的最大类别
家务工作,51
业形式经常
无管制的
业与剥削,甚至有时
被奴役。
Pour le Mexique, l'objectif principal de la prévention et de la lutte contre la traite des être humains, notamment des femmes et des enfants, consiste à protéger les victimes exploitées sexuellement ou exploitées au travail.
墨西哥而言,防止和打击走私人口、特别
打击走私妇女和儿童活动的主要目的
保护被性剥削或被奴役的受害者。
Dans chaque cas, ce n'est pas la fourniture d'un travail en échange de l'accès à la terre qui est considérée en soi comme une forme de servitude mais l'impossibilité pour le serf de se défaire de ce statut.
不管哪种情况,本身被视为一种奴役形式的,并不
因提供劳力而获得土地,而
处于农奴地位的人不能脱离这种地位。
Ils ont, au contraire, été asservis et utilisés comme des instruments d'idéologies fondées sur un fanatisme religieux qui voue un culte à la haine et recourt à la terreur comme arme politique au service d'une justice prétendue transcendante.
与此相反,被奴役,被利用,成为基于宗教狂热基础上的意识形态的工具,这一宗教狂热使人充满仇恨,并运用恐怖作为政治武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne ?
朋友,你听到被国家那沙哑
哭喊声么?
Ces documents intitulés «Voix d'esclaves», «Voyages d'esclaves» et «Représentations de l'esclave» forment une trilogie.
该教材采用了“隶
声音”、“
隶
航程”和“被
者
梦幻”三部曲
形式。
Environ 134 pêcheurs auraient disparu et auraient été mis en esclavage ou exécutés par les milices Ngiti.
据称大约有134名渔民失踪或者被恩吉蒂民兵或处决。
Reconnaître effectivement le droit d'un peuple à l'autodétermination revient à reconnaître que son assujettissement continu à l'occupation étrangère n'est ni légal ni viable.
真正承认一个民族自决权就是承认他们长期被占领
是不合法
,也是无法持久
。
S'attend-il à ce que ceux qui ont passé plus de 22 ans sous le joug de l'occupation lancent des roses et du riz?
难道他指望占领下被
了22年
人会投掷玖瑰和大米吗?
Ainsi, l'absence de recours officiels renforce et légitime la situation de contrainte et de servitude que les femmes vivent au sein de leur foyer.
因此,缺乏正式补救机制,使得
家庭内
被被迫和
情况得到强化并被合法化。
Le sort tragique des Cachemiriens illustre parfaitement l'emploi qu'un État peut faire des instruments de pouvoir à sa disposition pour terroriser un peuple asservi.
克什米尔人惨命运充分说明,一个国家可以利用自己拥有
政权来镇压被其
人民。
Les dispositions de son article premier obligent les États à abolir certaines institutions et pratiques analogues à l'esclavage, désigné par l'expression «condition servile», et notamment
《公约》第一条规定各国废止被称为“
状况”
某些类似
制度和习俗。
Les enfants enlevés subissent de graves sévices et sont d'abord utilisés comme main-d'œuvre, astreints à porter de lourds fardeaux, fruits des rapines de leurs ravisseurs.
被绑架儿童受到严重虐待,开始时被用于从事
劳动,为扣押他们
人搬运抢掠到手
物品等等。
Des femmes et des enfants auraient été retenus en captivité pendant des années, réduits en esclavage et entraînés au combat dès le plus jeune âge.
据报和儿童被扣为人质长达几年,年纪很轻就被
并接受作战训练。
Le Code pénal prévoit également les infractions suivantes : réduction en esclavage et transport de personnes réduites en esclavage (art. 446) et présentation de matériel pornographique (art. 211).
《刑法典》也规定了以下刑事犯罪:和运输被
者(第446条)和展示色情材料(第211条)。
Toutefois la discrimination et le racisme continuent d'être pratiqués à l'encontre de certains groupes et des « familles captives », qui sont quasiment les esclaves des propriétaires fonciers.
歧视和种族主义还影响着一些群体,“被
家庭”——事实上充当着富裕地主
隶——令人忧虑。
Nous ne pouvons méconnaître le fait que 250 millions d'enfants de 5 à 14 ans sont forcés de travailler et parfois soumis à une exploitation impitoyable, voire asservis.
我们不能简单地坐视2.5亿五岁到十岁之间儿童被迫当童工,有时甚至遭受残酷
剥削,甚至被
。
Dans les sociétés prétendument modernes que sont devenus les États du Golfe, les travailleurs migrants sont toujours victimes de formes extrêmes d'exploitation du travail qui frisent parfois l'esclavage.
旨
进入现代社会
海湾国家中,移民工人继续遭受极端形式
劳工剥削,有时达到被
地步。
La traite des esclaves a détruit non seulement les personnes qui ont été réduites en esclavage, mais aussi les fragiles économies et sociétés locales africaines en les privant d'un secteur productif.
隶贸易不仅摧毁了被
人,而且摧毁了非洲脆弱
地方经济和社会,抢走了他们富有生产力
人群。
Il y a déjà 35 ans que les Palestiniens vivent sous l'occupation illégale d'Israël. Pourtant, leurs droits fondamentaux à l'autodétermination et à un État souverain ne sont toujours pas réalisés.
巴勒斯坦人被以色列非法至今已经三十五年,但是,他们自决和建立主权国家
基本权利仍然没有实现。
L'emploi le plus courant pour les filles de moins de 16 ans est le travail domestique, souvent non réglementé et donnant lieu à l'exploitation, et parfois, à la servitude et à l'esclavage.
16岁以下孩就业
最大类别是家务工作,51 就业形式经常是无管制
就业与剥削,甚至有时是被
。
Pour le Mexique, l'objectif principal de la prévention et de la lutte contre la traite des être humains, notamment des femmes et des enfants, consiste à protéger les victimes exploitées sexuellement ou exploitées au travail.
就墨西哥而言,防止和打击走私人口、特别是打击走私和儿童活动
主要目
是保护被性剥削或被
受害者。
Dans chaque cas, ce n'est pas la fourniture d'un travail en échange de l'accès à la terre qui est considérée en soi comme une forme de servitude mais l'impossibilité pour le serf de se défaire de ce statut.
不管是哪种情况,本身被视为一种形式
,并不是因提供劳力而获得土地,而是处于农
地位
人不能脱离这种地位。
Ils ont, au contraire, été asservis et utilisés comme des instruments d'idéologies fondées sur un fanatisme religieux qui voue un culte à la haine et recourt à la terreur comme arme politique au service d'une justice prétendue transcendante.
与此相反,他们被,被利用,成为基于宗教狂热基础上
意识形态
工具,这一宗教狂热使人充满仇恨,并运用恐怖作为政治武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne ?
朋友,你听到国家那沙哑的哭喊声么?
Ces documents intitulés «Voix d'esclaves», «Voyages d'esclaves» et «Représentations de l'esclave» forment une trilogie.
该教材采了“
隶的声音”、“
隶的航程”和“
者的梦幻”三部曲的形式。
Environ 134 pêcheurs auraient disparu et auraient été mis en esclavage ou exécutés par les milices Ngiti.
据称大约有134名渔民失踪或者恩吉蒂民兵
或处决。
Reconnaître effectivement le droit d'un peuple à l'autodétermination revient à reconnaître que son assujettissement continu à l'occupation étrangère n'est ni légal ni viable.
真正承认一个民族的自决权就承认他们长期
占领
不合法的,也
无法持久的。
S'attend-il à ce que ceux qui ont passé plus de 22 ans sous le joug de l'occupation lancent des roses et du riz?
难道他指望在占领下了22年的人会投掷玖瑰和大米吗?
Ainsi, l'absence de recours officiels renforce et légitime la situation de contrainte et de servitude que les femmes vivent au sein de leur foyer.
因此,缺乏正式的补救机制,使得妇女在家庭内的迫和
情况得到强化并
合法化。
Le sort tragique des Cachemiriens illustre parfaitement l'emploi qu'un État peut faire des instruments de pouvoir à sa disposition pour terroriser un peuple asservi.
克什米尔人的惨命运充分说明,一个国家可以利
自己拥有的政权来镇压
其
的人民。
Les dispositions de son article premier obligent les États à abolir certaines institutions et pratiques analogues à l'esclavage, désigné par l'expression «condition servile», et notamment
《公约》的第一条规定各国废止称为“
状况”的某些类似
的制度和习俗。
Les enfants enlevés subissent de graves sévices et sont d'abord utilisés comme main-d'œuvre, astreints à porter de lourds fardeaux, fruits des rapines de leurs ravisseurs.
绑架的儿童受到严重虐待,开始时
从事
劳动,为扣押他们的人搬运抢掠到手的物品等等。
Des femmes et des enfants auraient été retenus en captivité pendant des années, réduits en esclavage et entraînés au combat dès le plus jeune âge.
据报妇女和儿童扣为人质长达几年,年纪很轻就
并接受作战训练。
Le Code pénal prévoit également les infractions suivantes : réduction en esclavage et transport de personnes réduites en esclavage (art. 446) et présentation de matériel pornographique (art. 211).
《刑法典》也规定了以下刑事犯罪:和运输
者(第446条)和展示色情材料(第211条)。
Toutefois la discrimination et le racisme continuent d'être pratiqués à l'encontre de certains groupes et des « familles captives », qui sont quasiment les esclaves des propriétaires fonciers.
歧视和种族主义还在影响着一些群体,“的家庭”——事实上充当着富裕地主的
隶——令人忧虑。
Nous ne pouvons méconnaître le fait que 250 millions d'enfants de 5 à 14 ans sont forcés de travailler et parfois soumis à une exploitation impitoyable, voire asservis.
我们不能简单地坐视2.5亿五岁到十岁之间的儿童迫当童工,有时甚至遭受残酷的剥削,甚至
。
Dans les sociétés prétendument modernes que sont devenus les États du Golfe, les travailleurs migrants sont toujours victimes de formes extrêmes d'exploitation du travail qui frisent parfois l'esclavage.
在旨在进入现代社会的海湾国家中,移民工人继续遭受极端形式的劳工剥削,有时达到的地步。
La traite des esclaves a détruit non seulement les personnes qui ont été réduites en esclavage, mais aussi les fragiles économies et sociétés locales africaines en les privant d'un secteur productif.
隶贸易不仅摧毁了
的人,而且摧毁了非洲脆弱的地方经济和社会,抢走了他们富有生产力的人群。
Il y a déjà 35 ans que les Palestiniens vivent sous l'occupation illégale d'Israël. Pourtant, leurs droits fondamentaux à l'autodétermination et à un État souverain ne sont toujours pas réalisés.
巴勒斯坦人以色列非法
至今已经三十五年,但
,他们自决和建立主权国家的基本权利仍然没有实现。
L'emploi le plus courant pour les filles de moins de 16 ans est le travail domestique, souvent non réglementé et donnant lieu à l'exploitation, et parfois, à la servitude et à l'esclavage.
16岁以下女孩就业的最大类别家务工作,51 就业形式经常
无管制的就业与剥削,甚至有时
。
Pour le Mexique, l'objectif principal de la prévention et de la lutte contre la traite des être humains, notamment des femmes et des enfants, consiste à protéger les victimes exploitées sexuellement ou exploitées au travail.
就墨西哥而言,防止和打击走私人口、特别打击走私妇女和儿童活动的主要目的
保护
性剥削或
的受害者。
Dans chaque cas, ce n'est pas la fourniture d'un travail en échange de l'accès à la terre qui est considérée en soi comme une forme de servitude mais l'impossibilité pour le serf de se défaire de ce statut.
不管哪种情况,本身
视为一种
形式的,并不
因提供劳力而获得土地,而
处
农
地位的人不能脱离这种地位。
Ils ont, au contraire, été asservis et utilisés comme des instruments d'idéologies fondées sur un fanatisme religieux qui voue un culte à la haine et recourt à la terreur comme arme politique au service d'une justice prétendue transcendante.
与此相反,他们,
利
,成为基
宗教狂热基础上的意识形态的工具,这一宗教狂热使人充满仇恨,并运
恐怖作为政治武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。