Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
被冲突分裂的会必须治愈。
Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
被冲突分裂的会必须治愈。
Dans un monde souvent divisé par les considérations politiques, il est notre langue commune.
在一个经常被政治分裂的世界中,国际法是我们的共同语言。
Dans le monde actuel déchiré par les conflits, la stabilité nationale et la tolérance que nous avons instaurées font partie de nos plus grandes réalisations.
在今天被冲突分裂的世界上,我们在国内实现的稳定和容忍是我们取得的最大成就。
Le plan proposé n'a pas été accepté justement parce qu'il ne prévoyait pas de solution satisfaisante à la réunification de notre pays divisé ni aux questions clefs et préoccupations principales.
所提的计划没有被接受,完全是因为它没有明确我们被分裂的国家重新统一的问题,也没有以令人满意的方式处理核心问题和重。
En travaillant ensemble en faveur de l'état de droit, nous pensons que la communauté internationale pourra renforcer la paix et aider les sociétés déchirées par les conflits à construire un meilleur avenir.
我们相信国际会通过共同努
法制建设会增强和平并帮助被冲突分裂的
会建设更好未来。
Nous sommes solidaires des résidents de la Transnistrie, si fréquemment désinformés par la propagande séparatiste, effrayés par les services de sécurité séparatistes et privés d'accès à d'autres sources d'information sur la situation réelle.
德涅斯特河左岸地区的居民经常被分裂主义的宣传误导,经常遭到分裂主义治安人员的恐吓,经常被剥夺了解有事件真相的其他信息的途径,而我们是与这些居民站在一起的。
La société kanake est morcelée et sa population, particulièrement certains de ses jeunes, sont de plus en plus marginalisés et mis à l'écart d'une société qui se développe dans le sens du modèle français.
卡纳克会正在被分裂,它的人民,尤其是一些年轻人,被日益边缘化和被排斥在向法国模式发展的
会之外。
« à substituer aux rivalités séculaires une fusion de leurs intérêts essentiels, à fonder par l'instauration d'une communauté économique les premières assises d'une communauté plus large et plus profonde entre des peuples longtemps opposés par des divisions sanglantes et à jeter les bases d'institutions capables d'orienter un destin désormais partagé ».
“融合(缔约国)的主利益而取代古老的对抗;通过成立一个经济共同体而奠定长期以来由于血腥冲突而被分裂的各国人民之间的更广泛和更深刻的共同体的基础;并奠定指导从此以后的共同命运的机构的基础”。
Par exemple, le Conseil a traité les questions de justice pénale internationale grâce à un certain nombre de mécanismes pour renforcer l'obligation de rendre des comptes faite aux auteurs de crimes graves et pour permettre aux sociétés déchirées par de tels crimes de se réconcilier et d'éviter d'autres conflits.
一个例子就是,安理会通过一系列机制处理国际刑事司法问题,以促进追究犯有严重罪行者的责任,帮助被此种犯罪所分裂的会实现和解并避免进一步冲突。
Ces deux citations démontrent très justement, à notre sens, que la justice et la réconciliation - la justice punitive et la justice réparatrice - servent en fin de compte le même objectif : panser les blessures d'une société déchirée par un conflit, premièrement, en reconnaissant et en établissant, l'obligation redditionnelle pour les blessures infligées aux victimes; deuxièmement, en créant un ordre social et politique juste et ouvert à tous qui offre des garanties pour le règlement des conflits futures et contre la résurgence de conflits passés et des injustices sociales; et troisièmement, en rétablissant une communauté de vues au sein d'une population jusqu'alors divisée.
我们以为这两段引文正确地提出公平与和解或曰惩处或修复性公平的最终目的是一样的:愈合被冲突分裂会的创伤;首先是承认并确立受害者遭受创伤的责任;其次是创立公正和包容的
会和政治秩序使它为和平解决未来冲突并防止过去冲突和
会非正义再次发生提供保障;第三是在迄今分裂的人口中恢复共同目标感。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
被冲突分裂的会必须治愈。
Dans un monde souvent divisé par les considérations politiques, il est notre langue commune.
一个经常被政治分裂的世界中,国际法
我
的共同语
。
Dans le monde actuel déchiré par les conflits, la stabilité nationale et la tolérance que nous avons instaurées font partie de nos plus grandes réalisations.
今天被冲突分裂的世界上,我
国内实现的稳定和容忍
我
取得的最大成就。
Le plan proposé n'a pas été accepté justement parce qu'il ne prévoyait pas de solution satisfaisante à la réunification de notre pays divisé ni aux questions clefs et préoccupations principales.
所提的计划没有被接受,完全因为它没有明确我
被分裂的国家重新统一的问题,也没有以令人满意的方式处理核心问题和重要关切。
En travaillant ensemble en faveur de l'état de droit, nous pensons que la communauté internationale pourra renforcer la paix et aider les sociétés déchirées par les conflits à construire un meilleur avenir.
我相信国际
会通过共同努力支持法制建设会增强和平并帮助被冲突分裂的
会建设更好未来。
Nous sommes solidaires des résidents de la Transnistrie, si fréquemment désinformés par la propagande séparatiste, effrayés par les services de sécurité séparatistes et privés d'accès à d'autres sources d'information sur la situation réelle.
德涅斯特河左岸地区的居民经常被分裂主义的宣传误导,经常遭到分裂主义治安人员的恐吓,经常被剥夺了解有关事件真相的其他信息的途径,而我这些居民站
一起的。
La société kanake est morcelée et sa population, particulièrement certains de ses jeunes, sont de plus en plus marginalisés et mis à l'écart d'une société qui se développe dans le sens du modèle français.
卡纳克会正
被分裂,它的人民,尤其
一些年轻人,被日益边缘化和被排斥
向法国模式发展的
会之外。
« à substituer aux rivalités séculaires une fusion de leurs intérêts essentiels, à fonder par l'instauration d'une communauté économique les premières assises d'une communauté plus large et plus profonde entre des peuples longtemps opposés par des divisions sanglantes et à jeter les bases d'institutions capables d'orienter un destin désormais partagé ».
“融合(缔约国)的主要利益而取代古老的对抗;通过成立一个经济共同体而奠定长期以来由于血腥冲突而被分裂的各国人民之间的更广泛和更深刻的共同体的基础;并奠定指导从此以后的共同命运的机构的基础”。
Par exemple, le Conseil a traité les questions de justice pénale internationale grâce à un certain nombre de mécanismes pour renforcer l'obligation de rendre des comptes faite aux auteurs de crimes graves et pour permettre aux sociétés déchirées par de tels crimes de se réconcilier et d'éviter d'autres conflits.
一个例子就,安理会通过一系列机制处理国际刑事司法问题,以促进追究犯有严重罪行者的责任,帮助被此种犯罪所分裂的
会实现和解并避免进一步冲突。
Ces deux citations démontrent très justement, à notre sens, que la justice et la réconciliation - la justice punitive et la justice réparatrice - servent en fin de compte le même objectif : panser les blessures d'une société déchirée par un conflit, premièrement, en reconnaissant et en établissant, l'obligation redditionnelle pour les blessures infligées aux victimes; deuxièmement, en créant un ordre social et politique juste et ouvert à tous qui offre des garanties pour le règlement des conflits futures et contre la résurgence de conflits passés et des injustices sociales; et troisièmement, en rétablissant une communauté de vues au sein d'une population jusqu'alors divisée.
我以为这两段引文正确地提出公平
和解或曰惩处或修复性公平的最终目的
一样的:愈合被冲突分裂
会的创伤;首先
承认并确立受害者遭受创伤的责任;其次
创立公正和包容的
会和政治秩序使它为和平解决未来冲突并防止过去冲突和
会非正义再次发生提供保障;第三
迄今分裂的人口中恢复共同目标感。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
被冲突必须治愈。
Dans un monde souvent divisé par les considérations politiques, il est notre langue commune.
在一个经常被政治世界中,国际法是我们
共同语言。
Dans le monde actuel déchiré par les conflits, la stabilité nationale et la tolérance que nous avons instaurées font partie de nos plus grandes réalisations.
在今天被冲突世界上,我们在国内实现
稳定和容忍是我们取得
最大成就。
Le plan proposé n'a pas été accepté justement parce qu'il ne prévoyait pas de solution satisfaisante à la réunification de notre pays divisé ni aux questions clefs et préoccupations principales.
所提计划没有被接受,完全是因为它没有明确我们被
国家重新统一
问题,也没有以令人满意
方式处理核心问题和重要关切。
En travaillant ensemble en faveur de l'état de droit, nous pensons que la communauté internationale pourra renforcer la paix et aider les sociétés déchirées par les conflits à construire un meilleur avenir.
我们相信国际通过共同努力支持法制建设
增强和平并帮助被冲突
建设更好未来。
Nous sommes solidaires des résidents de la Transnistrie, si fréquemment désinformés par la propagande séparatiste, effrayés par les services de sécurité séparatistes et privés d'accès à d'autres sources d'information sur la situation réelle.
德涅斯特河左岸地区居民经常被
主义
宣传误导,经常遭到
主义治安人员
恐吓,经常被剥夺了解有关事件真相
其他信息
途径,而我们是与这些居民站在一起
。
La société kanake est morcelée et sa population, particulièrement certains de ses jeunes, sont de plus en plus marginalisés et mis à l'écart d'une société qui se développe dans le sens du modèle français.
卡纳克在被
,它
人民,尤其是一些年轻人,被日益边缘化和被排斥在向法国模式发展
之外。
« à substituer aux rivalités séculaires une fusion de leurs intérêts essentiels, à fonder par l'instauration d'une communauté économique les premières assises d'une communauté plus large et plus profonde entre des peuples longtemps opposés par des divisions sanglantes et à jeter les bases d'institutions capables d'orienter un destin désormais partagé ».
“融合(缔约国)主要利益而取代古老
对抗;通过成立一个经济共同体而奠定长期以来由于血腥冲突而被
各国人民之间
更广泛和更深刻
共同体
基础;并奠定指导从此以后
共同命运
机构
基础”。
Par exemple, le Conseil a traité les questions de justice pénale internationale grâce à un certain nombre de mécanismes pour renforcer l'obligation de rendre des comptes faite aux auteurs de crimes graves et pour permettre aux sociétés déchirées par de tels crimes de se réconcilier et d'éviter d'autres conflits.
一个例子就是,安理通过一系列机制处理国际刑事司法问题,以促进追究犯有严重罪行者
责任,帮助被此种犯罪所
实现和解并避免进一步冲突。
Ces deux citations démontrent très justement, à notre sens, que la justice et la réconciliation - la justice punitive et la justice réparatrice - servent en fin de compte le même objectif : panser les blessures d'une société déchirée par un conflit, premièrement, en reconnaissant et en établissant, l'obligation redditionnelle pour les blessures infligées aux victimes; deuxièmement, en créant un ordre social et politique juste et ouvert à tous qui offre des garanties pour le règlement des conflits futures et contre la résurgence de conflits passés et des injustices sociales; et troisièmement, en rétablissant une communauté de vues au sein d'une population jusqu'alors divisée.
我们以为这两段引文确地提出公平与和解或曰惩处或修复性公平
最终目
是一样
:愈合被冲突
创伤;首先是承认并确立受害者遭受创伤
责任;其次是创立公
和包容
和政治秩序使它为和平解决未来冲突并防止过去冲突和
非
义再次发生提供保障;第三是在迄今
人口中恢复共同目标感。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
被冲突分裂的必须治愈。
Dans un monde souvent divisé par les considérations politiques, il est notre langue commune.
在一个经常被政治分裂的世界中,国际法是我们的共同语言。
Dans le monde actuel déchiré par les conflits, la stabilité nationale et la tolérance que nous avons instaurées font partie de nos plus grandes réalisations.
在今天被冲突分裂的世界上,我们在国内实现的稳定和容忍是我们取得的最大成就。
Le plan proposé n'a pas été accepté justement parce qu'il ne prévoyait pas de solution satisfaisante à la réunification de notre pays divisé ni aux questions clefs et préoccupations principales.
所提的计划没有被接受,完全是因为它没有明确我们被分裂的国家重新统一的,也没有以令人满意的方式处理核
和重要关切。
En travaillant ensemble en faveur de l'état de droit, nous pensons que la communauté internationale pourra renforcer la paix et aider les sociétés déchirées par les conflits à construire un meilleur avenir.
我们相信国际通过共同努力支持法制
增强和平并帮助被冲突分裂的
更好未来。
Nous sommes solidaires des résidents de la Transnistrie, si fréquemment désinformés par la propagande séparatiste, effrayés par les services de sécurité séparatistes et privés d'accès à d'autres sources d'information sur la situation réelle.
德涅斯特河左岸地区的居民经常被分裂主义的宣传误导,经常遭到分裂主义治安人员的恐吓,经常被剥夺了解有关事件真相的其他信息的途径,而我们是与这些居民站在一起的。
La société kanake est morcelée et sa population, particulièrement certains de ses jeunes, sont de plus en plus marginalisés et mis à l'écart d'une société qui se développe dans le sens du modèle français.
卡纳克正在被分裂,它的人民,尤其是一些年轻人,被日益边缘化和被排斥在向法国模式发展的
之外。
« à substituer aux rivalités séculaires une fusion de leurs intérêts essentiels, à fonder par l'instauration d'une communauté économique les premières assises d'une communauté plus large et plus profonde entre des peuples longtemps opposés par des divisions sanglantes et à jeter les bases d'institutions capables d'orienter un destin désormais partagé ».
“融合(缔约国)的主要利益而取代古老的对抗;通过成立一个经济共同体而奠定长期以来由于血腥冲突而被分裂的各国人民之间的更广泛和更深刻的共同体的基础;并奠定指导从此以后的共同命运的机构的基础”。
Par exemple, le Conseil a traité les questions de justice pénale internationale grâce à un certain nombre de mécanismes pour renforcer l'obligation de rendre des comptes faite aux auteurs de crimes graves et pour permettre aux sociétés déchirées par de tels crimes de se réconcilier et d'éviter d'autres conflits.
一个例子就是,安理通过一系列机制处理国际刑事司法
,以促进追究犯有严重罪行者的责任,帮助被此种犯罪所分裂的
实现和解并避免进一步冲突。
Ces deux citations démontrent très justement, à notre sens, que la justice et la réconciliation - la justice punitive et la justice réparatrice - servent en fin de compte le même objectif : panser les blessures d'une société déchirée par un conflit, premièrement, en reconnaissant et en établissant, l'obligation redditionnelle pour les blessures infligées aux victimes; deuxièmement, en créant un ordre social et politique juste et ouvert à tous qui offre des garanties pour le règlement des conflits futures et contre la résurgence de conflits passés et des injustices sociales; et troisièmement, en rétablissant une communauté de vues au sein d'une population jusqu'alors divisée.
我们以为这两段引文正确地提出公平与和解或曰惩处或修复性公平的最终目的是一样的:愈合被冲突分裂的创伤;首先是承认并确立受害者遭受创伤的责任;其次是创立公正和包容的
和政治秩序使它为和平解决未来冲突并防止过去冲突和
非正义再次发生提供保障;第三是在迄今分裂的人口中恢复共同目标感。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
被冲突分裂的会必须治愈。
Dans un monde souvent divisé par les considérations politiques, il est notre langue commune.
在一个经常被政治分裂的世界中,国际法是的
语言。
Dans le monde actuel déchiré par les conflits, la stabilité nationale et la tolérance que nous avons instaurées font partie de nos plus grandes réalisations.
在今天被冲突分裂的世界上,在国内实现的稳定和容忍是
取得的最大成就。
Le plan proposé n'a pas été accepté justement parce qu'il ne prévoyait pas de solution satisfaisante à la réunification de notre pays divisé ni aux questions clefs et préoccupations principales.
所提的计划没有被接受,完全是因为它没有明确被分裂的国家重新统一的问题,也没有以令人满意的方式处理核心问题和重要关切。
En travaillant ensemble en faveur de l'état de droit, nous pensons que la communauté internationale pourra renforcer la paix et aider les sociétés déchirées par les conflits à construire un meilleur avenir.
信国际
会通过
力支持法制建设会增强和平并帮助被冲突分裂的
会建设更好未来。
Nous sommes solidaires des résidents de la Transnistrie, si fréquemment désinformés par la propagande séparatiste, effrayés par les services de sécurité séparatistes et privés d'accès à d'autres sources d'information sur la situation réelle.
德涅斯特河左岸地区的居民经常被分裂主义的宣传误导,经常遭到分裂主义治安人员的恐吓,经常被剥夺了解有关事件真的其他信息的途径,而
是与这些居民站在一起的。
La société kanake est morcelée et sa population, particulièrement certains de ses jeunes, sont de plus en plus marginalisés et mis à l'écart d'une société qui se développe dans le sens du modèle français.
卡纳克会正在被分裂,它的人民,尤其是一些年轻人,被日益边缘化和被排斥在向法国模式发展的
会之外。
« à substituer aux rivalités séculaires une fusion de leurs intérêts essentiels, à fonder par l'instauration d'une communauté économique les premières assises d'une communauté plus large et plus profonde entre des peuples longtemps opposés par des divisions sanglantes et à jeter les bases d'institutions capables d'orienter un destin désormais partagé ».
“融合(缔约国)的主要利益而取代古老的对抗;通过成立一个经济体而奠定长期以来由于血腥冲突而被分裂的各国人民之间的更广泛和更深刻的
体的基础;并奠定指导从此以后的
命运的机构的基础”。
Par exemple, le Conseil a traité les questions de justice pénale internationale grâce à un certain nombre de mécanismes pour renforcer l'obligation de rendre des comptes faite aux auteurs de crimes graves et pour permettre aux sociétés déchirées par de tels crimes de se réconcilier et d'éviter d'autres conflits.
一个例子就是,安理会通过一系列机制处理国际刑事司法问题,以促进追究犯有严重罪行者的责任,帮助被此种犯罪所分裂的会实现和解并避免进一步冲突。
Ces deux citations démontrent très justement, à notre sens, que la justice et la réconciliation - la justice punitive et la justice réparatrice - servent en fin de compte le même objectif : panser les blessures d'une société déchirée par un conflit, premièrement, en reconnaissant et en établissant, l'obligation redditionnelle pour les blessures infligées aux victimes; deuxièmement, en créant un ordre social et politique juste et ouvert à tous qui offre des garanties pour le règlement des conflits futures et contre la résurgence de conflits passés et des injustices sociales; et troisièmement, en rétablissant une communauté de vues au sein d'une population jusqu'alors divisée.
以为这两段引文正确地提出公平与和解或曰惩处或修复性公平的最终目的是一样的:愈合被冲突分裂
会的创伤;首先是承认并确立受害者遭受创伤的责任;其次是创立公正和包容的
会和政治秩序使它为和平解决未来冲突并防止过去冲突和
会非正义再次发生提供保障;第三是在迄今分裂的人口中恢复
目标感。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
被冲突分裂的会必须治愈。
Dans un monde souvent divisé par les considérations politiques, il est notre langue commune.
在一个经常被政治分裂的世界中,国际法是我们的共同语言。
Dans le monde actuel déchiré par les conflits, la stabilité nationale et la tolérance que nous avons instaurées font partie de nos plus grandes réalisations.
在今天被冲突分裂的世界上,我们在国内实现的稳定和容忍是我们取得的最大成就。
Le plan proposé n'a pas été accepté justement parce qu'il ne prévoyait pas de solution satisfaisante à la réunification de notre pays divisé ni aux questions clefs et préoccupations principales.
所提的计有被接受,完全是因为它
有明确我们被分裂的国家重新统一的问题,也
有以令人满意的方式处理核心问题和重要关切。
En travaillant ensemble en faveur de l'état de droit, nous pensons que la communauté internationale pourra renforcer la paix et aider les sociétés déchirées par les conflits à construire un meilleur avenir.
我们相信国际会通过共同努力支持法制建设会增强和平并帮助被冲突分裂的
会建设更好未来。
Nous sommes solidaires des résidents de la Transnistrie, si fréquemment désinformés par la propagande séparatiste, effrayés par les services de sécurité séparatistes et privés d'accès à d'autres sources d'information sur la situation réelle.
德涅斯特河左岸地区的居民经常被分裂主义的宣,经常遭到分裂主义治安人员的恐吓,经常被剥夺了解有关事件真相的其他信息的途径,而我们是与这些居民站在一起的。
La société kanake est morcelée et sa population, particulièrement certains de ses jeunes, sont de plus en plus marginalisés et mis à l'écart d'une société qui se développe dans le sens du modèle français.
卡纳克会正在被分裂,它的人民,尤其是一些年轻人,被日益边缘化和被排斥在向法国模式发展的
会之外。
« à substituer aux rivalités séculaires une fusion de leurs intérêts essentiels, à fonder par l'instauration d'une communauté économique les premières assises d'une communauté plus large et plus profonde entre des peuples longtemps opposés par des divisions sanglantes et à jeter les bases d'institutions capables d'orienter un destin désormais partagé ».
“融合(缔约国)的主要利益而取代古老的对抗;通过成立一个经济共同体而奠定长期以来由于血腥冲突而被分裂的各国人民之间的更广泛和更深刻的共同体的基础;并奠定指从此以后的共同命运的机构的基础”。
Par exemple, le Conseil a traité les questions de justice pénale internationale grâce à un certain nombre de mécanismes pour renforcer l'obligation de rendre des comptes faite aux auteurs de crimes graves et pour permettre aux sociétés déchirées par de tels crimes de se réconcilier et d'éviter d'autres conflits.
一个例子就是,安理会通过一系列机制处理国际刑事司法问题,以促进追究犯有严重罪行者的责任,帮助被此种犯罪所分裂的会实现和解并避免进一步冲突。
Ces deux citations démontrent très justement, à notre sens, que la justice et la réconciliation - la justice punitive et la justice réparatrice - servent en fin de compte le même objectif : panser les blessures d'une société déchirée par un conflit, premièrement, en reconnaissant et en établissant, l'obligation redditionnelle pour les blessures infligées aux victimes; deuxièmement, en créant un ordre social et politique juste et ouvert à tous qui offre des garanties pour le règlement des conflits futures et contre la résurgence de conflits passés et des injustices sociales; et troisièmement, en rétablissant une communauté de vues au sein d'une population jusqu'alors divisée.
我们以为这两段引文正确地提出公平与和解或曰惩处或修复性公平的最终目的是一样的:愈合被冲突分裂会的创伤;首先是承认并确立受害者遭受创伤的责任;其次是创立公正和包容的
会和政治秩序使它为和平解决未来冲突并防止过去冲突和
会非正义再次发生提供保障;第三是在迄今分裂的人口中恢复共同目标感。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
冲突
的
会必须治愈。
Dans un monde souvent divisé par les considérations politiques, il est notre langue commune.
在一个经常政治
的世界中,国际法是我们的共同语言。
Dans le monde actuel déchiré par les conflits, la stabilité nationale et la tolérance que nous avons instaurées font partie de nos plus grandes réalisations.
在今天冲突
的世界上,我们在国内实现的稳定和容忍是我们取得的最大成就。
Le plan proposé n'a pas été accepté justement parce qu'il ne prévoyait pas de solution satisfaisante à la réunification de notre pays divisé ni aux questions clefs et préoccupations principales.
所提的计划没有接受,完全是因为它没有明确我们
的国家重新统一的问题,也没有以令人满意的方式处理核心问题和重要关切。
En travaillant ensemble en faveur de l'état de droit, nous pensons que la communauté internationale pourra renforcer la paix et aider les sociétés déchirées par les conflits à construire un meilleur avenir.
我们相信国际会通过共同努力支持法制建设会增强和平并帮助
冲突
的
会建设更好未来。
Nous sommes solidaires des résidents de la Transnistrie, si fréquemment désinformés par la propagande séparatiste, effrayés par les services de sécurité séparatistes et privés d'accès à d'autres sources d'information sur la situation réelle.
德涅斯岸地区的居民经常
主义的宣传误导,经常遭到
主义治安人员的恐吓,经常
剥夺了解有关事件真相的其他信息的途径,而我们是与这些居民站在一起的。
La société kanake est morcelée et sa population, particulièrement certains de ses jeunes, sont de plus en plus marginalisés et mis à l'écart d'une société qui se développe dans le sens du modèle français.
卡纳克会正在
,它的人民,尤其是一些年轻人,
日益边缘化和
排斥在向法国模式发展的
会之外。
« à substituer aux rivalités séculaires une fusion de leurs intérêts essentiels, à fonder par l'instauration d'une communauté économique les premières assises d'une communauté plus large et plus profonde entre des peuples longtemps opposés par des divisions sanglantes et à jeter les bases d'institutions capables d'orienter un destin désormais partagé ».
“融合(缔约国)的主要利益而取代古老的对抗;通过成立一个经济共同体而奠定长期以来由于血腥冲突而的各国人民之间的更广泛和更深刻的共同体的基础;并奠定指导从此以后的共同命运的机构的基础”。
Par exemple, le Conseil a traité les questions de justice pénale internationale grâce à un certain nombre de mécanismes pour renforcer l'obligation de rendre des comptes faite aux auteurs de crimes graves et pour permettre aux sociétés déchirées par de tels crimes de se réconcilier et d'éviter d'autres conflits.
一个例子就是,安理会通过一系列机制处理国际刑事司法问题,以促进追究犯有严重罪行者的责任,帮助此种犯罪所
的
会实现和解并避免进一步冲突。
Ces deux citations démontrent très justement, à notre sens, que la justice et la réconciliation - la justice punitive et la justice réparatrice - servent en fin de compte le même objectif : panser les blessures d'une société déchirée par un conflit, premièrement, en reconnaissant et en établissant, l'obligation redditionnelle pour les blessures infligées aux victimes; deuxièmement, en créant un ordre social et politique juste et ouvert à tous qui offre des garanties pour le règlement des conflits futures et contre la résurgence de conflits passés et des injustices sociales; et troisièmement, en rétablissant une communauté de vues au sein d'une population jusqu'alors divisée.
我们以为这两段引文正确地提出公平与和解或曰惩处或修复性公平的最终目的是一样的:愈合冲突
会的创伤;首先是承认并确立受害者遭受创伤的责任;其次是创立公正和包容的
会和政治秩序使它为和平解决未来冲突并防止过去冲突和
会非正义再次发生提供保障;第三是在迄今
的人口中恢复共同目标感。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
被冲突的
会必须治愈。
Dans un monde souvent divisé par les considérations politiques, il est notre langue commune.
在一个经常被政治的世界中,国际法是我们的共同语言。
Dans le monde actuel déchiré par les conflits, la stabilité nationale et la tolérance que nous avons instaurées font partie de nos plus grandes réalisations.
在今天被冲突的世界上,我们在国内实现的稳定和容忍是我们取得的最
。
Le plan proposé n'a pas été accepté justement parce qu'il ne prévoyait pas de solution satisfaisante à la réunification de notre pays divisé ni aux questions clefs et préoccupations principales.
所提的计划没有被接受,完全是因为它没有明确我们被的国家重新统一的问题,也没有以令人满意的方式处理核心问题和重要关切。
En travaillant ensemble en faveur de l'état de droit, nous pensons que la communauté internationale pourra renforcer la paix et aider les sociétés déchirées par les conflits à construire un meilleur avenir.
我们相信国际会通过共同努力支持法制建设会增强和平并帮助被冲突
的
会建设更好未来。
Nous sommes solidaires des résidents de la Transnistrie, si fréquemment désinformés par la propagande séparatiste, effrayés par les services de sécurité séparatistes et privés d'accès à d'autres sources d'information sur la situation réelle.
德涅斯特河左岸地区的居民经常被义的宣传误导,经常遭到
义治安人员的恐吓,经常被剥夺了解有关事件真相的其他信息的途径,而我们是与这些居民站在一起的。
La société kanake est morcelée et sa population, particulièrement certains de ses jeunes, sont de plus en plus marginalisés et mis à l'écart d'une société qui se développe dans le sens du modèle français.
卡纳克会正在被
,它的人民,尤其是一些年轻人,被日益边缘化和被排斥在向法国模式发展的
会之外。
« à substituer aux rivalités séculaires une fusion de leurs intérêts essentiels, à fonder par l'instauration d'une communauté économique les premières assises d'une communauté plus large et plus profonde entre des peuples longtemps opposés par des divisions sanglantes et à jeter les bases d'institutions capables d'orienter un destin désormais partagé ».
“融合(缔约国)的要利益而取代古老的对抗;通过
立一个经济共同体而奠定长期以来由于血腥冲突而被
的各国人民之间的更广泛和更深刻的共同体的基础;并奠定指导从此以后的共同命运的机构的基础”。
Par exemple, le Conseil a traité les questions de justice pénale internationale grâce à un certain nombre de mécanismes pour renforcer l'obligation de rendre des comptes faite aux auteurs de crimes graves et pour permettre aux sociétés déchirées par de tels crimes de se réconcilier et d'éviter d'autres conflits.
一个例子是,安理会通过一系列机制处理国际刑事司法问题,以促进追究犯有严重罪行者的责任,帮助被此种犯罪所
的
会实现和解并避免进一步冲突。
Ces deux citations démontrent très justement, à notre sens, que la justice et la réconciliation - la justice punitive et la justice réparatrice - servent en fin de compte le même objectif : panser les blessures d'une société déchirée par un conflit, premièrement, en reconnaissant et en établissant, l'obligation redditionnelle pour les blessures infligées aux victimes; deuxièmement, en créant un ordre social et politique juste et ouvert à tous qui offre des garanties pour le règlement des conflits futures et contre la résurgence de conflits passés et des injustices sociales; et troisièmement, en rétablissant une communauté de vues au sein d'une population jusqu'alors divisée.
我们以为这两段引文正确地提出公平与和解或曰惩处或修复性公平的最终目的是一样的:愈合被冲突会的创伤;首先是承认并确立受害者遭受创伤的责任;其次是创立公正和包容的
会和政治秩序使它为和平解决未来冲突并防止过去冲突和
会非正义再次发生提供保障;第三是在迄今
的人口中恢复共同目标感。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生
,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
被冲突分裂的治愈。
Dans un monde souvent divisé par les considérations politiques, il est notre langue commune.
在个经常被政治分裂的世界中,国际法
我们的共同语言。
Dans le monde actuel déchiré par les conflits, la stabilité nationale et la tolérance que nous avons instaurées font partie de nos plus grandes réalisations.
在今天被冲突分裂的世界上,我们在国内实现的稳定和容忍我们取得的最大成就。
Le plan proposé n'a pas été accepté justement parce qu'il ne prévoyait pas de solution satisfaisante à la réunification de notre pays divisé ni aux questions clefs et préoccupations principales.
所提的计划没有被接受,完全因为它没有明确我们被分裂的国家重新统
的问题,也没有以令人满意的方式处理核心问题和重要关切。
En travaillant ensemble en faveur de l'état de droit, nous pensons que la communauté internationale pourra renforcer la paix et aider les sociétés déchirées par les conflits à construire un meilleur avenir.
我们相信国际通过共同努力支持法制建设
增强和平并帮助被冲突分裂的
建设更好未来。
Nous sommes solidaires des résidents de la Transnistrie, si fréquemment désinformés par la propagande séparatiste, effrayés par les services de sécurité séparatistes et privés d'accès à d'autres sources d'information sur la situation réelle.
德涅斯特河左岸地区的居民经常被分裂主义的宣传误导,经常遭到分裂主义治安人员的恐吓,经常被剥夺了解有关事件真相的其他信息的途径,而我们与这
居民站在
起的。
La société kanake est morcelée et sa population, particulièrement certains de ses jeunes, sont de plus en plus marginalisés et mis à l'écart d'une société qui se développe dans le sens du modèle français.
卡纳克正在被分裂,它的人民,尤其
年轻人,被日益边缘化和被排斥在向法国模式发展的
之外。
« à substituer aux rivalités séculaires une fusion de leurs intérêts essentiels, à fonder par l'instauration d'une communauté économique les premières assises d'une communauté plus large et plus profonde entre des peuples longtemps opposés par des divisions sanglantes et à jeter les bases d'institutions capables d'orienter un destin désormais partagé ».
“融合(缔约国)的主要利益而取代古老的对抗;通过成立个经济共同体而奠定长期以来由于血腥冲突而被分裂的各国人民之间的更广泛和更深刻的共同体的基础;并奠定指导从此以后的共同命运的机构的基础”。
Par exemple, le Conseil a traité les questions de justice pénale internationale grâce à un certain nombre de mécanismes pour renforcer l'obligation de rendre des comptes faite aux auteurs de crimes graves et pour permettre aux sociétés déchirées par de tels crimes de se réconcilier et d'éviter d'autres conflits.
个例子就
,安理
通过
系列机制处理国际刑事司法问题,以促进追究犯有严重罪行者的责任,帮助被此种犯罪所分裂的
实现和解并避免进
步冲突。
Ces deux citations démontrent très justement, à notre sens, que la justice et la réconciliation - la justice punitive et la justice réparatrice - servent en fin de compte le même objectif : panser les blessures d'une société déchirée par un conflit, premièrement, en reconnaissant et en établissant, l'obligation redditionnelle pour les blessures infligées aux victimes; deuxièmement, en créant un ordre social et politique juste et ouvert à tous qui offre des garanties pour le règlement des conflits futures et contre la résurgence de conflits passés et des injustices sociales; et troisièmement, en rétablissant une communauté de vues au sein d'une population jusqu'alors divisée.
我们以为这两段引文正确地提出公平与和解或曰惩处或修复性公平的最终目的样的:愈合被冲突分裂
的创伤;首先
承认并确立受害者遭受创伤的责任;其次
创立公正和包容的
和政治秩序使它为和平解决未来冲突并防止过去冲突和
非正义再次发生提供保障;第三
在迄今分裂的人口中恢复共同目标感。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。