Cette fragmentation potentielle du système scolaire est coûteuse pour la société et débilitante.
学校制度这种支离破碎
可能性对社会来说是一种花费颇多、趋于
结构。
Cette fragmentation potentielle du système scolaire est coûteuse pour la société et débilitante.
学校制度这种支离破碎
可能性对社会来说是一种花费颇多、趋于
结构。
Ils ont été d'avis que la misère endémique représentait toujours un immense obstacle au développement de la région.
他们认为,普遍存在并使社会贫穷依然是本地区最大
发展挑战。
Nous devons également considérer les dangers que représentent, pour une paix durable, une pauvreté et un sous-développement endémiques.
我们还必须考虑到使国家贫穷和不发达对可持续和持久
和平构成
威胁。
Le délabrement du système judiciaire contribue à accentuer le sentiment d'impunité qui prévaut dans le pays.
司法系统加深了国内普遍
有罪不罚感觉。
Comme c'est souvent le cas, les principales victimes sont des civils : des jeunes, des personnes âgées et des infirmes.
主要受害者常常是不参加战斗平民:青年、老
和身体
。
Dans le pays, la sécurité et le remplacement des infrastructures sont des préoccupations omniprésentes au lendemain de la guerre civile.
安全和基础设施更替是这个内战过后国力
国家最应关注
问题。
Les nombreux engagements pris lors des conférences des Nations Unies n'ont pas permis d'atténuer les effets débilitants du sous-développement.
在联合国历次会议上许下众多诺言不能减轻不发达
症。
Or, cet accroissement rapide des villes va de pair avec une dégradation des conditions de vie, une pauvreté généralisée, le chômage et les maladies débilitantes.
城市在快速增,伴随而至
是生活条件恶化、贫困肆虐、大量失业和致
疾病流行。
Un Français sur deux déclare souffrir ou avoir déjà souffert de fragilité mentale et 13 % se sentent fragiles mentalement, en moyenne depuis sept ans.
每两个法国中有一个成曾
或正在
历神
,13%
在过去
7年里感到过神
。
La cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est le manque de soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement.
造成妊娠并发症、身体和死亡
直接原因是孕期和分娩时对母亲
照顾不够。
L'histoire récente nous a montré que les États affaiblis par un conflit ne doivent pas - et ne peuvent pas - être considérés comme un problème localisé ou un problème lointain de nos frontières respectives.
最近历史向我们表明,因冲突而
国家,不应该也不能被视为一种局部问题,或是一种远离我们各自边界
问题。
Mme Cravero (Programme des Nations Unies pour le développement - PNUD) déclare que des institutions déficientes ont entravé le développement de la Sierra Leone : en fait, la faiblesse et, finalement, l'effondrement des institutions publiques ont conduit à dix ans de guerre civile.
Cravero女士(联合国开发计划署(开发署))说,机构功能失调有碍于塞拉利昂发展:事实上,正是公共机构
和最终瘫痪导致了塞拉利昂
达十年
战争。
Il importe de ne pas passer sous silence les causes profondes des maux sociaux et économiques qui affectent la planète, tels que le sous-développement, l'occupation perfide de pays par des étrangers, les conditionnalités qui fragilisent les pays, les modèles commerciaux inéquitables et d'autres pratiques nuisibles.
绝不能忽视世界上各种病态社会和
济状况,如不发达、危险
外国统治、使
各种制约、不公平
贸易模式和其他伤害
做法。
Toutefois, je voudrais dire qu'au titre des causes structurelles, les questions de gouvernance internationale, le mode de production alimentaire, la fragilisation des agricultures des pays en développement par la pratique déloyale des subventions gigantesques de la part des pays développés ont leur place dans ce débat.
然而,我认为,在结构原因方面,有关国际治理、粮食生产以及由于发达国家提供巨额补贴不公平做法导致发展中国家农业
问题,同本次辩论是有关系
。
Lorsque les principaux protagonistes de la mondialisation ignorent ce message, les peuples souffrent et des milliards de personnes se voient nier l'accès à l'eau potable, aux soins de santé appropriés, à l'éducation de base et à un logement décent et sont par conséquent exposés à des maladies débilitantes.
当全球化主要支持者忽视这一信息,
民就会受难,数十亿
无法获得适当
饮水;充分
保健、基本教育和象样
住房,并因而面临使身体变得
疾病。
Leurs actions ne reflètent pas non plus le fait qu'il ne saurait y avoir de revitalisation durable de leurs propres économies stagnantes sans que les priorités de la mondialisation et du développement durable ne soient réorientées et ancrées dans les besoins de développement de deux tiers de la population mondiale.
它们行动也没有反映出以下认识:除非重新确定全球化和可持续发展
优先次序,以使其适应三分之二
全球
口
发展需要,它们本身
济也不会得到可持续
恢复。
Le Plan d'application issu du Sommet aborde la situation des handicapés dans le cadre du thème « Santé et développement durable » (chap. VI); il définit les handicapés comme les membres d'un groupe vulnérable qui doivent être protégés contre les maladies débilitantes, notamment celles qui sont liées à l'environnement, et bénéficier de soins particuliers (par. 53).
首脑会议成果,即《可持续发展问题世界首脑会议执行计划》,3 在保健与可持续发展方面谈到残疾
问题(第六章);该计划指认,残疾
是社会
势群体
成员,需要保护他们免于日益
疾病,并得到特殊照顾,以使其健康不受包括环境因素在内
各种因素
危害(第53段)。
Pour les Parties, la désertification et la dégradation des terres sont lourdes de conséquences: perte de ressources naturelles (terres, eau et forêt); détérioration de la situation socioéconomique et des modes de subsistance; moindre sécurité alimentaire pour les populations et le bétail; baisse du potentiel d'irrigation; diminution de la diversité biologique; moindre quantité de biomasse susceptible de servir de combustible; et réduction des puits de carbone.
报告缔约方所提到荒漠化和土地退化
主要影响包括:自然资源流失(如土地、水和森林)、社会
济状态和生存支助系统退化、
口和牲畜粮食安全基地
、灌溉潜力下降、生物多样性损失、燃料生物群可得性下降和炭库或碳汇
规模缩小。
Hélas, tandis que nous attendons l'application de la résolution 1860 (2009), l'agression militaire israélienne contre la population civile palestinienne se poursuit dans la bande de Gaza, dès lors que les forces d'occupation font de plus en plus de morts et de blessés parmi les civils et que la destruction s'acharne de plus belle sur une bande de Gaza déjà bien fragilisée : la situation humanitaire demeure donc grave.
遗憾是,在我们等待执行第1860(2009)号决议之际,以色列仍然对加沙地带巴勒斯坦平民进行猛烈
军事攻击,越来越多
平民被占领军打死打伤,本来已
不堪
加沙地带遭受更为严重
摧毁;
道主义局势依然严重。
Le rapport du Secrétaire général souligne que « les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer dans de nombreuses régions du monde en développement » et que « la cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est l'insuffisance des soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement ».
秘书报告指出“目前,在许多发展中国家,与妊娠和生育有关
并发症是造成育龄妇女死亡
主要原因,”“造成妊娠并发症、身体
和死亡
直接原因是孕期和分娩时对母亲
照顾不够。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette fragmentation potentielle du système scolaire est coûteuse pour la société et débilitante.
学校制度种支离破碎
可能性对社会来说
一种花费颇多、趋于衰
结构。
Ils ont été d'avis que la misère endémique représentait toujours un immense obstacle au développement de la région.
他们认为,普遍存在并使社会衰贫穷依然
本地区最大
发展挑战。
Nous devons également considérer les dangers que représentent, pour une paix durable, une pauvreté et un sous-développement endémiques.
我们还必须考虑到使国家衰贫穷和不发达对可持续和持久
和平构成
威胁。
Le délabrement du système judiciaire contribue à accentuer le sentiment d'impunité qui prévaut dans le pays.
司法系统衰
加深了国内普遍
有罪不罚感觉。
Comme c'est souvent le cas, les principales victimes sont des civils : des jeunes, des personnes âgées et des infirmes.
主要受害者常常不参加战斗
平民:青年、老
和身体衰
。
Dans le pays, la sécurité et le remplacement des infrastructures sont des préoccupations omniprésentes au lendemain de la guerre civile.
安全和基础设施更替
内战过后国力衰
国家最应关注
问题。
Les nombreux engagements pris lors des conférences des Nations Unies n'ont pas permis d'atténuer les effets débilitants du sous-développement.
在联合国历次会议上许下众多诺言不能减轻不发达
衰
症。
Or, cet accroissement rapide des villes va de pair avec une dégradation des conditions de vie, une pauvreté généralisée, le chômage et les maladies débilitantes.
城市在快速增,伴随而至
生活条件恶化、贫困肆虐、大量失业和致
衰
疾病流行。
Un Français sur deux déclare souffrir ou avoir déjà souffert de fragilité mentale et 13 % se sentent fragiles mentalement, en moyenne depuis sept ans.
每两法国
中有一
成曾经或正在经历神经衰
,13%
在过去
7年里感到过神经衰
。
La cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est le manque de soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement.
造成妊娠并发症、身体衰和死亡
直接原因
孕期和分娩时对母亲
照顾不够。
L'histoire récente nous a montré que les États affaiblis par un conflit ne doivent pas - et ne peuvent pas - être considérés comme un problème localisé ou un problème lointain de nos frontières respectives.
最近历史向我们表明,因冲突而衰
国家,不应该也不能被视为一种局部问题,或
一种远离我们各自边界
问题。
Mme Cravero (Programme des Nations Unies pour le développement - PNUD) déclare que des institutions déficientes ont entravé le développement de la Sierra Leone : en fait, la faiblesse et, finalement, l'effondrement des institutions publiques ont conduit à dix ans de guerre civile.
Cravero女士(联合国开发计划署(开发署))说,机构功能失调有碍于塞拉利昂发展:事实上,正
公共机构
衰
和最终瘫痪导致了塞拉利昂
达十年
战争。
Il importe de ne pas passer sous silence les causes profondes des maux sociaux et économiques qui affectent la planète, tels que le sous-développement, l'occupation perfide de pays par des étrangers, les conditionnalités qui fragilisent les pays, les modèles commerciaux inéquitables et d'autres pratiques nuisibles.
绝不能忽视世界上各种病态社会和经济状况,如不发达、危险
外国统治、使
衰
各种制约、不公平
贸易模式和其他伤害
做法。
Toutefois, je voudrais dire qu'au titre des causes structurelles, les questions de gouvernance internationale, le mode de production alimentaire, la fragilisation des agricultures des pays en développement par la pratique déloyale des subventions gigantesques de la part des pays développés ont leur place dans ce débat.
然而,我认为,在结构原因方面,有关国际治理、粮食生产以及由于发达国家提供巨额补贴不公平做法导致发展中国家农业衰
问题,同本次辩论
有关系
。
Lorsque les principaux protagonistes de la mondialisation ignorent ce message, les peuples souffrent et des milliards de personnes se voient nier l'accès à l'eau potable, aux soins de santé appropriés, à l'éducation de base et à un logement décent et sont par conséquent exposés à des maladies débilitantes.
当全球化主要支持者忽视
一信息,
民就会受难,数十亿
无法获得适当
饮水;充分
保健、基本教育和象样
住房,并因而面临使身体变得衰
疾病。
Leurs actions ne reflètent pas non plus le fait qu'il ne saurait y avoir de revitalisation durable de leurs propres économies stagnantes sans que les priorités de la mondialisation et du développement durable ne soient réorientées et ancrées dans les besoins de développement de deux tiers de la population mondiale.
它们行动也没有反映出以下认识:除非重新确定全球化和可持续发展
优先次序,以使其适应三分之二
全球
口
发展需要,它们本身
衰
经济也不会得到可持续
恢复。
Le Plan d'application issu du Sommet aborde la situation des handicapés dans le cadre du thème « Santé et développement durable » (chap. VI); il définit les handicapés comme les membres d'un groupe vulnérable qui doivent être protégés contre les maladies débilitantes, notamment celles qui sont liées à l'environnement, et bénéficier de soins particuliers (par. 53).
首脑会议成果,即《可持续发展问题世界首脑会议执行计划》,3 在保健与可持续发展方面谈到残疾
问题(第六章);该计划指认,残疾
社会
势群体
成员,需要保护他们免于日益衰
疾病,并得到特殊照顾,以使其健康不受包括环境因素在内
各种因素
危害(第53段)。
Pour les Parties, la désertification et la dégradation des terres sont lourdes de conséquences: perte de ressources naturelles (terres, eau et forêt); détérioration de la situation socioéconomique et des modes de subsistance; moindre sécurité alimentaire pour les populations et le bétail; baisse du potentiel d'irrigation; diminution de la diversité biologique; moindre quantité de biomasse susceptible de servir de combustible; et réduction des puits de carbone.
报告缔约方所提到荒漠化和土地退化
主要影响包括:自然资源流失(如土地、水和森林)、社会经济状态和生存支助系统退化、
口和牲畜粮食安全基地
衰
、灌溉潜力下降、生物多样性损失、燃料生物群可得性下降和炭库或碳汇
规模缩小。
Hélas, tandis que nous attendons l'application de la résolution 1860 (2009), l'agression militaire israélienne contre la population civile palestinienne se poursuit dans la bande de Gaza, dès lors que les forces d'occupation font de plus en plus de morts et de blessés parmi les civils et que la destruction s'acharne de plus belle sur une bande de Gaza déjà bien fragilisée : la situation humanitaire demeure donc grave.
遗憾,在我们等待执行第1860(2009)号决议之际,以色列仍然对加沙地带巴勒斯坦平民进行猛烈
军事攻击,越来越多
平民被占领军打死打伤,本来已经衰
不堪
加沙地带遭受更为严重
摧毁;
道主义局势依然严重。
Le rapport du Secrétaire général souligne que « les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer dans de nombreuses régions du monde en développement » et que « la cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est l'insuffisance des soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement ».
秘书报告指出“目前,在许多发展中国家,与妊娠和生育有关
并发症
造成育龄妇女死亡
主要原因,”“造成妊娠并发症、身体衰
和死亡
直接原因
孕期和分娩时对母亲
照顾不够。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette fragmentation potentielle du système scolaire est coûteuse pour la société et débilitante.
学校制度的这种支离破碎的可能性对来说是一种花费颇多、趋于
弱的结
。
Ils ont été d'avis que la misère endémique représentait toujours un immense obstacle au développement de la région.
他们认为,普遍存在并使弱的贫穷依然是本地区最大的发展挑战。
Nous devons également considérer les dangers que représentent, pour une paix durable, une pauvreté et un sous-développement endémiques.
我们还必须考虑到使国家弱的贫穷和不发达对可持续和持久的和平
成的威胁。
Le délabrement du système judiciaire contribue à accentuer le sentiment d'impunité qui prévaut dans le pays.
司法系统的弱加深了国内普遍的有罪不罚感觉。
Comme c'est souvent le cas, les principales victimes sont des civils : des jeunes, des personnes âgées et des infirmes.
主要受害者常常是不参加战斗的平民:青年、老人和身体弱的人。
Dans le pays, la sécurité et le remplacement des infrastructures sont des préoccupations omniprésentes au lendemain de la guerre civile.
安全和基础设施的更替是这个内战过后国力弱的国家最应关注的问题。
Les nombreux engagements pris lors des conférences des Nations Unies n'ont pas permis d'atténuer les effets débilitants du sous-développement.
在联合国历次议上许下的众多诺言不能减轻不发达的
弱症。
Or, cet accroissement rapide des villes va de pair avec une dégradation des conditions de vie, une pauvreté généralisée, le chômage et les maladies débilitantes.
城市在快速增,伴随而至的是生活条件恶化、贫困肆虐、大量失业和致人
弱的疾病流行。
Un Français sur deux déclare souffrir ou avoir déjà souffert de fragilité mentale et 13 % se sentent fragiles mentalement, en moyenne depuis sept ans.
每两个法国人中有一个成曾经或正在经历神经弱,13%的人在过去的7年里感到过神经
弱。
La cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est le manque de soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement.
造成妊娠并发症、身体弱和死亡的直接原因是孕期和分娩时对母亲的照顾不够。
L'histoire récente nous a montré que les États affaiblis par un conflit ne doivent pas - et ne peuvent pas - être considérés comme un problème localisé ou un problème lointain de nos frontières respectives.
最近的历史向我们表明,因冲突而弱的国家,不应该也不能被视为一种局部问题,或是一种远离我们各自边界的问题。
Mme Cravero (Programme des Nations Unies pour le développement - PNUD) déclare que des institutions déficientes ont entravé le développement de la Sierra Leone : en fait, la faiblesse et, finalement, l'effondrement des institutions publiques ont conduit à dix ans de guerre civile.
Cravero女士(联合国开发计划署(开发署))说,能失调有碍于塞拉利昂的发展:事实上,正是公共
的
弱和最终瘫痪导致了塞拉利昂
达十年的战争。
Il importe de ne pas passer sous silence les causes profondes des maux sociaux et économiques qui affectent la planète, tels que le sous-développement, l'occupation perfide de pays par des étrangers, les conditionnalités qui fragilisent les pays, les modèles commerciaux inéquitables et d'autres pratiques nuisibles.
绝不能忽视世界上各种病态的和经济状况,如不发达、危险的外国统治、使人
弱的各种制约、不公平的贸易模式和其他伤害人的做法。
Toutefois, je voudrais dire qu'au titre des causes structurelles, les questions de gouvernance internationale, le mode de production alimentaire, la fragilisation des agricultures des pays en développement par la pratique déloyale des subventions gigantesques de la part des pays développés ont leur place dans ce débat.
然而,我认为,在结原因方面,有关国际治理、粮食生产以及由于发达国家提供巨额补贴的不公平做法导致发展中国家农业
弱的问题,同本次辩论是有关系的。
Lorsque les principaux protagonistes de la mondialisation ignorent ce message, les peuples souffrent et des milliards de personnes se voient nier l'accès à l'eau potable, aux soins de santé appropriés, à l'éducation de base et à un logement décent et sont par conséquent exposés à des maladies débilitantes.
当全球化的主要支持者忽视这一信息,人民就受难,数十亿人无法获得适当的饮水;充分的保健、基本教育和象样的住房,并因而面临使身体变得
弱的疾病。
Leurs actions ne reflètent pas non plus le fait qu'il ne saurait y avoir de revitalisation durable de leurs propres économies stagnantes sans que les priorités de la mondialisation et du développement durable ne soient réorientées et ancrées dans les besoins de développement de deux tiers de la population mondiale.
它们的行动也没有反映出以下认识:除非重新确定全球化和可持续发展的优先次序,以使其适应三分之二的全球人口的发展需要,它们本身的弱的经济也不
得到可持续的恢复。
Le Plan d'application issu du Sommet aborde la situation des handicapés dans le cadre du thème « Santé et développement durable » (chap. VI); il définit les handicapés comme les membres d'un groupe vulnérable qui doivent être protégés contre les maladies débilitantes, notamment celles qui sont liées à l'environnement, et bénéficier de soins particuliers (par. 53).
首脑议的成果,即《可持续发展问题世界首脑
议执行计划》,3 在保健与可持续发展方面谈到残疾人问题(第六章);该计划指认,残疾人是
弱势群体的成员,需要保护他们免于日益
弱的疾病,并得到特殊照顾,以使其健康不受包括环境因素在内的各种因素的危害(第53段)。
Pour les Parties, la désertification et la dégradation des terres sont lourdes de conséquences: perte de ressources naturelles (terres, eau et forêt); détérioration de la situation socioéconomique et des modes de subsistance; moindre sécurité alimentaire pour les populations et le bétail; baisse du potentiel d'irrigation; diminution de la diversité biologique; moindre quantité de biomasse susceptible de servir de combustible; et réduction des puits de carbone.
报告缔约方所提到的荒漠化和土地退化的主要影响包括:自然资源流失(如土地、水和森林)、经济状态和生存支助系统退化、人口和牲畜粮食安全基地的
弱、灌溉潜力下降、生物多样性损失、燃料生物群可得性下降和炭库或碳汇的规模缩小。
Hélas, tandis que nous attendons l'application de la résolution 1860 (2009), l'agression militaire israélienne contre la population civile palestinienne se poursuit dans la bande de Gaza, dès lors que les forces d'occupation font de plus en plus de morts et de blessés parmi les civils et que la destruction s'acharne de plus belle sur une bande de Gaza déjà bien fragilisée : la situation humanitaire demeure donc grave.
遗憾的是,在我们等待执行第1860(2009)号决议之际,以色列仍然对加沙地带巴勒斯坦平民进行猛烈的军事攻击,越来越多的平民被占领军打死打伤,本来已经弱不堪的加沙地带遭受更为严重的摧毁;人道主义局势依然严重。
Le rapport du Secrétaire général souligne que « les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer dans de nombreuses régions du monde en développement » et que « la cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est l'insuffisance des soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement ».
秘书报告指出“目前,在许多发展中国家,与妊娠和生育有关的并发症是造成育龄妇女死亡的主要原因,”“造成妊娠并发症、身体
弱和死亡的直接原因是孕期和分娩时对母亲的照顾不够。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette fragmentation potentielle du système scolaire est coûteuse pour la société et débilitante.
学校制度的这种支离破碎的可能性对社会来说是一种花费颇多、趋于衰弱的结构。
Ils ont été d'avis que la misère endémique représentait toujours un immense obstacle au développement de la région.
他们认为,普遍存并使社会衰弱的贫穷依然是本地区最大的发展挑战。
Nous devons également considérer les dangers que représentent, pour une paix durable, une pauvreté et un sous-développement endémiques.
我们还必须考虑到使国家衰弱的贫穷和不发达对可持续和持久的和平构成的威胁。
Le délabrement du système judiciaire contribue à accentuer le sentiment d'impunité qui prévaut dans le pays.
司法系统的衰弱加深了国内普遍的有罪不罚感觉。
Comme c'est souvent le cas, les principales victimes sont des civils : des jeunes, des personnes âgées et des infirmes.
主要受害者常常是不参加战斗的平民:青年、老人和身体衰弱的人。
Dans le pays, la sécurité et le remplacement des infrastructures sont des préoccupations omniprésentes au lendemain de la guerre civile.
安全和基础设施的更替是这内战过后国力衰弱的国家最应关注的问
。
Les nombreux engagements pris lors des conférences des Nations Unies n'ont pas permis d'atténuer les effets débilitants du sous-développement.
合国历次会议上许下的众多诺言不能减轻不发达的衰弱症。
Or, cet accroissement rapide des villes va de pair avec une dégradation des conditions de vie, une pauvreté généralisée, le chômage et les maladies débilitantes.
城市快速增
,伴随而至的是生活条件恶化、贫困肆虐、大量失业和致人衰弱的疾病流行。
Un Français sur deux déclare souffrir ou avoir déjà souffert de fragilité mentale et 13 % se sentent fragiles mentalement, en moyenne depuis sept ans.
每法国人中有一
成曾经或正
经历神经衰弱,13%的人
过去的7年里感到过神经衰弱。
La cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est le manque de soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement.
造成妊娠并发症、身体衰弱和死亡的直接原因是孕期和分娩时对母亲的照顾不够。
L'histoire récente nous a montré que les États affaiblis par un conflit ne doivent pas - et ne peuvent pas - être considérés comme un problème localisé ou un problème lointain de nos frontières respectives.
最近的历史向我们表明,因冲突而衰弱的国家,不应该也不能被视为一种局部问,或是一种远离我们各自边界的问
。
Mme Cravero (Programme des Nations Unies pour le développement - PNUD) déclare que des institutions déficientes ont entravé le développement de la Sierra Leone : en fait, la faiblesse et, finalement, l'effondrement des institutions publiques ont conduit à dix ans de guerre civile.
Cravero女士(合国开发计划署(开发署))说,机构功能失调有碍于塞拉利昂的发展:事实上,正是公共机构的衰弱和最终瘫痪导致了塞拉利昂
达十年的战争。
Il importe de ne pas passer sous silence les causes profondes des maux sociaux et économiques qui affectent la planète, tels que le sous-développement, l'occupation perfide de pays par des étrangers, les conditionnalités qui fragilisent les pays, les modèles commerciaux inéquitables et d'autres pratiques nuisibles.
绝不能忽视世界上各种病态的社会和经济状况,如不发达、危险的外国统治、使人衰弱的各种制约、不公平的贸易模式和其他伤害人的做法。
Toutefois, je voudrais dire qu'au titre des causes structurelles, les questions de gouvernance internationale, le mode de production alimentaire, la fragilisation des agricultures des pays en développement par la pratique déloyale des subventions gigantesques de la part des pays développés ont leur place dans ce débat.
然而,我认为,结构原因方面,有关国际治理、粮食生产以及由于发达国家提供巨额补贴的不公平做法导致发展中国家农业衰弱的问
,同本次辩论是有关系的。
Lorsque les principaux protagonistes de la mondialisation ignorent ce message, les peuples souffrent et des milliards de personnes se voient nier l'accès à l'eau potable, aux soins de santé appropriés, à l'éducation de base et à un logement décent et sont par conséquent exposés à des maladies débilitantes.
当全球化的主要支持者忽视这一信息,人民就会受难,数十亿人无法获得适当的饮水;充分的保健、基本教育和象样的住房,并因而面临使身体变得衰弱的疾病。
Leurs actions ne reflètent pas non plus le fait qu'il ne saurait y avoir de revitalisation durable de leurs propres économies stagnantes sans que les priorités de la mondialisation et du développement durable ne soient réorientées et ancrées dans les besoins de développement de deux tiers de la population mondiale.
它们的行动也没有反映出以下认识:除非重新确定全球化和可持续发展的优先次序,以使其适应三分之二的全球人口的发展需要,它们本身的衰弱的经济也不会得到可持续的恢复。
Le Plan d'application issu du Sommet aborde la situation des handicapés dans le cadre du thème « Santé et développement durable » (chap. VI); il définit les handicapés comme les membres d'un groupe vulnérable qui doivent être protégés contre les maladies débilitantes, notamment celles qui sont liées à l'environnement, et bénéficier de soins particuliers (par. 53).
首脑会议的成果,即《可持续发展问世界首脑会议执行计划》,3
保健与可持续发展方面谈到残疾人问
(第六章);该计划指认,残疾人是社会弱势群体的成员,需要保护他们免于日益衰弱的疾病,并得到特殊照顾,以使其健康不受包括环境因素
内的各种因素的危害(第53段)。
Pour les Parties, la désertification et la dégradation des terres sont lourdes de conséquences: perte de ressources naturelles (terres, eau et forêt); détérioration de la situation socioéconomique et des modes de subsistance; moindre sécurité alimentaire pour les populations et le bétail; baisse du potentiel d'irrigation; diminution de la diversité biologique; moindre quantité de biomasse susceptible de servir de combustible; et réduction des puits de carbone.
报告缔约方所提到的荒漠化和土地退化的主要影响包括:自然资源流失(如土地、水和森林)、社会经济状态和生存支助系统退化、人口和牲畜粮食安全基地的衰弱、灌溉潜力下降、生物多样性损失、燃料生物群可得性下降和炭库或碳汇的规模缩小。
Hélas, tandis que nous attendons l'application de la résolution 1860 (2009), l'agression militaire israélienne contre la population civile palestinienne se poursuit dans la bande de Gaza, dès lors que les forces d'occupation font de plus en plus de morts et de blessés parmi les civils et que la destruction s'acharne de plus belle sur une bande de Gaza déjà bien fragilisée : la situation humanitaire demeure donc grave.
遗憾的是,我们等待执行第1860(2009)号决议之际,以色列仍然对加沙地带巴勒斯坦平民进行猛烈的军事攻击,越来越多的平民被占领军打死打伤,本来已经衰弱不堪的加沙地带遭受更为严重的摧毁;人道主义局势依然严重。
Le rapport du Secrétaire général souligne que « les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer dans de nombreuses régions du monde en développement » et que « la cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est l'insuffisance des soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement ».
秘书报告指出“目前,
许多发展中国家,与妊娠和生育有关的并发症是造成育龄妇女死亡的主要原因,”“造成妊娠并发症、身体衰弱和死亡的直接原因是孕期和分娩时对母亲的照顾不够。”
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Cette fragmentation potentielle du système scolaire est coûteuse pour la société et débilitante.
学校制度的这种支离破碎的可社会来说是一种花费颇多、趋于衰弱的结构。
Ils ont été d'avis que la misère endémique représentait toujours un immense obstacle au développement de la région.
他们认为,普遍存在并使社会衰弱的贫穷依然是本地区最大的发展挑战。
Nous devons également considérer les dangers que représentent, pour une paix durable, une pauvreté et un sous-développement endémiques.
我们还必须考虑到使国家衰弱的贫穷和不发达可持续和持久的和平构成的威胁。
Le délabrement du système judiciaire contribue à accentuer le sentiment d'impunité qui prévaut dans le pays.
司法系统的衰弱加深了国内普遍的有罪不罚感觉。
Comme c'est souvent le cas, les principales victimes sont des civils : des jeunes, des personnes âgées et des infirmes.
主要受害者常常是不参加战斗的平民:青年、老人和身体衰弱的人。
Dans le pays, la sécurité et le remplacement des infrastructures sont des préoccupations omniprésentes au lendemain de la guerre civile.
安全和基础设施的更替是这个内战过后国力衰弱的国家最应关注的问题。
Les nombreux engagements pris lors des conférences des Nations Unies n'ont pas permis d'atténuer les effets débilitants du sous-développement.
在联合国历次会议上许下的众多诺言不减轻不发达的衰弱症。
Or, cet accroissement rapide des villes va de pair avec une dégradation des conditions de vie, une pauvreté généralisée, le chômage et les maladies débilitantes.
城市在快速增,伴随而至的是生活条件恶化、贫困肆虐、大量失业和致人衰弱的疾病流行。
Un Français sur deux déclare souffrir ou avoir déjà souffert de fragilité mentale et 13 % se sentent fragiles mentalement, en moyenne depuis sept ans.
每两个法国人中有一个成曾经或正在经历神经衰弱,13%的人在过去的7年里感到过神经衰弱。
La cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est le manque de soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement.
造成妊娠并发症、身体衰弱和死亡的直接原因是孕期和分娩时母亲的照顾不够。
L'histoire récente nous a montré que les États affaiblis par un conflit ne doivent pas - et ne peuvent pas - être considérés comme un problème localisé ou un problème lointain de nos frontières respectives.
最近的历史向我们表明,因冲突而衰弱的国家,不应该也不被视为一种局部问题,或是一种远离我们各自边界的问题。
Mme Cravero (Programme des Nations Unies pour le développement - PNUD) déclare que des institutions déficientes ont entravé le développement de la Sierra Leone : en fait, la faiblesse et, finalement, l'effondrement des institutions publiques ont conduit à dix ans de guerre civile.
Cravero女士(联合国开发计划署(开发署))说,机构功失调有碍于塞拉利昂的发展:事实上,正是公共机构的衰弱和最终
致了塞拉利昂
达十年的战争。
Il importe de ne pas passer sous silence les causes profondes des maux sociaux et économiques qui affectent la planète, tels que le sous-développement, l'occupation perfide de pays par des étrangers, les conditionnalités qui fragilisent les pays, les modèles commerciaux inéquitables et d'autres pratiques nuisibles.
绝不忽视世界上各种病态的社会和经济状况,如不发达、危险的外国统治、使人衰弱的各种制约、不公平的贸易模式和其他伤害人的做法。
Toutefois, je voudrais dire qu'au titre des causes structurelles, les questions de gouvernance internationale, le mode de production alimentaire, la fragilisation des agricultures des pays en développement par la pratique déloyale des subventions gigantesques de la part des pays développés ont leur place dans ce débat.
然而,我认为,在结构原因方面,有关国际治理、粮食生产以及由于发达国家提供巨额补贴的不公平做法致发展中国家农业衰弱的问题,同本次辩论是有关系的。
Lorsque les principaux protagonistes de la mondialisation ignorent ce message, les peuples souffrent et des milliards de personnes se voient nier l'accès à l'eau potable, aux soins de santé appropriés, à l'éducation de base et à un logement décent et sont par conséquent exposés à des maladies débilitantes.
当全球化的主要支持者忽视这一信息,人民就会受难,数十亿人无法获得适当的饮水;充分的保健、基本教育和象样的住房,并因而面临使身体变得衰弱的疾病。
Leurs actions ne reflètent pas non plus le fait qu'il ne saurait y avoir de revitalisation durable de leurs propres économies stagnantes sans que les priorités de la mondialisation et du développement durable ne soient réorientées et ancrées dans les besoins de développement de deux tiers de la population mondiale.
它们的行动也没有反映出以下认识:除非重新确定全球化和可持续发展的优先次序,以使其适应三分之二的全球人口的发展需要,它们本身的衰弱的经济也不会得到可持续的恢复。
Le Plan d'application issu du Sommet aborde la situation des handicapés dans le cadre du thème « Santé et développement durable » (chap. VI); il définit les handicapés comme les membres d'un groupe vulnérable qui doivent être protégés contre les maladies débilitantes, notamment celles qui sont liées à l'environnement, et bénéficier de soins particuliers (par. 53).
首脑会议的成果,即《可持续发展问题世界首脑会议执行计划》,3 在保健与可持续发展方面谈到残疾人问题(第六章);该计划指认,残疾人是社会弱势群体的成员,需要保护他们免于日益衰弱的疾病,并得到特殊照顾,以使其健康不受包括环境因素在内的各种因素的危害(第53段)。
Pour les Parties, la désertification et la dégradation des terres sont lourdes de conséquences: perte de ressources naturelles (terres, eau et forêt); détérioration de la situation socioéconomique et des modes de subsistance; moindre sécurité alimentaire pour les populations et le bétail; baisse du potentiel d'irrigation; diminution de la diversité biologique; moindre quantité de biomasse susceptible de servir de combustible; et réduction des puits de carbone.
报告缔约方所提到的荒漠化和土地退化的主要影响包括:自然资源流失(如土地、水和森林)、社会经济状态和生存支助系统退化、人口和牲畜粮食安全基地的衰弱、灌溉潜力下降、生物多样损失、燃料生物群可得
下降和炭库或碳汇的规模缩小。
Hélas, tandis que nous attendons l'application de la résolution 1860 (2009), l'agression militaire israélienne contre la population civile palestinienne se poursuit dans la bande de Gaza, dès lors que les forces d'occupation font de plus en plus de morts et de blessés parmi les civils et que la destruction s'acharne de plus belle sur une bande de Gaza déjà bien fragilisée : la situation humanitaire demeure donc grave.
遗憾的是,在我们等待执行第1860(2009)号决议之际,以色列仍然加沙地带巴勒斯坦平民进行猛烈的军事攻击,越来越多的平民被占领军打死打伤,本来已经衰弱不堪的加沙地带遭受更为严重的摧毁;人道主义局势依然严重。
Le rapport du Secrétaire général souligne que « les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer dans de nombreuses régions du monde en développement » et que « la cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est l'insuffisance des soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement ».
秘书报告指出“目前,在许多发展中国家,与妊娠和生育有关的并发症是造成育龄妇女死亡的主要原因,”“造成妊娠并发症、身体衰弱和死亡的直接原因是孕期和分娩时
母亲的照顾不够。”
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette fragmentation potentielle du système scolaire est coûteuse pour la société et débilitante.
学校制度的这种支离破碎的可能性对社会来说是一种花费颇多、趋于衰弱的结构。
Ils ont été d'avis que la misère endémique représentait toujours un immense obstacle au développement de la région.
他们认为,普遍存在并使社会衰弱的贫穷依然是本地区最大的发展挑战。
Nous devons également considérer les dangers que représentent, pour une paix durable, une pauvreté et un sous-développement endémiques.
我们还必须考虑到使国家衰弱的贫穷和不发达对可持续和持久的和平构成的威胁。
Le délabrement du système judiciaire contribue à accentuer le sentiment d'impunité qui prévaut dans le pays.
司法系统的衰弱加深了国内普遍的有罪不罚。
Comme c'est souvent le cas, les principales victimes sont des civils : des jeunes, des personnes âgées et des infirmes.
要受害者常常是不参加战斗的平民:青年、老人和身体衰弱的人。
Dans le pays, la sécurité et le remplacement des infrastructures sont des préoccupations omniprésentes au lendemain de la guerre civile.
安全和基础设施的更替是这个内战过后国力衰弱的国家最应关注的问题。
Les nombreux engagements pris lors des conférences des Nations Unies n'ont pas permis d'atténuer les effets débilitants du sous-développement.
在联合国历次会议上许下的众多诺言不能减轻不发达的衰弱症。
Or, cet accroissement rapide des villes va de pair avec une dégradation des conditions de vie, une pauvreté généralisée, le chômage et les maladies débilitantes.
城市在快速增,伴随而至的是生活条件恶化、贫困肆虐、大量失业和致人衰弱的疾病流行。
Un Français sur deux déclare souffrir ou avoir déjà souffert de fragilité mentale et 13 % se sentent fragiles mentalement, en moyenne depuis sept ans.
每两个法国人中有一个成曾经或正在经历神经衰弱,13%的人在过去的7年里到过神经衰弱。
La cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est le manque de soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement.
造成妊娠并发症、身体衰弱和死亡的直接原因是孕期和对母亲的照顾不够。
L'histoire récente nous a montré que les États affaiblis par un conflit ne doivent pas - et ne peuvent pas - être considérés comme un problème localisé ou un problème lointain de nos frontières respectives.
最近的历史向我们表明,因冲突而衰弱的国家,不应该也不能被视为一种局部问题,或是一种远离我们各自边界的问题。
Mme Cravero (Programme des Nations Unies pour le développement - PNUD) déclare que des institutions déficientes ont entravé le développement de la Sierra Leone : en fait, la faiblesse et, finalement, l'effondrement des institutions publiques ont conduit à dix ans de guerre civile.
Cravero女士(联合国开发计划署(开发署))说,机构功能失调有碍于塞拉利昂的发展:事实上,正是公共机构的衰弱和最终瘫痪导致了塞拉利昂达十年的战争。
Il importe de ne pas passer sous silence les causes profondes des maux sociaux et économiques qui affectent la planète, tels que le sous-développement, l'occupation perfide de pays par des étrangers, les conditionnalités qui fragilisent les pays, les modèles commerciaux inéquitables et d'autres pratiques nuisibles.
绝不能忽视世界上各种病态的社会和经济状况,如不发达、危险的外国统治、使人衰弱的各种制约、不公平的贸易模式和其他伤害人的做法。
Toutefois, je voudrais dire qu'au titre des causes structurelles, les questions de gouvernance internationale, le mode de production alimentaire, la fragilisation des agricultures des pays en développement par la pratique déloyale des subventions gigantesques de la part des pays développés ont leur place dans ce débat.
然而,我认为,在结构原因方面,有关国际治理、粮食生产以及由于发达国家提供巨额补贴的不公平做法导致发展中国家农业衰弱的问题,同本次辩论是有关系的。
Lorsque les principaux protagonistes de la mondialisation ignorent ce message, les peuples souffrent et des milliards de personnes se voient nier l'accès à l'eau potable, aux soins de santé appropriés, à l'éducation de base et à un logement décent et sont par conséquent exposés à des maladies débilitantes.
当全球化的要支持者忽视这一信息,人民就会受难,数十亿人无法获得适当的饮水;充
的保健、基本教育和象样的住房,并因而面临使身体变得衰弱的疾病。
Leurs actions ne reflètent pas non plus le fait qu'il ne saurait y avoir de revitalisation durable de leurs propres économies stagnantes sans que les priorités de la mondialisation et du développement durable ne soient réorientées et ancrées dans les besoins de développement de deux tiers de la population mondiale.
它们的行动也没有反映出以下认识:除非重新确定全球化和可持续发展的优先次序,以使其适应三之二的全球人口的发展需要,它们本身的衰弱的经济也不会得到可持续的恢复。
Le Plan d'application issu du Sommet aborde la situation des handicapés dans le cadre du thème « Santé et développement durable » (chap. VI); il définit les handicapés comme les membres d'un groupe vulnérable qui doivent être protégés contre les maladies débilitantes, notamment celles qui sont liées à l'environnement, et bénéficier de soins particuliers (par. 53).
首脑会议的成果,即《可持续发展问题世界首脑会议执行计划》,3 在保健与可持续发展方面谈到残疾人问题(第六章);该计划指认,残疾人是社会弱势群体的成员,需要保护他们免于日益衰弱的疾病,并得到特殊照顾,以使其健康不受包括环境因素在内的各种因素的危害(第53段)。
Pour les Parties, la désertification et la dégradation des terres sont lourdes de conséquences: perte de ressources naturelles (terres, eau et forêt); détérioration de la situation socioéconomique et des modes de subsistance; moindre sécurité alimentaire pour les populations et le bétail; baisse du potentiel d'irrigation; diminution de la diversité biologique; moindre quantité de biomasse susceptible de servir de combustible; et réduction des puits de carbone.
报告缔约方所提到的荒漠化和土地退化的要影响包括:自然资源流失(如土地、水和森林)、社会经济状态和生存支助系统退化、人口和牲畜粮食安全基地的衰弱、灌溉潜力下降、生物多样性损失、燃料生物群可得性下降和炭库或碳汇的规模缩小。
Hélas, tandis que nous attendons l'application de la résolution 1860 (2009), l'agression militaire israélienne contre la population civile palestinienne se poursuit dans la bande de Gaza, dès lors que les forces d'occupation font de plus en plus de morts et de blessés parmi les civils et que la destruction s'acharne de plus belle sur une bande de Gaza déjà bien fragilisée : la situation humanitaire demeure donc grave.
遗憾的是,在我们等待执行第1860(2009)号决议之际,以色列仍然对加沙地带巴勒斯坦平民进行猛烈的军事攻击,越来越多的平民被占领军打死打伤,本来已经衰弱不堪的加沙地带遭受更为严重的摧毁;人道义局势依然严重。
Le rapport du Secrétaire général souligne que « les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer dans de nombreuses régions du monde en développement » et que « la cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est l'insuffisance des soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement ».
秘书报告指出“目前,在许多发展中国家,与妊娠和生育有关的并发症是造成育龄妇女死亡的
要原因,”“造成妊娠并发症、身体衰弱和死亡的直接原因是孕期和
对母亲的照顾不够。”
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette fragmentation potentielle du système scolaire est coûteuse pour la société et débilitante.
学校制度的这种支离破碎的可能性对社会来说是一种花费颇多、趋于的结构。
Ils ont été d'avis que la misère endémique représentait toujours un immense obstacle au développement de la région.
他们认为,普遍存并使社会
的贫穷依然是本地区最大的发展挑战。
Nous devons également considérer les dangers que représentent, pour une paix durable, une pauvreté et un sous-développement endémiques.
我们还必须考虑到使国家的贫穷和不发达对可持续和持久的和平构成的威胁。
Le délabrement du système judiciaire contribue à accentuer le sentiment d'impunité qui prévaut dans le pays.
司法系统的加深了国内普遍的有罪不罚感觉。
Comme c'est souvent le cas, les principales victimes sont des civils : des jeunes, des personnes âgées et des infirmes.
主要受害者常常是不参加战斗的平民:青年、老人和身体的人。
Dans le pays, la sécurité et le remplacement des infrastructures sont des préoccupations omniprésentes au lendemain de la guerre civile.
安全和基础设施的更替是这个内战过后国的国家最应关注的问题。
Les nombreux engagements pris lors des conférences des Nations Unies n'ont pas permis d'atténuer les effets débilitants du sous-développement.
联合国历次会议上许下的众多诺言不能减轻不发达的
症。
Or, cet accroissement rapide des villes va de pair avec une dégradation des conditions de vie, une pauvreté généralisée, le chômage et les maladies débilitantes.
城市快速增
,伴随而至的是生活条件恶化、贫困肆虐、大量失业和致人
的疾病流行。
Un Français sur deux déclare souffrir ou avoir déjà souffert de fragilité mentale et 13 % se sentent fragiles mentalement, en moyenne depuis sept ans.
每两个法国人中有一个成曾经经历神经
,13%的人
过去的7年里感到过神经
。
La cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est le manque de soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement.
造成妊娠并发症、身体和死亡的直接原因是孕期和分娩时对母亲的照顾不够。
L'histoire récente nous a montré que les États affaiblis par un conflit ne doivent pas - et ne peuvent pas - être considérés comme un problème localisé ou un problème lointain de nos frontières respectives.
最近的历史向我们表明,因冲突而的国家,不应该也不能被视为一种局部问题,
是一种远离我们各自边界的问题。
Mme Cravero (Programme des Nations Unies pour le développement - PNUD) déclare que des institutions déficientes ont entravé le développement de la Sierra Leone : en fait, la faiblesse et, finalement, l'effondrement des institutions publiques ont conduit à dix ans de guerre civile.
Cravero女士(联合国开发计划署(开发署))说,机构功能失调有碍于塞拉利昂的发展:事实上,是公共机构的
和最终瘫痪导致了塞拉利昂
达十年的战争。
Il importe de ne pas passer sous silence les causes profondes des maux sociaux et économiques qui affectent la planète, tels que le sous-développement, l'occupation perfide de pays par des étrangers, les conditionnalités qui fragilisent les pays, les modèles commerciaux inéquitables et d'autres pratiques nuisibles.
绝不能忽视世界上各种病态的社会和经济状况,如不发达、危险的外国统治、使人的各种制约、不公平的贸易模式和其他伤害人的做法。
Toutefois, je voudrais dire qu'au titre des causes structurelles, les questions de gouvernance internationale, le mode de production alimentaire, la fragilisation des agricultures des pays en développement par la pratique déloyale des subventions gigantesques de la part des pays développés ont leur place dans ce débat.
然而,我认为,结构原因方面,有关国际治理、粮食生产以及由于发达国家提供巨额补贴的不公平做法导致发展中国家农业
的问题,同本次辩论是有关系的。
Lorsque les principaux protagonistes de la mondialisation ignorent ce message, les peuples souffrent et des milliards de personnes se voient nier l'accès à l'eau potable, aux soins de santé appropriés, à l'éducation de base et à un logement décent et sont par conséquent exposés à des maladies débilitantes.
当全球化的主要支持者忽视这一信息,人民就会受难,数十亿人无法获得适当的饮水;充分的保健、基本教育和象样的住房,并因而面临使身体变得的疾病。
Leurs actions ne reflètent pas non plus le fait qu'il ne saurait y avoir de revitalisation durable de leurs propres économies stagnantes sans que les priorités de la mondialisation et du développement durable ne soient réorientées et ancrées dans les besoins de développement de deux tiers de la population mondiale.
它们的行动也没有反映出以下认识:除非重新确定全球化和可持续发展的优先次序,以使其适应三分之二的全球人口的发展需要,它们本身的的经济也不会得到可持续的恢复。
Le Plan d'application issu du Sommet aborde la situation des handicapés dans le cadre du thème « Santé et développement durable » (chap. VI); il définit les handicapés comme les membres d'un groupe vulnérable qui doivent être protégés contre les maladies débilitantes, notamment celles qui sont liées à l'environnement, et bénéficier de soins particuliers (par. 53).
首脑会议的成果,即《可持续发展问题世界首脑会议执行计划》,3 保健与可持续发展方面谈到残疾人问题(第六章);该计划指认,残疾人是社会
势群体的成员,需要保护他们免于日益
的疾病,并得到特殊照顾,以使其健康不受包括环境因素
内的各种因素的危害(第53段)。
Pour les Parties, la désertification et la dégradation des terres sont lourdes de conséquences: perte de ressources naturelles (terres, eau et forêt); détérioration de la situation socioéconomique et des modes de subsistance; moindre sécurité alimentaire pour les populations et le bétail; baisse du potentiel d'irrigation; diminution de la diversité biologique; moindre quantité de biomasse susceptible de servir de combustible; et réduction des puits de carbone.
报告缔约方所提到的荒漠化和土地退化的主要影响包括:自然资源流失(如土地、水和森林)、社会经济状态和生存支助系统退化、人口和牲畜粮食安全基地的、灌溉潜
下降、生物多样性损失、燃料生物群可得性下降和炭库
碳汇的规模缩小。
Hélas, tandis que nous attendons l'application de la résolution 1860 (2009), l'agression militaire israélienne contre la population civile palestinienne se poursuit dans la bande de Gaza, dès lors que les forces d'occupation font de plus en plus de morts et de blessés parmi les civils et que la destruction s'acharne de plus belle sur une bande de Gaza déjà bien fragilisée : la situation humanitaire demeure donc grave.
遗憾的是,我们等待执行第1860(2009)号决议之际,以色列仍然对加沙地带巴勒斯坦平民进行猛烈的军事攻击,越来越多的平民被占领军打死打伤,本来已经
不堪的加沙地带遭受更为严重的摧毁;人道主义局势依然严重。
Le rapport du Secrétaire général souligne que « les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer dans de nombreuses régions du monde en développement » et que « la cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est l'insuffisance des soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement ».
秘书报告指出“目前,
许多发展中国家,与妊娠和生育有关的并发症是造成育龄妇女死亡的主要原因,”“造成妊娠并发症、身体
和死亡的直接原因是孕期和分娩时对母亲的照顾不够。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Cette fragmentation potentielle du système scolaire est coûteuse pour la société et débilitante.
学校制度的这种支离破碎的可能性对社会来说是一种花费颇多、趋于衰弱的结构。
Ils ont été d'avis que la misère endémique représentait toujours un immense obstacle au développement de la région.
他们认为,普遍存在并使社会衰弱的贫穷依然是本地区最大的发展挑战。
Nous devons également considérer les dangers que représentent, pour une paix durable, une pauvreté et un sous-développement endémiques.
我们还必须考虑到使家衰弱的贫穷和不发达对可持续和持久的和平构成的威胁。
Le délabrement du système judiciaire contribue à accentuer le sentiment d'impunité qui prévaut dans le pays.
司法系统的衰弱加深了内普遍的有罪不罚感觉。
Comme c'est souvent le cas, les principales victimes sont des civils : des jeunes, des personnes âgées et des infirmes.
主要受害者常常是不参加战斗的平民:青年、老人和身体衰弱的人。
Dans le pays, la sécurité et le remplacement des infrastructures sont des préoccupations omniprésentes au lendemain de la guerre civile.
安全和基础设施的更替是这个内战过后力衰弱的
家最应关注的问题。
Les nombreux engagements pris lors des conférences des Nations Unies n'ont pas permis d'atténuer les effets débilitants du sous-développement.
在历次会议上许下的众多诺言不能减轻不发达的衰弱症。
Or, cet accroissement rapide des villes va de pair avec une dégradation des conditions de vie, une pauvreté généralisée, le chômage et les maladies débilitantes.
城市在快速增,伴随而至的是生活条件恶化、贫困肆虐、大量失业和致人衰弱的疾病流
。
Un Français sur deux déclare souffrir ou avoir déjà souffert de fragilité mentale et 13 % se sentent fragiles mentalement, en moyenne depuis sept ans.
个法
人中有一个成曾经或正在经历神经衰弱,13%的人在过去的7年里感到过神经衰弱。
La cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est le manque de soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement.
造成妊娠并发症、身体衰弱和死亡的直接原因是孕期和分娩时对母亲的照顾不够。
L'histoire récente nous a montré que les États affaiblis par un conflit ne doivent pas - et ne peuvent pas - être considérés comme un problème localisé ou un problème lointain de nos frontières respectives.
最近的历史向我们表明,因冲突而衰弱的家,不应该也不能被视为一种局部问题,或是一种远离我们各自边界的问题。
Mme Cravero (Programme des Nations Unies pour le développement - PNUD) déclare que des institutions déficientes ont entravé le développement de la Sierra Leone : en fait, la faiblesse et, finalement, l'effondrement des institutions publiques ont conduit à dix ans de guerre civile.
Cravero女士(开发计划署(开发署))说,机构功能失调有碍于塞拉利昂的发展:事实上,正是公共机构的衰弱和最终瘫痪导致了塞拉利昂
达十年的战争。
Il importe de ne pas passer sous silence les causes profondes des maux sociaux et économiques qui affectent la planète, tels que le sous-développement, l'occupation perfide de pays par des étrangers, les conditionnalités qui fragilisent les pays, les modèles commerciaux inéquitables et d'autres pratiques nuisibles.
绝不能忽视世界上各种病态的社会和经济状况,如不发达、危险的外统治、使人衰弱的各种制约、不公平的贸易模式和其他伤害人的做法。
Toutefois, je voudrais dire qu'au titre des causes structurelles, les questions de gouvernance internationale, le mode de production alimentaire, la fragilisation des agricultures des pays en développement par la pratique déloyale des subventions gigantesques de la part des pays développés ont leur place dans ce débat.
然而,我认为,在结构原因方面,有关际治理、粮食生产以及由于发达
家提供巨额补贴的不公平做法导致发展中
家农业衰弱的问题,同本次辩论是有关系的。
Lorsque les principaux protagonistes de la mondialisation ignorent ce message, les peuples souffrent et des milliards de personnes se voient nier l'accès à l'eau potable, aux soins de santé appropriés, à l'éducation de base et à un logement décent et sont par conséquent exposés à des maladies débilitantes.
当全球化的主要支持者忽视这一信息,人民就会受难,数十亿人无法获得适当的饮水;充分的保健、基本教育和象样的住房,并因而面临使身体变得衰弱的疾病。
Leurs actions ne reflètent pas non plus le fait qu'il ne saurait y avoir de revitalisation durable de leurs propres économies stagnantes sans que les priorités de la mondialisation et du développement durable ne soient réorientées et ancrées dans les besoins de développement de deux tiers de la population mondiale.
它们的动也没有反映出以下认识:除非重新确定全球化和可持续发展的优先次序,以使其适应三分之二的全球人口的发展需要,它们本身的衰弱的经济也不会得到可持续的恢复。
Le Plan d'application issu du Sommet aborde la situation des handicapés dans le cadre du thème « Santé et développement durable » (chap. VI); il définit les handicapés comme les membres d'un groupe vulnérable qui doivent être protégés contre les maladies débilitantes, notamment celles qui sont liées à l'environnement, et bénéficier de soins particuliers (par. 53).
首脑会议的成果,即《可持续发展问题世界首脑会议执计划》,3 在保健与可持续发展方面谈到残疾人问题(第六章);该计划指认,残疾人是社会弱势群体的成员,需要保护他们免于日益衰弱的疾病,并得到特殊照顾,以使其健康不受包括环境因素在内的各种因素的危害(第53段)。
Pour les Parties, la désertification et la dégradation des terres sont lourdes de conséquences: perte de ressources naturelles (terres, eau et forêt); détérioration de la situation socioéconomique et des modes de subsistance; moindre sécurité alimentaire pour les populations et le bétail; baisse du potentiel d'irrigation; diminution de la diversité biologique; moindre quantité de biomasse susceptible de servir de combustible; et réduction des puits de carbone.
报告缔约方所提到的荒漠化和土地退化的主要影响包括:自然资源流失(如土地、水和森林)、社会经济状态和生存支助系统退化、人口和牲畜粮食安全基地的衰弱、灌溉潜力下降、生物多样性损失、燃料生物群可得性下降和炭库或碳汇的规模缩小。
Hélas, tandis que nous attendons l'application de la résolution 1860 (2009), l'agression militaire israélienne contre la population civile palestinienne se poursuit dans la bande de Gaza, dès lors que les forces d'occupation font de plus en plus de morts et de blessés parmi les civils et que la destruction s'acharne de plus belle sur une bande de Gaza déjà bien fragilisée : la situation humanitaire demeure donc grave.
遗憾的是,在我们等待执第1860(2009)号决议之际,以色列仍然对加沙地带巴勒斯坦平民进
猛烈的军事攻击,越来越多的平民被占领军打死打伤,本来已经衰弱不堪的加沙地带遭受更为严重的摧毁;人道主义局势依然严重。
Le rapport du Secrétaire général souligne que « les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer dans de nombreuses régions du monde en développement » et que « la cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est l'insuffisance des soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement ».
秘书报告指出“目前,在许多发展中
家,与妊娠和生育有关的并发症是造成育龄妇女死亡的主要原因,”“造成妊娠并发症、身体衰弱和死亡的直接原因是孕期和分娩时对母亲的照顾不够。”
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette fragmentation potentielle du système scolaire est coûteuse pour la société et débilitante.
学校制度这种支离破碎
可能性对社会来
是一种花费颇多、趋于衰
结构。
Ils ont été d'avis que la misère endémique représentait toujours un immense obstacle au développement de la région.
他们认为,普遍存在并使社会衰穷依然是本地区最大
展挑战。
Nous devons également considérer les dangers que représentent, pour une paix durable, une pauvreté et un sous-développement endémiques.
我们还必须考虑到使国家衰穷和不
达对可持续和持久
和平构成
威胁。
Le délabrement du système judiciaire contribue à accentuer le sentiment d'impunité qui prévaut dans le pays.
司法系统衰
加深了国内普遍
有罪不罚感觉。
Comme c'est souvent le cas, les principales victimes sont des civils : des jeunes, des personnes âgées et des infirmes.
主要受害者常常是不参加战斗平民:青年、老人和身体衰
人。
Dans le pays, la sécurité et le remplacement des infrastructures sont des préoccupations omniprésentes au lendemain de la guerre civile.
安全和基础设施更替是这个内战过后国力衰
国家最应关注
问题。
Les nombreux engagements pris lors des conférences des Nations Unies n'ont pas permis d'atténuer les effets débilitants du sous-développement.
在联合国历次会议上许下众多诺言不能减轻不
达
衰
症。
Or, cet accroissement rapide des villes va de pair avec une dégradation des conditions de vie, une pauvreté généralisée, le chômage et les maladies débilitantes.
城市在快速增,伴随而至
是生活条件恶化、
困肆虐、大量失业和致人衰
疾病流行。
Un Français sur deux déclare souffrir ou avoir déjà souffert de fragilité mentale et 13 % se sentent fragiles mentalement, en moyenne depuis sept ans.
每两个法国人中有一个成曾经或正在经历神经衰,13%
人在过去
7年里感到过神经衰
。
La cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est le manque de soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement.
造成妊娠并症、身体衰
和死亡
直接原因是孕期和分娩时对母亲
照顾不够。
L'histoire récente nous a montré que les États affaiblis par un conflit ne doivent pas - et ne peuvent pas - être considérés comme un problème localisé ou un problème lointain de nos frontières respectives.
最近历史向我们表明,因冲突而衰
国家,不应该也不能被视为一种局部问题,或是一种远离我们各自边界
问题。
Mme Cravero (Programme des Nations Unies pour le développement - PNUD) déclare que des institutions déficientes ont entravé le développement de la Sierra Leone : en fait, la faiblesse et, finalement, l'effondrement des institutions publiques ont conduit à dix ans de guerre civile.
Cravero女士(联合国开计划
(开
))
,机构功能失调有碍于塞拉利昂
展:事实上,正是公共机构
衰
和最终瘫痪导致了塞拉利昂
达十年
战争。
Il importe de ne pas passer sous silence les causes profondes des maux sociaux et économiques qui affectent la planète, tels que le sous-développement, l'occupation perfide de pays par des étrangers, les conditionnalités qui fragilisent les pays, les modèles commerciaux inéquitables et d'autres pratiques nuisibles.
绝不能忽视世界上各种病态社会和经济状况,如不
达、危险
外国统治、使人衰
各种制约、不公平
贸易模式和其他伤害人
做法。
Toutefois, je voudrais dire qu'au titre des causes structurelles, les questions de gouvernance internationale, le mode de production alimentaire, la fragilisation des agricultures des pays en développement par la pratique déloyale des subventions gigantesques de la part des pays développés ont leur place dans ce débat.
然而,我认为,在结构原因方面,有关国际治理、粮食生产以及由于达国家提供巨额补贴
不公平做法导致
展中国家农业衰
问题,同本次辩论是有关系
。
Lorsque les principaux protagonistes de la mondialisation ignorent ce message, les peuples souffrent et des milliards de personnes se voient nier l'accès à l'eau potable, aux soins de santé appropriés, à l'éducation de base et à un logement décent et sont par conséquent exposés à des maladies débilitantes.
当全球化主要支持者忽视这一信息,人民就会受难,数十亿人无法获得适当
饮水;充分
保健、基本教育和象样
住房,并因而面临使身体变得衰
疾病。
Leurs actions ne reflètent pas non plus le fait qu'il ne saurait y avoir de revitalisation durable de leurs propres économies stagnantes sans que les priorités de la mondialisation et du développement durable ne soient réorientées et ancrées dans les besoins de développement de deux tiers de la population mondiale.
它们行动也没有反映出以下认识:除非重新确定全球化和可持续
展
优先次序,以使其适应三分之二
全球人口
展需要,它们本身
衰
经济也不会得到可持续
恢复。
Le Plan d'application issu du Sommet aborde la situation des handicapés dans le cadre du thème « Santé et développement durable » (chap. VI); il définit les handicapés comme les membres d'un groupe vulnérable qui doivent être protégés contre les maladies débilitantes, notamment celles qui sont liées à l'environnement, et bénéficier de soins particuliers (par. 53).
首脑会议成果,即《可持续
展问题世界首脑会议执行计划》,3 在保健与可持续
展方面谈到残疾人问题(第六章);该计划指认,残疾人是社会
势群体
成员,需要保护他们免于日益衰
疾病,并得到特殊照顾,以使其健康不受包括环境因素在内
各种因素
危害(第53段)。
Pour les Parties, la désertification et la dégradation des terres sont lourdes de conséquences: perte de ressources naturelles (terres, eau et forêt); détérioration de la situation socioéconomique et des modes de subsistance; moindre sécurité alimentaire pour les populations et le bétail; baisse du potentiel d'irrigation; diminution de la diversité biologique; moindre quantité de biomasse susceptible de servir de combustible; et réduction des puits de carbone.
报告缔约方所提到荒漠化和土地退化
主要影响包括:自然资源流失(如土地、水和森林)、社会经济状态和生存支助系统退化、人口和牲畜粮食安全基地
衰
、灌溉潜力下降、生物多样性损失、燃料生物群可得性下降和炭库或碳汇
规模缩小。
Hélas, tandis que nous attendons l'application de la résolution 1860 (2009), l'agression militaire israélienne contre la population civile palestinienne se poursuit dans la bande de Gaza, dès lors que les forces d'occupation font de plus en plus de morts et de blessés parmi les civils et que la destruction s'acharne de plus belle sur une bande de Gaza déjà bien fragilisée : la situation humanitaire demeure donc grave.
遗憾是,在我们等待执行第1860(2009)号决议之际,以色列仍然对加沙地带巴勒斯坦平民进行猛烈
军事攻击,越来越多
平民被占领军打死打伤,本来已经衰
不堪
加沙地带遭受更为严重
摧毁;人道主义局势依然严重。
Le rapport du Secrétaire général souligne que « les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer dans de nombreuses régions du monde en développement » et que « la cause immédiate des complications obstétriques, de la maladie et du décès est l'insuffisance des soins que les futures mères reçoivent pendant la grossesse et lors de l'accouchement ».
秘书报告指出“目前,在许多
展中国家,与妊娠和生育有关
并
症是造成育龄妇女死亡
主要原因,”“造成妊娠并
症、身体衰
和死亡
直接原因是孕期和分娩时对母亲
照顾不够。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。