Le regard aussi est des plus révélateurs.
此外,眼神也是最能表露心灵的。
Le regard aussi est des plus révélateurs.
此外,眼神也是最能表露心灵的。
Il y avait de l'émotion dans sa voix.
的声音中表露出了激动。
Elle a peur de lui devoiler ses sentiments, car elle ne veut pas perdre son amitie.
她不敢向表露感情,因为她不想失
友谊。
Piégés par le même réalisme économique qu’ils dénoncent, aucun ne s’y risquerait.
这是经济现实主义的陷阱,正如所表露出的那样,没人愿意冒这
!
Son attitude traduisait son impatience.
态度表露出
不耐烦。
Et c'est donc ce film, et non la vérité, qui a provoqué l'émotion d'Israël.
这样,是摄像机,而不是事实真相,唤起了以色列人的情感表露。
Je ne nie pas l'existence de ces sentiments et de ces émotions exprimées, dont nous acceptons l'expression.
我并不否认会有这些人的情感和情绪表露。
Il rappelle que son pays a maintes fois exprimé les préoccupations que lui inspirait sa propre sécurité.
记
布隆迪在许多场合都表露了它对安全问题的担忧。
L'attachement à la terre originelle s'y exprime entre autres par l'emploi de toponymes du Sahara occidental (Smara, Dakhla).
对原始土地的眷恋表露无遗,特别是采用了西撒哈拉的地名(斯马拉、达赫拉)。
Durant le mois écoulé, Israël s'est trouvé face à face avec ce vil phénomène tel qu'il s'exprime dans notre région.
过月,在这种邪恶现象在本区域表露之时,以色列
直在予以对付。
Ils sont préoccupés par les inégalités qui existent dans les pays développés et les pays en développement et entre eux.
青年人发表的这些看法表露出对发达国家和发展中国家各自内部以及相互之间不平等的关切。
Le cycle de violences commence avec des cultures qui glorifient la violence et les vertus guerrières, et se manifeste peut-être dans les violences familiales.
暴力的循环发端于宣扬暴力和尚武精神的文化,并可在内部暴力中表露无遗。
Il continue de manifester ses intentions non pacifiques et de mener une politique d'agression à l'égard du Koweït et des autres pays de la région.
它继续向科威特国和邻国表露出它非和平的意图和侵略政策。
La dure réalité, c'est que toutes les grandes compétitions sportives sont devenues l'occasion de manifestations discriminatoires et racistes, verbales et physiques, sur tous les continents.
我面临这样
严峻的事实:在各大陆举行的所有大型体育比赛都成为通过言语和身体表露歧视和种族主义的场合。
L'acheteur, cependant, alléguait l'existence d'un vice latent, faisant valoir que le défaut de conformité était d'une nature telle qu'il ne pouvait apparaître qu'après teinture du tissu.
然而,买方提出了潜在缺点,称这种不符的特性只有在对织物进行染色以后才会表露出来。
C'est une menace sérieuse pour la paix et la sécurité dans la région, selon le secrétaire général des Nations unies, qui s'est déclaré inquiet des récentes initiatives nord-coréennes.
这是对于该地区和平与安全的重大威胁,联合国秘书长表示,表露出对最近朝鲜主动性的担忧。
L'une des choses que les différents livres et les différentes prophéties ont révélées est l'immense courage, l'infinie patience et l'immense souci de prendre soin des enfants de Dieu.
各种经书和各种预言所表露的点就是,对上帝之子要给予巨大的坚忍、忍耐和关怀。
Sur le plan pratique, les miliciens et les éléments armés qui se cachent souvent parmi les civils en fuite ne portent pas nécessairement un uniforme ou un signe distinctif.
实际上,民兵和武装分子往往试图隐藏在逃难平民之中,无需穿上军装或以其
方式表露身份。
Le nouveau format budgétaire contribue à une plus grande transparence budgétaire, tout en projetant une lumière encore plus crue sur les déficits que les donateurs sont appelés à résorber.
预算的新格式使预算有了更大透明度,但同时也更清楚地表露了赤字情况,要呼吁捐助者将其加以减少。
Ce qui est plutôt inquiétant pour les secouristes, car cela signifie soit que les deux alpinistes ne sont pas là où on les cherche, soit qu'ils ne sont plus capables de se manifester.
这对于救护队员来说是非常让人担忧的情况,因为这代表着,两名登山者要么并不在所找的位置,要么
已经没有能力表露出
的行踪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Le regard aussi est des plus révélateurs.
此外,眼神也是最能表露心灵的。
Il y avait de l'émotion dans sa voix.
他的声音中表露了激动。
Elle a peur de lui devoiler ses sentiments, car elle ne veut pas perdre son amitie.
她不敢向他表露感情,因为她不想失去友谊。
Piégés par le même réalisme économique qu’ils dénoncent, aucun ne s’y risquerait.
这是经济现实主义的陷阱,正如他们所表露的那样,没人愿意冒这个险!
Son attitude traduisait son impatience.
他们态度表露他不耐烦。
Et c'est donc ce film, et non la vérité, qui a provoqué l'émotion d'Israël.
这样,是摄像机,而不是事实真相,唤起了以色列人的情感表露。
Je ne nie pas l'existence de ces sentiments et de ces émotions exprimées, dont nous acceptons l'expression.
我不否认会有这些个人的情感和情绪表露。
Il rappelle que son pays a maintes fois exprimé les préoccupations que lui inspirait sa propre sécurité.
他记布隆迪
许多场合都表露了它对安全问题的担忧。
L'attachement à la terre originelle s'y exprime entre autres par l'emploi de toponymes du Sahara occidental (Smara, Dakhla).
他们对原始土地的眷恋表露无遗,特别是采用了西撒哈拉的地名(斯马拉、达赫拉)。
Durant le mois écoulé, Israël s'est trouvé face à face avec ce vil phénomène tel qu'il s'exprime dans notre région.
过去一个月,这种邪恶现象
本区域表露之时,以色列一直
予以对付。
Ils sont préoccupés par les inégalités qui existent dans les pays développés et les pays en développement et entre eux.
青年人发表的这些看法表露对发达国家和发展中国家各自内部以及相互之间不平等的关切。
Le cycle de violences commence avec des cultures qui glorifient la violence et les vertus guerrières, et se manifeste peut-être dans les violences familiales.
暴力的循环发端于宣扬暴力和尚武精神的文化,内部暴力中表露无遗。
Il continue de manifester ses intentions non pacifiques et de mener une politique d'agression à l'égard du Koweït et des autres pays de la région.
它继续向科威特国和邻国表露它非和平的意图和侵略政策。
La dure réalité, c'est que toutes les grandes compétitions sportives sont devenues l'occasion de manifestations discriminatoires et racistes, verbales et physiques, sur tous les continents.
我们面临这样一个严峻的事实:各大陆举行的所有大型体育比赛都成为通过言语和身体表露歧视和种族主义的场合。
L'acheteur, cependant, alléguait l'existence d'un vice latent, faisant valoir que le défaut de conformité était d'une nature telle qu'il ne pouvait apparaître qu'après teinture du tissu.
然而,买方提了一个潜
缺点,称这种不符的特性只有
对织物进行染色以后才会表露
来。
C'est une menace sérieuse pour la paix et la sécurité dans la région, selon le secrétaire général des Nations unies, qui s'est déclaré inquiet des récentes initiatives nord-coréennes.
这是对于该地区和平与安全的重大威胁,联合国秘书长表示,他表露对最近朝鲜主动性的担忧。
L'une des choses que les différents livres et les différentes prophéties ont révélées est l'immense courage, l'infinie patience et l'immense souci de prendre soin des enfants de Dieu.
各种经书和各种预言所表露的一点就是,对上帝之子要给予巨大的坚忍、忍耐和关怀。
Sur le plan pratique, les miliciens et les éléments armés qui se cachent souvent parmi les civils en fuite ne portent pas nécessairement un uniforme ou un signe distinctif.
实际上,民兵和武装分子往往试图隐藏逃难平民之中,他们无需穿上军装或以其他方式表露身份。
Le nouveau format budgétaire contribue à une plus grande transparence budgétaire, tout en projetant une lumière encore plus crue sur les déficits que les donateurs sont appelés à résorber.
预算的新格式使预算有了更大透明度,但同时也更清楚地表露了赤字情况,要呼吁捐助者们将其加以减少。
Ce qui est plutôt inquiétant pour les secouristes, car cela signifie soit que les deux alpinistes ne sont pas là où on les cherche, soit qu'ils ne sont plus capables de se manifester.
这对于救护队员来说是非常让人担忧的情况,因为这代表着,两名登山者要么不
他们所找的位置,要么他们已经没有能力表露
他们的行踪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le regard aussi est des plus révélateurs.
此外,眼神也是最能心灵的。
Il y avait de l'émotion dans sa voix.
他的声音中了激动。
Elle a peur de lui devoiler ses sentiments, car elle ne veut pas perdre son amitie.
她不敢向他感情,因为她不想失去友谊。
Piégés par le même réalisme économique qu’ils dénoncent, aucun ne s’y risquerait.
这是经济现实主义的陷阱,正如他们所的那样,没人愿意冒这个险!
Son attitude traduisait son impatience.
他们态度他不耐烦。
Et c'est donc ce film, et non la vérité, qui a provoqué l'émotion d'Israël.
这样,是摄像机,而不是事实真相,唤起了以色列人的情感。
Je ne nie pas l'existence de ces sentiments et de ces émotions exprimées, dont nous acceptons l'expression.
我并不否认会有这些个人的情感和情绪。
Il rappelle que son pays a maintes fois exprimé les préoccupations que lui inspirait sa propre sécurité.
他记布隆迪在许多场合都
了它对安全问题的担忧。
L'attachement à la terre originelle s'y exprime entre autres par l'emploi de toponymes du Sahara occidental (Smara, Dakhla).
他们对原始土地的眷恋无遗,特别是采用了西撒哈
的地名(斯马
、
)。
Durant le mois écoulé, Israël s'est trouvé face à face avec ce vil phénomène tel qu'il s'exprime dans notre région.
过去一个月,在这种邪恶现象在本区域之时,以色列一直在予以对付。
Ils sont préoccupés par les inégalités qui existent dans les pays développés et les pays en développement et entre eux.
青年人发的这些看法
对发
国家和发展中国家各自内部以及相互之间不平等的关切。
Le cycle de violences commence avec des cultures qui glorifient la violence et les vertus guerrières, et se manifeste peut-être dans les violences familiales.
暴力的循环发端于宣扬暴力和尚武精神的文化,并可在内部暴力中无遗。
Il continue de manifester ses intentions non pacifiques et de mener une politique d'agression à l'égard du Koweït et des autres pays de la région.
它继续向科威特国和邻国它非和平的意图和侵略政策。
La dure réalité, c'est que toutes les grandes compétitions sportives sont devenues l'occasion de manifestations discriminatoires et racistes, verbales et physiques, sur tous les continents.
我们面临这样一个严峻的事实:在各大陆举行的所有大型体育比赛都成为通过言语和身体歧视和种族主义的场合。
L'acheteur, cependant, alléguait l'existence d'un vice latent, faisant valoir que le défaut de conformité était d'une nature telle qu'il ne pouvait apparaître qu'après teinture du tissu.
然而,买方提了一个潜在缺点,称这种不符的特性只有在对织物进行染色以后才会
来。
C'est une menace sérieuse pour la paix et la sécurité dans la région, selon le secrétaire général des Nations unies, qui s'est déclaré inquiet des récentes initiatives nord-coréennes.
这是对于该地区和平与安全的重大威胁,联合国秘书长示,他
对最近朝鲜主动性的担忧。
L'une des choses que les différents livres et les différentes prophéties ont révélées est l'immense courage, l'infinie patience et l'immense souci de prendre soin des enfants de Dieu.
各种经书和各种预言所的一点就是,对上帝之子要给予巨大的坚忍、忍耐和关怀。
Sur le plan pratique, les miliciens et les éléments armés qui se cachent souvent parmi les civils en fuite ne portent pas nécessairement un uniforme ou un signe distinctif.
实际上,民兵和武装分子往往试图隐藏在逃难平民之中,他们无需穿上军装或以其他方式身份。
Le nouveau format budgétaire contribue à une plus grande transparence budgétaire, tout en projetant une lumière encore plus crue sur les déficits que les donateurs sont appelés à résorber.
预算的新格式使预算有了更大透明度,但同时也更清楚地了赤字情况,要呼吁捐助者们将其加以减少。
Ce qui est plutôt inquiétant pour les secouristes, car cela signifie soit que les deux alpinistes ne sont pas là où on les cherche, soit qu'ils ne sont plus capables de se manifester.
这对于救护队员来说是非常让人担忧的情况,因为这代着,两名登山者要么并不在他们所找的位置,要么他们已经没有能力
他们的行踪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le regard aussi est des plus révélateurs.
此外,眼神也是最能心灵的。
Il y avait de l'émotion dans sa voix.
的声音中
出了激动。
Elle a peur de lui devoiler ses sentiments, car elle ne veut pas perdre son amitie.
她不敢向感情,因为她不想失去友谊。
Piégés par le même réalisme économique qu’ils dénoncent, aucun ne s’y risquerait.
这是经济现实主义的陷阱,正如们所
出的那样,没人愿意冒这个险!
Son attitude traduisait son impatience.
们态度
出
不耐烦。
Et c'est donc ce film, et non la vérité, qui a provoqué l'émotion d'Israël.
这样,是摄像机,而不是事实真相,唤起了以色列人的情感。
Je ne nie pas l'existence de ces sentiments et de ces émotions exprimées, dont nous acceptons l'expression.
我并不否认会有这些个人的情感和情绪。
Il rappelle que son pays a maintes fois exprimé les préoccupations que lui inspirait sa propre sécurité.
记
布隆迪在许多场合都
了它对安全问题的担忧。
L'attachement à la terre originelle s'y exprime entre autres par l'emploi de toponymes du Sahara occidental (Smara, Dakhla).
们对原始土地的眷恋
无遗,特别是采用了西撒哈拉的地名(斯马拉、
赫拉)。
Durant le mois écoulé, Israël s'est trouvé face à face avec ce vil phénomène tel qu'il s'exprime dans notre région.
过去一个月,在这种邪恶现象在本区域之时,以色列一直在予以对付。
Ils sont préoccupés par les inégalités qui existent dans les pays développés et les pays en développement et entre eux.
青年人的这些看法
出对
家和
展中
家各自内部以及相互之间不平等的关切。
Le cycle de violences commence avec des cultures qui glorifient la violence et les vertus guerrières, et se manifeste peut-être dans les violences familiales.
暴力的循环端于宣扬暴力和尚武精神的文化,并可在内部暴力中
无遗。
Il continue de manifester ses intentions non pacifiques et de mener une politique d'agression à l'égard du Koweït et des autres pays de la région.
它继续向科威特和邻
出它非和平的意图和侵略政策。
La dure réalité, c'est que toutes les grandes compétitions sportives sont devenues l'occasion de manifestations discriminatoires et racistes, verbales et physiques, sur tous les continents.
我们面临这样一个严峻的事实:在各大陆举行的所有大型体育比赛都成为通过言语和身体歧视和种族主义的场合。
L'acheteur, cependant, alléguait l'existence d'un vice latent, faisant valoir que le défaut de conformité était d'une nature telle qu'il ne pouvait apparaître qu'après teinture du tissu.
然而,买方提出了一个潜在缺点,称这种不符的特性只有在对织物进行染色以后才会出来。
C'est une menace sérieuse pour la paix et la sécurité dans la région, selon le secrétaire général des Nations unies, qui s'est déclaré inquiet des récentes initiatives nord-coréennes.
这是对于该地区和平与安全的重大威胁,联合秘书长
示,
出对最近朝鲜主动性的担忧。
L'une des choses que les différents livres et les différentes prophéties ont révélées est l'immense courage, l'infinie patience et l'immense souci de prendre soin des enfants de Dieu.
各种经书和各种预言所的一点就是,对上帝之子要给予巨大的坚忍、忍耐和关怀。
Sur le plan pratique, les miliciens et les éléments armés qui se cachent souvent parmi les civils en fuite ne portent pas nécessairement un uniforme ou un signe distinctif.
实际上,民兵和武装分子往往试图隐藏在逃难平民之中,们无需穿上军装或以其
方式
身份。
Le nouveau format budgétaire contribue à une plus grande transparence budgétaire, tout en projetant une lumière encore plus crue sur les déficits que les donateurs sont appelés à résorber.
预算的新格式使预算有了更大透明度,但同时也更清楚地了赤字情况,要呼吁捐助者们将其加以减少。
Ce qui est plutôt inquiétant pour les secouristes, car cela signifie soit que les deux alpinistes ne sont pas là où on les cherche, soit qu'ils ne sont plus capables de se manifester.
这对于救护队员来说是非常让人担忧的情况,因为这代着,两名登山者要么并不在
们所找的位置,要么
们已经没有能力
出
们的行踪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其内容亦不代
本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Le regard aussi est des plus révélateurs.
此外,眼神也是最能表露心灵的。
Il y avait de l'émotion dans sa voix.
他的声音中表露出了激动。
Elle a peur de lui devoiler ses sentiments, car elle ne veut pas perdre son amitie.
她不敢向他表露感情,因为她不想失去友谊。
Piégés par le même réalisme économique qu’ils dénoncent, aucun ne s’y risquerait.
这是经济义的陷阱,正如他们所表露出的那样,没人愿意冒这个险!
Son attitude traduisait son impatience.
他们态度表露出他不耐烦。
Et c'est donc ce film, et non la vérité, qui a provoqué l'émotion d'Israël.
这样,是摄像机,而不是事真相,唤起了
色列人的情感表露。
Je ne nie pas l'existence de ces sentiments et de ces émotions exprimées, dont nous acceptons l'expression.
我并不否认会有这些个人的情感和情绪表露。
Il rappelle que son pays a maintes fois exprimé les préoccupations que lui inspirait sa propre sécurité.
他记布隆迪在许多场合都表露了它
安全问题的担忧。
L'attachement à la terre originelle s'y exprime entre autres par l'emploi de toponymes du Sahara occidental (Smara, Dakhla).
他们原始土地的眷恋表露无遗,特别是采用了西撒哈拉的地名(斯马拉、达赫拉)。
Durant le mois écoulé, Israël s'est trouvé face à face avec ce vil phénomène tel qu'il s'exprime dans notre région.
过去一个月,在这种邪恶象在本区域表露之时,
色列一直在
付。
Ils sont préoccupés par les inégalités qui existent dans les pays développés et les pays en développement et entre eux.
青年人发表的这些看法表露出发达国家和发展中国家各自内部
及相互之间不平等的关切。
Le cycle de violences commence avec des cultures qui glorifient la violence et les vertus guerrières, et se manifeste peut-être dans les violences familiales.
暴力的循环发端于宣扬暴力和尚武精神的文化,并可在内部暴力中表露无遗。
Il continue de manifester ses intentions non pacifiques et de mener une politique d'agression à l'égard du Koweït et des autres pays de la région.
它继续向科威特国和邻国表露出它非和平的意图和侵略政策。
La dure réalité, c'est que toutes les grandes compétitions sportives sont devenues l'occasion de manifestations discriminatoires et racistes, verbales et physiques, sur tous les continents.
我们面临这样一个严峻的事:在各大陆举行的所有大型体育比赛都成为通过言语和身体表露歧视和种族
义的场合。
L'acheteur, cependant, alléguait l'existence d'un vice latent, faisant valoir que le défaut de conformité était d'une nature telle qu'il ne pouvait apparaître qu'après teinture du tissu.
然而,买方提出了一个潜在缺点,称这种不符的特性只有在织物进行染色
后才会表露出来。
C'est une menace sérieuse pour la paix et la sécurité dans la région, selon le secrétaire général des Nations unies, qui s'est déclaré inquiet des récentes initiatives nord-coréennes.
这是于该地区和平与安全的重大威胁,联合国秘书长表示,他表露出
最近朝鲜
动性的担忧。
L'une des choses que les différents livres et les différentes prophéties ont révélées est l'immense courage, l'infinie patience et l'immense souci de prendre soin des enfants de Dieu.
各种经书和各种预言所表露的一点就是,上帝之子要给
巨大的坚忍、忍耐和关怀。
Sur le plan pratique, les miliciens et les éléments armés qui se cachent souvent parmi les civils en fuite ne portent pas nécessairement un uniforme ou un signe distinctif.
际上,民兵和武装分子往往试图隐藏在逃难平民之中,他们无需穿上军装或
其他方式表露身份。
Le nouveau format budgétaire contribue à une plus grande transparence budgétaire, tout en projetant une lumière encore plus crue sur les déficits que les donateurs sont appelés à résorber.
预算的新格式使预算有了更大透明度,但同时也更清楚地表露了赤字情况,要呼吁捐助者们将其加减少。
Ce qui est plutôt inquiétant pour les secouristes, car cela signifie soit que les deux alpinistes ne sont pas là où on les cherche, soit qu'ils ne sont plus capables de se manifester.
这于救护队员来说是非常让人担忧的情况,因为这代表着,两名登山者要么并不在他们所找的位置,要么他们已经没有能力表露出他们的行踪。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Le regard aussi est des plus révélateurs.
此外,眼神也是最能表露心灵的。
Il y avait de l'émotion dans sa voix.
他的声音表露出了激
。
Elle a peur de lui devoiler ses sentiments, car elle ne veut pas perdre son amitie.
敢向他表露感情,因为
想失去友谊。
Piégés par le même réalisme économique qu’ils dénoncent, aucun ne s’y risquerait.
这是经济现实主义的陷阱,正如他们所表露出的那样,没人愿意冒这个险!
Son attitude traduisait son impatience.
他们态度表露出他耐烦。
Et c'est donc ce film, et non la vérité, qui a provoqué l'émotion d'Israël.
这样,是摄像机,而是事实真相,唤起了以色列人的情感表露。
Je ne nie pas l'existence de ces sentiments et de ces émotions exprimées, dont nous acceptons l'expression.
我并否认会有这些个人的情感和情绪表露。
Il rappelle que son pays a maintes fois exprimé les préoccupations que lui inspirait sa propre sécurité.
他记布隆迪在许多场合都表露了它对安全问题的担忧。
L'attachement à la terre originelle s'y exprime entre autres par l'emploi de toponymes du Sahara occidental (Smara, Dakhla).
他们对原始土地的眷恋表露无遗,特别是采用了西撒哈拉的地名(斯马拉、达赫拉)。
Durant le mois écoulé, Israël s'est trouvé face à face avec ce vil phénomène tel qu'il s'exprime dans notre région.
过去一个月,在这种邪恶现象在本区域表露之时,以色列一直在予以对付。
Ils sont préoccupés par les inégalités qui existent dans les pays développés et les pays en développement et entre eux.
青年人表的这些看法表露出对
达国家和
国家各自内部以及相互之间
平等的关切。
Le cycle de violences commence avec des cultures qui glorifient la violence et les vertus guerrières, et se manifeste peut-être dans les violences familiales.
暴力的循环端于宣扬暴力和尚武精神的文化,并可在内部暴力
表露无遗。
Il continue de manifester ses intentions non pacifiques et de mener une politique d'agression à l'égard du Koweït et des autres pays de la région.
它继续向科威特国和邻国表露出它非和平的意图和侵略政策。
La dure réalité, c'est que toutes les grandes compétitions sportives sont devenues l'occasion de manifestations discriminatoires et racistes, verbales et physiques, sur tous les continents.
我们面临这样一个严峻的事实:在各大陆举行的所有大型体育比赛都成为通过言语和身体表露歧视和种族主义的场合。
L'acheteur, cependant, alléguait l'existence d'un vice latent, faisant valoir que le défaut de conformité était d'une nature telle qu'il ne pouvait apparaître qu'après teinture du tissu.
然而,买方提出了一个潜在缺点,称这种符的特性只有在对织物进行染色以后才会表露出来。
C'est une menace sérieuse pour la paix et la sécurité dans la région, selon le secrétaire général des Nations unies, qui s'est déclaré inquiet des récentes initiatives nord-coréennes.
这是对于该地区和平与安全的重大威胁,联合国秘书长表示,他表露出对最近朝鲜主性的担忧。
L'une des choses que les différents livres et les différentes prophéties ont révélées est l'immense courage, l'infinie patience et l'immense souci de prendre soin des enfants de Dieu.
各种经书和各种预言所表露的一点就是,对上帝之子要给予巨大的坚忍、忍耐和关怀。
Sur le plan pratique, les miliciens et les éléments armés qui se cachent souvent parmi les civils en fuite ne portent pas nécessairement un uniforme ou un signe distinctif.
实际上,民兵和武装分子往往试图隐藏在逃难平民之,他们无需穿上军装或以其他方式表露身份。
Le nouveau format budgétaire contribue à une plus grande transparence budgétaire, tout en projetant une lumière encore plus crue sur les déficits que les donateurs sont appelés à résorber.
预算的新格式使预算有了更大透明度,但同时也更清楚地表露了赤字情况,要呼吁捐助者们将其加以减少。
Ce qui est plutôt inquiétant pour les secouristes, car cela signifie soit que les deux alpinistes ne sont pas là où on les cherche, soit qu'ils ne sont plus capables de se manifester.
这对于救护队员来说是非常让人担忧的情况,因为这代表着,两名登山者要么并在他们所找的位置,要么他们已经没有能力表露出他们的行踪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Le regard aussi est des plus révélateurs.
此外,眼神也是最能表露心灵的。
Il y avait de l'émotion dans sa voix.
他的声音表露出了
。
Elle a peur de lui devoiler ses sentiments, car elle ne veut pas perdre son amitie.
不敢向他表露感情,因为
不想失去友谊。
Piégés par le même réalisme économique qu’ils dénoncent, aucun ne s’y risquerait.
这是经济现实主义的陷阱,正如他们所表露出的那样,没人愿意冒这个险!
Son attitude traduisait son impatience.
他们态度表露出他不耐烦。
Et c'est donc ce film, et non la vérité, qui a provoqué l'émotion d'Israël.
这样,是摄像机,而不是事实真相,唤起了以色列人的情感表露。
Je ne nie pas l'existence de ces sentiments et de ces émotions exprimées, dont nous acceptons l'expression.
我并不否认会有这些个人的情感和情绪表露。
Il rappelle que son pays a maintes fois exprimé les préoccupations que lui inspirait sa propre sécurité.
他记布隆迪在许多场合都表露了它对安全问题的担忧。
L'attachement à la terre originelle s'y exprime entre autres par l'emploi de toponymes du Sahara occidental (Smara, Dakhla).
他们对原始土地的眷恋表露无遗,特别是采用了西撒哈拉的地名(斯马拉、达赫拉)。
Durant le mois écoulé, Israël s'est trouvé face à face avec ce vil phénomène tel qu'il s'exprime dans notre région.
过去一个月,在这种邪恶现象在本区域表露之时,以色列一直在予以对付。
Ils sont préoccupés par les inégalités qui existent dans les pays développés et les pays en développement et entre eux.
青年人发表的这些看法表露出对发达家和发
家各自内部以及相互之间不平等的关切。
Le cycle de violences commence avec des cultures qui glorifient la violence et les vertus guerrières, et se manifeste peut-être dans les violences familiales.
暴力的循环发端于宣扬暴力和尚武精神的文化,并可在内部暴力表露无遗。
Il continue de manifester ses intentions non pacifiques et de mener une politique d'agression à l'égard du Koweït et des autres pays de la région.
它继续向科威特和邻
表露出它非和平的意图和侵略政策。
La dure réalité, c'est que toutes les grandes compétitions sportives sont devenues l'occasion de manifestations discriminatoires et racistes, verbales et physiques, sur tous les continents.
我们面临这样一个严峻的事实:在各大陆举行的所有大型体育比赛都成为通过言语和身体表露歧视和种族主义的场合。
L'acheteur, cependant, alléguait l'existence d'un vice latent, faisant valoir que le défaut de conformité était d'une nature telle qu'il ne pouvait apparaître qu'après teinture du tissu.
然而,买方提出了一个潜在缺点,称这种不符的特性只有在对织物进行染色以后才会表露出来。
C'est une menace sérieuse pour la paix et la sécurité dans la région, selon le secrétaire général des Nations unies, qui s'est déclaré inquiet des récentes initiatives nord-coréennes.
这是对于该地区和平与安全的重大威胁,联合秘书长表示,他表露出对最近朝鲜主
性的担忧。
L'une des choses que les différents livres et les différentes prophéties ont révélées est l'immense courage, l'infinie patience et l'immense souci de prendre soin des enfants de Dieu.
各种经书和各种预言所表露的一点就是,对上帝之子要给予巨大的坚忍、忍耐和关怀。
Sur le plan pratique, les miliciens et les éléments armés qui se cachent souvent parmi les civils en fuite ne portent pas nécessairement un uniforme ou un signe distinctif.
实际上,民兵和武装分子往往试图隐藏在逃难平民之,他们无需穿上军装或以其他方式表露身份。
Le nouveau format budgétaire contribue à une plus grande transparence budgétaire, tout en projetant une lumière encore plus crue sur les déficits que les donateurs sont appelés à résorber.
预算的新格式使预算有了更大透明度,但同时也更清楚地表露了赤字情况,要呼吁捐助者们将其加以减少。
Ce qui est plutôt inquiétant pour les secouristes, car cela signifie soit que les deux alpinistes ne sont pas là où on les cherche, soit qu'ils ne sont plus capables de se manifester.
这对于救护队员来说是非常让人担忧的情况,因为这代表着,两名登山者要么并不在他们所找的位置,要么他们已经没有能力表露出他们的行踪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le regard aussi est des plus révélateurs.
此外,眼神也是最能露心灵的。
Il y avait de l'émotion dans sa voix.
他的声音中露出了激动。
Elle a peur de lui devoiler ses sentiments, car elle ne veut pas perdre son amitie.
她不敢向他露感情,因为她不想失去友谊。
Piégés par le même réalisme économique qu’ils dénoncent, aucun ne s’y risquerait.
这是经济现实主义的陷阱,正如他们所露出的那样,没人愿意冒这个险!
Son attitude traduisait son impatience.
他们露出他不耐烦。
Et c'est donc ce film, et non la vérité, qui a provoqué l'émotion d'Israël.
这样,是摄像机,而不是事实真相,唤起了以色列人的情感露。
Je ne nie pas l'existence de ces sentiments et de ces émotions exprimées, dont nous acceptons l'expression.
我并不否认会有这些个人的情感和情绪露。
Il rappelle que son pays a maintes fois exprimé les préoccupations que lui inspirait sa propre sécurité.
他记布隆迪在许多场合都
露了它对安全问题的担忧。
L'attachement à la terre originelle s'y exprime entre autres par l'emploi de toponymes du Sahara occidental (Smara, Dakhla).
他们对原始土地的眷恋露无遗,特别是采用了西撒哈
的地名(斯马
、达
)。
Durant le mois écoulé, Israël s'est trouvé face à face avec ce vil phénomène tel qu'il s'exprime dans notre région.
去一个月,在这种邪恶现象在本区域
露之时,以色列一直在予以对付。
Ils sont préoccupés par les inégalités qui existent dans les pays développés et les pays en développement et entre eux.
青年人发的这些看法
露出对发达国家和发展中国家各自内部以及相互之间不平等的关切。
Le cycle de violences commence avec des cultures qui glorifient la violence et les vertus guerrières, et se manifeste peut-être dans les violences familiales.
暴力的循环发端于宣扬暴力和尚武精神的文化,并可在内部暴力中露无遗。
Il continue de manifester ses intentions non pacifiques et de mener une politique d'agression à l'égard du Koweït et des autres pays de la région.
它继续向科威特国和邻国露出它非和平的意图和侵略政策。
La dure réalité, c'est que toutes les grandes compétitions sportives sont devenues l'occasion de manifestations discriminatoires et racistes, verbales et physiques, sur tous les continents.
我们面临这样一个严峻的事实:在各大陆举行的所有大型体育比赛都成为通言语和身体
露歧视和种族主义的场合。
L'acheteur, cependant, alléguait l'existence d'un vice latent, faisant valoir que le défaut de conformité était d'une nature telle qu'il ne pouvait apparaître qu'après teinture du tissu.
然而,买方提出了一个潜在缺点,称这种不符的特性只有在对织物进行染色以后才会露出来。
C'est une menace sérieuse pour la paix et la sécurité dans la région, selon le secrétaire général des Nations unies, qui s'est déclaré inquiet des récentes initiatives nord-coréennes.
这是对于该地区和平与安全的重大威胁,联合国秘书长示,他
露出对最近朝鲜主动性的担忧。
L'une des choses que les différents livres et les différentes prophéties ont révélées est l'immense courage, l'infinie patience et l'immense souci de prendre soin des enfants de Dieu.
各种经书和各种预言所露的一点就是,对上帝之子要给予巨大的坚忍、忍耐和关怀。
Sur le plan pratique, les miliciens et les éléments armés qui se cachent souvent parmi les civils en fuite ne portent pas nécessairement un uniforme ou un signe distinctif.
实际上,民兵和武装分子往往试图隐藏在逃难平民之中,他们无需穿上军装或以其他方式露身份。
Le nouveau format budgétaire contribue à une plus grande transparence budgétaire, tout en projetant une lumière encore plus crue sur les déficits que les donateurs sont appelés à résorber.
预算的新格式使预算有了更大透明,但同时也更清楚地
露了赤字情况,要呼吁捐助者们将其加以减少。
Ce qui est plutôt inquiétant pour les secouristes, car cela signifie soit que les deux alpinistes ne sont pas là où on les cherche, soit qu'ils ne sont plus capables de se manifester.
这对于救护队员来说是非常让人担忧的情况,因为这代着,两名登山者要么并不在他们所找的位置,要么他们已经没有能力
露出他们的行踪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le regard aussi est des plus révélateurs.
此外,眼神也是最能表露心灵的。
Il y avait de l'émotion dans sa voix.
他的声音中表露出了激动。
Elle a peur de lui devoiler ses sentiments, car elle ne veut pas perdre son amitie.
她不敢向他表露感情,因为她不想失去友谊。
Piégés par le même réalisme économique qu’ils dénoncent, aucun ne s’y risquerait.
这是经济现实主义的陷阱,正如他们所表露出的那样,没冒这个险!
Son attitude traduisait son impatience.
他们态度表露出他不耐烦。
Et c'est donc ce film, et non la vérité, qui a provoqué l'émotion d'Israël.
这样,是摄像机,而不是事实真相,唤起了以色列的情感表露。
Je ne nie pas l'existence de ces sentiments et de ces émotions exprimées, dont nous acceptons l'expression.
我并不否认会有这些个的情感和情绪表露。
Il rappelle que son pays a maintes fois exprimé les préoccupations que lui inspirait sa propre sécurité.
他记布隆迪在许多场合都表露了它对安全问题的担忧。
L'attachement à la terre originelle s'y exprime entre autres par l'emploi de toponymes du Sahara occidental (Smara, Dakhla).
他们对原始土地的眷恋表露无遗,特别是采用了西撒哈拉的地名(斯马拉、达赫拉)。
Durant le mois écoulé, Israël s'est trouvé face à face avec ce vil phénomène tel qu'il s'exprime dans notre région.
过去一个月,在这现象在本区域表露之时,以色列一直在予以对付。
Ils sont préoccupés par les inégalités qui existent dans les pays développés et les pays en développement et entre eux.
青年发表的这些看法表露出对发达国家和发展中国家各自内部以及相互之间不平等的关切。
Le cycle de violences commence avec des cultures qui glorifient la violence et les vertus guerrières, et se manifeste peut-être dans les violences familiales.
暴力的循环发端于宣扬暴力和尚武精神的文化,并可在内部暴力中表露无遗。
Il continue de manifester ses intentions non pacifiques et de mener une politique d'agression à l'égard du Koweït et des autres pays de la région.
它继续向科威特国和邻国表露出它非和平的图和侵略政策。
La dure réalité, c'est que toutes les grandes compétitions sportives sont devenues l'occasion de manifestations discriminatoires et racistes, verbales et physiques, sur tous les continents.
我们面临这样一个严峻的事实:在各大陆举行的所有大型体育比赛都成为通过言语和身体表露歧视和族主义的场合。
L'acheteur, cependant, alléguait l'existence d'un vice latent, faisant valoir que le défaut de conformité était d'une nature telle qu'il ne pouvait apparaître qu'après teinture du tissu.
然而,买方提出了一个潜在缺点,称这不符的特性只有在对织物进行染色以后才会表露出来。
C'est une menace sérieuse pour la paix et la sécurité dans la région, selon le secrétaire général des Nations unies, qui s'est déclaré inquiet des récentes initiatives nord-coréennes.
这是对于该地区和平与安全的重大威胁,联合国秘书长表示,他表露出对最近朝鲜主动性的担忧。
L'une des choses que les différents livres et les différentes prophéties ont révélées est l'immense courage, l'infinie patience et l'immense souci de prendre soin des enfants de Dieu.
各经书和各
预言所表露的一点就是,对上帝之子要给予巨大的坚忍、忍耐和关怀。
Sur le plan pratique, les miliciens et les éléments armés qui se cachent souvent parmi les civils en fuite ne portent pas nécessairement un uniforme ou un signe distinctif.
实际上,民兵和武装分子往往试图隐藏在逃难平民之中,他们无需穿上军装或以其他方式表露身份。
Le nouveau format budgétaire contribue à une plus grande transparence budgétaire, tout en projetant une lumière encore plus crue sur les déficits que les donateurs sont appelés à résorber.
预算的新格式使预算有了更大透明度,但同时也更清楚地表露了赤字情况,要呼吁捐助者们将其加以减少。
Ce qui est plutôt inquiétant pour les secouristes, car cela signifie soit que les deux alpinistes ne sont pas là où on les cherche, soit qu'ils ne sont plus capables de se manifester.
这对于救护队员来说是非常让担忧的情况,因为这代表着,两名登山者要么并不在他们所找的位置,要么他们已经没有能力表露出他们的行踪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。