Mme Udagama pensait comme M. Hadden qu'une approche intégrationniste était préférable à une approche séparatiste pour résoudre les problèmes de minorité.
乌达伽马女士也表示同意Hadden先生的看法,即最好采取一种融合性的方式而不是离的方式来解决有关少数群体的问题。
Mme Udagama pensait comme M. Hadden qu'une approche intégrationniste était préférable à une approche séparatiste pour résoudre les problèmes de minorité.
乌达伽马女士也表示同意Hadden先生的看法,即最好采取一种融合性的方式而不是离的方式来解决有关少数群体的问题。
Le remaniement du projet d'article 10 a permis de régler les problèmes relevés concernant la clarté des dispositions relatives à la divisibilité.
草案第10条的改写看来解决了先前对关于离的规定不够明确而表示的顾虑。
La partie abkhaze s'est dite intéressée, mais l'idée en est restée au point mort à cause de la rigidité injustifiable des séparatistes.
阿布哈兹一方表示感兴趣,但由于离主义份子毫无理由的僵硬立场,这个构想无法实现。
Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.
指导委员会对离的正式呼吁和质疑实体的存在的言论表示关切。
Il a indiqué que le MPLS respecterait les résultats du référendum, que le vote soit en faveur de l'union ou de la sécession.
表示,不论投票是赞成统一还是
离,苏丹人民解放运动都将尊重全民投票的结果。
Le Ministre d'État s'est dit immédiatement disposé à rencontrer les séparatistes, mais son offre a été rejetée et la proposition de pourparlers ne s'est pas concrétisée.
国务部长表示即时
备同
离主义份子会晤,但
的提议被拒绝,拟议的会谈没有实现。
15) Le Comité se déclare préoccupé aussi par les informations reçues sur des cas de traite d'enfants séparés de leurs parents, ce problème n'étant toujours pas élucidé.
(15) 委员会还表示关注,根据所收到的资料,与其父母离的儿童被贩卖,这种情况仍然没有得到
。
Ils se sont déclarés déterminés à jeter les bases politiques, juridiques et organisationnelles nécessaires pour surmonter les défis que représentent le terrorisme international, le séparatisme, l'intolérance et l'extrémisme.
们表示决心为战胜国际恐怖主义、
离主义、不容忍和极端主义的挑战提供政治、法律和组织基础。
Le Ministre des affaires religieuses a déclaré, relativement à l'extrémisme religieux, que le Gouvernement, attaché à la laïcité, n'instrumentalisait pas, contrairement aux partis d'opposition, la religion à des fins politiques.
宗教事务部长表示,政府坚持政教离,不会将宗教极端主义作为工具,也不会像反对党那样,利用宗教达到政治目的。
Lors de l'examen du rapport initial, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par le degré de ségrégation entre les hommes et les femmes dans l'enseignement spécialisé.
在审议第一次报告时,联合国消除对妇女歧视委员会曾对女性和男性专业离的程度表示关注。
Le Premier Ministre israélien, M. Sharon, a fait part de son intention d'appliquer de façon unilatérale un plan de séparation s'il considérait que la partie palestinienne ne prenait pas de mesures efficaces contre la violence.
沙龙总理表示,如果得出巴勒斯坦方面没有采取制止暴力的有效行动的结论,
打算单方面执行一项
离计划。
Il a souligné qu'il appuyait le texte initial relatif au droit à l'autodétermination, affirmant que ce droit ne devrait pas être assujetti exclusivement aux critères du droit national et n'impliquerait pas de risque de sécession.
表示支持关于自决权的原始案文,
说,这项权利不应只从属于国内法标
,也不会含有
离的危险。
La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement du l'uranium.
审议大会对为确保继续发挥原子能机构在回收、离钚的储藏和铀浓缩方面的保障措施的效力而开展的大量工作表示满意。
La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement de l'uranium.
审议大会对为确保继续发挥原子能机构在回收、离钚的储藏和铀浓缩方面的保障监督措施的效力而开展的大量工作表示满意。
Le Comité prend note avec préoccupation des informations faisant état de la ségrégation de facto qui existe à Kinshasa, où des Congolais lubas et swahiliphones sont victimes de discrimination et ont du mal à trouver un logement.
委员会对所收到的资料表示关切,据说,在金沙萨存在事实上的离,Luba刚果人和操斯瓦希里语的人受到歧视,在寻到住房方面遭遇困难。
Nous saluons les gouvernements et les peuples du Monténégro et de la Serbie pour la manière digne et pacifique avec laquelle ils ont géré le délicat processus de séparation, en pleine conformité avec la Charte des Nations Unies.
我们对黑山和塞尔维亚的政府和人民以尊严与和平的方式管理了完全符合《联合国宪章》的这个微妙离过程表示敬意。
Dans sa résolution 550 (1984), il s'est déclaré gravement préoccupé par les « actes sécessionnistes commis dans la partie occupée de la République de Chypre » (6e al. ), qui tendent à consolider davantage la division de l'île.
第550(1984)号决议对使塞浦路斯的裂状态得到进一步巩固的“塞浦路斯共和国被占领地区内的
离主义行动”表示关切(序言部
第六段)。
Dans sa résolution 541 (1983), le Conseil de sécurité « déplore la proclamation des autorités chypriotes turques présentée comme déclaration de sécession d'une partie de la République de Chypre » et « considère la proclamation susmentionnée comme juridiquement nulle et demande son retrait ».
联合国安全理事会第541(1983)号决议指出,安理会“对土族塞人当局声称把塞浦路斯共和国的一部离出来的宣言表示惋惜”,“认为上述宣言无法律效力,
予以撤消”。
Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant à l'absence de mesures efficaces pour assurer la réunification des familles séparées par le conflit, pour déterminer le sort des enfants disparus et pour garantir les droits des enfants rendus orphelins par la guerre.
然而,委员会表示关注的是,缔约国缺乏有效措施,促使因冲突而离的家庭团圆、寻找失踪儿童的下落和保障因战争而沦为孤儿的儿童的权利。
Des préoccupations ont été exprimées à maintes reprises à propos de la prolifération des instruments, déclarations et plans d'action internationaux entraînant pour les États et pour l'ONU des obligations distinctes et faisant parfois double emploi en matière de suivi et d'établissement de rapports.
关于国际条约、宣言和行动计划的泛滥,人们已经一再表示关注,这为各国和联合国带来了相互离和有时相互重叠的监督和报告义务。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mme Udagama pensait comme M. Hadden qu'une approche intégrationniste était préférable à une approche séparatiste pour résoudre les problèmes de minorité.
乌达伽马女士也表示同意Hadden先生的看法,即最好采取一种融合性的方式而不是分离的方式来解决有关少数群体的问题。
Le remaniement du projet d'article 10 a permis de régler les problèmes relevés concernant la clarté des dispositions relatives à la divisibilité.
草案第10条的改写看来解决了先前对关于分离的规定不够明确而表示的顾虑。
La partie abkhaze s'est dite intéressée, mais l'idée en est restée au point mort à cause de la rigidité injustifiable des séparatistes.
阿布哈兹一方表示感,
由于分离主义份子毫无理由的僵硬立场,这个构想无法实现。
Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.
指导委员会对要求分离的正式呼吁和质疑实体的存在的言论表示关切。
Il a indiqué que le MPLS respecterait les résultats du référendum, que le vote soit en faveur de l'union ou de la sécession.
他表示,不论投票是赞成统一还是分离,苏丹人民解放运动都将尊重全民投票的结果。
Le Ministre d'État s'est dit immédiatement disposé à rencontrer les séparatistes, mais son offre a été rejetée et la proposition de pourparlers ne s'est pas concrétisée.
国务部长表示他即时备同分离主义份子会晤,
他的提议被拒绝,拟议的会谈没有实现。
15) Le Comité se déclare préoccupé aussi par les informations reçues sur des cas de traite d'enfants séparés de leurs parents, ce problème n'étant toujours pas élucidé.
(15) 委员会还表示关注,根据所收到的资料,与其父母分离的儿童被贩卖,这种情况仍然没有得到澄清。
Ils se sont déclarés déterminés à jeter les bases politiques, juridiques et organisationnelles nécessaires pour surmonter les défis que représentent le terrorisme international, le séparatisme, l'intolérance et l'extrémisme.
他们表示决心为战胜国际恐怖主义、分离主义、不容忍和极端主义的挑战提供、法律和组织基础。
Le Ministre des affaires religieuses a déclaré, relativement à l'extrémisme religieux, que le Gouvernement, attaché à la laïcité, n'instrumentalisait pas, contrairement aux partis d'opposition, la religion à des fins politiques.
宗教事务部长表示,府坚持
教分离,不会将宗教极端主义作为工具,也不会像反对党那样,利用宗教达到
目的。
Lors de l'examen du rapport initial, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par le degré de ségrégation entre les hommes et les femmes dans l'enseignement spécialisé.
在审议第一次报告时,联合国消除对妇女歧视委员会曾对女性和男性专业分离的程度表示关注。
Le Premier Ministre israélien, M. Sharon, a fait part de son intention d'appliquer de façon unilatérale un plan de séparation s'il considérait que la partie palestinienne ne prenait pas de mesures efficaces contre la violence.
沙龙总理表示,如果他得出巴勒斯坦方面没有采取制止暴力的有效行动的结论,他打算单方面执行一项分离计划。
Il a souligné qu'il appuyait le texte initial relatif au droit à l'autodétermination, affirmant que ce droit ne devrait pas être assujetti exclusivement aux critères du droit national et n'impliquerait pas de risque de sécession.
他表示支持关于自决权的原始案文,他说,这项权利不应只从属于国内法标,也不会含有分离的危险。
La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement du l'uranium.
审议大会对为确保继续发挥原子能机构在回收、分离钚的储藏和铀浓缩方面的保障措施的效力而开展的大量工作表示满意。
La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement de l'uranium.
审议大会对为确保继续发挥原子能机构在回收、分离钚的储藏和铀浓缩方面的保障监督措施的效力而开展的大量工作表示满意。
Le Comité prend note avec préoccupation des informations faisant état de la ségrégation de facto qui existe à Kinshasa, où des Congolais lubas et swahiliphones sont victimes de discrimination et ont du mal à trouver un logement.
委员会对所收到的资料表示关切,据说,在金沙萨存在事实上的分离,Luba刚果人和操斯瓦希里语的人受到歧视,在寻到住房方面遭遇困难。
Nous saluons les gouvernements et les peuples du Monténégro et de la Serbie pour la manière digne et pacifique avec laquelle ils ont géré le délicat processus de séparation, en pleine conformité avec la Charte des Nations Unies.
我们对黑山和塞尔维亚的府和人民以尊严与和平的方式管理了完全符合《联合国宪章》的这个微妙分离过程表示敬意。
Dans sa résolution 550 (1984), il s'est déclaré gravement préoccupé par les « actes sécessionnistes commis dans la partie occupée de la République de Chypre » (6e al. ), qui tendent à consolider davantage la division de l'île.
第550(1984)号决议对使塞浦路斯的分裂状态得到进一步巩固的“塞浦路斯共和国被占领地区内的分离主义行动”表示关切(序言部分第六段)。
Dans sa résolution 541 (1983), le Conseil de sécurité « déplore la proclamation des autorités chypriotes turques présentée comme déclaration de sécession d'une partie de la République de Chypre » et « considère la proclamation susmentionnée comme juridiquement nulle et demande son retrait ».
联合国安全理事会第541(1983)号决议指出,安理会“对土族塞人当局声称把塞浦路斯共和国的一部分分离出来的宣言表示惋惜”,“认为上述宣言无法律效力,要求予以撤消”。
Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant à l'absence de mesures efficaces pour assurer la réunification des familles séparées par le conflit, pour déterminer le sort des enfants disparus et pour garantir les droits des enfants rendus orphelins par la guerre.
然而,委员会表示关注的是,缔约国缺乏有效措施,促使因冲突而分离的家庭团圆、寻找失踪儿童的下落和保障因战争而沦为孤儿的儿童的权利。
Des préoccupations ont été exprimées à maintes reprises à propos de la prolifération des instruments, déclarations et plans d'action internationaux entraînant pour les États et pour l'ONU des obligations distinctes et faisant parfois double emploi en matière de suivi et d'établissement de rapports.
关于国际条约、宣言和行动计划的泛滥,人们已经一再表示关注,这为各国和联合国带来了相互分离和有时相互重叠的监督和报告义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mme Udagama pensait comme M. Hadden qu'une approche intégrationniste était préférable à une approche séparatiste pour résoudre les problèmes de minorité.
乌达伽马士也表示同意Hadden先生的看法,即最好
种融合性的方式而不是分离的方式来解决有关少数群体的问题。
Le remaniement du projet d'article 10 a permis de régler les problèmes relevés concernant la clarté des dispositions relatives à la divisibilité.
草案第10条的改写看来解决了先前关于分离的规定不够明确而表示的顾虑。
La partie abkhaze s'est dite intéressée, mais l'idée en est restée au point mort à cause de la rigidité injustifiable des séparatistes.
阿布哈兹方表示感兴趣,但由于分离主义份子毫无理由的僵硬立场,这个构想无法实现。
Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.
指导委员会要求分离的正式呼吁和质疑实体的存在的言论表示关切。
Il a indiqué que le MPLS respecterait les résultats du référendum, que le vote soit en faveur de l'union ou de la sécession.
他表示,不论投票是赞成统还是分离,苏丹人民解放运动都将尊重全民投票的结果。
Le Ministre d'État s'est dit immédiatement disposé à rencontrer les séparatistes, mais son offre a été rejetée et la proposition de pourparlers ne s'est pas concrétisée.
国务部长表示他即时备同分离主义份子会晤,但他的提议被拒绝,拟议的会谈没有实现。
15) Le Comité se déclare préoccupé aussi par les informations reçues sur des cas de traite d'enfants séparés de leurs parents, ce problème n'étant toujours pas élucidé.
(15) 委员会还表示关注,根据所收到的资料,与其父母分离的儿童被贩卖,这种情况仍然没有得到澄清。
Ils se sont déclarés déterminés à jeter les bases politiques, juridiques et organisationnelles nécessaires pour surmonter les défis que représentent le terrorisme international, le séparatisme, l'intolérance et l'extrémisme.
他们表示决心为战胜国际恐怖主义、分离主义、不容忍和极端主义的挑战提供政治、法律和组织基础。
Le Ministre des affaires religieuses a déclaré, relativement à l'extrémisme religieux, que le Gouvernement, attaché à la laïcité, n'instrumentalisait pas, contrairement aux partis d'opposition, la religion à des fins politiques.
宗教事务部长表示,政府坚持政教分离,不会将宗教极端主义作为工具,也不会像反党那样,利用宗教达到政治目的。
Lors de l'examen du rapport initial, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par le degré de ségrégation entre les hommes et les femmes dans l'enseignement spécialisé.
在审议第次报告时,联合国消除
歧视委员会曾
性和男性专业分离的程度表示关注。
Le Premier Ministre israélien, M. Sharon, a fait part de son intention d'appliquer de façon unilatérale un plan de séparation s'il considérait que la partie palestinienne ne prenait pas de mesures efficaces contre la violence.
沙龙总理表示,如果他得出巴勒斯坦方面没有制止暴力的有效行动的结论,他打算单方面执行
项分离计划。
Il a souligné qu'il appuyait le texte initial relatif au droit à l'autodétermination, affirmant que ce droit ne devrait pas être assujetti exclusivement aux critères du droit national et n'impliquerait pas de risque de sécession.
他表示支持关于自决权的原始案文,他说,这项权利不应只从属于国内法标,也不会含有分离的危险。
La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement du l'uranium.
审议大会为确保继续发挥原子能机构在回收、分离钚的储藏和铀浓缩方面的保障措施的效力而开展的大量工作表示满意。
La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement de l'uranium.
审议大会为确保继续发挥原子能机构在回收、分离钚的储藏和铀浓缩方面的保障监督措施的效力而开展的大量工作表示满意。
Le Comité prend note avec préoccupation des informations faisant état de la ségrégation de facto qui existe à Kinshasa, où des Congolais lubas et swahiliphones sont victimes de discrimination et ont du mal à trouver un logement.
委员会所收到的资料表示关切,据说,在金沙萨存在事实上的分离,Luba刚果人和操斯瓦希里语的人受到歧视,在寻到住房方面遭遇困难。
Nous saluons les gouvernements et les peuples du Monténégro et de la Serbie pour la manière digne et pacifique avec laquelle ils ont géré le délicat processus de séparation, en pleine conformité avec la Charte des Nations Unies.
我们黑山和塞尔维亚的政府和人民以尊严与和平的方式管理了完全符合《联合国宪章》的这个微妙分离过程表示敬意。
Dans sa résolution 550 (1984), il s'est déclaré gravement préoccupé par les « actes sécessionnistes commis dans la partie occupée de la République de Chypre » (6e al. ), qui tendent à consolider davantage la division de l'île.
第550(1984)号决议使塞浦路斯的分裂状态得到进
步巩固的“塞浦路斯共和国被占领地区内的分离主义行动”表示关切(序言部分第六段)。
Dans sa résolution 541 (1983), le Conseil de sécurité « déplore la proclamation des autorités chypriotes turques présentée comme déclaration de sécession d'une partie de la République de Chypre » et « considère la proclamation susmentionnée comme juridiquement nulle et demande son retrait ».
联合国安全理事会第541(1983)号决议指出,安理会“土族塞人当局声称把塞浦路斯共和国的
部分分离出来的宣言表示惋惜”,“认为上述宣言无法律效力,要求予以撤消”。
Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant à l'absence de mesures efficaces pour assurer la réunification des familles séparées par le conflit, pour déterminer le sort des enfants disparus et pour garantir les droits des enfants rendus orphelins par la guerre.
然而,委员会表示关注的是,缔约国缺乏有效措施,促使因冲突而分离的家庭团圆、寻找失踪儿童的下落和保障因战争而沦为孤儿的儿童的权利。
Des préoccupations ont été exprimées à maintes reprises à propos de la prolifération des instruments, déclarations et plans d'action internationaux entraînant pour les États et pour l'ONU des obligations distinctes et faisant parfois double emploi en matière de suivi et d'établissement de rapports.
关于国际条约、宣言和行动计划的泛滥,人们已经再表示关注,这为各国和联合国带来了相互分离和有时相互重叠的监督和报告义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mme Udagama pensait comme M. Hadden qu'une approche intégrationniste était préférable à une approche séparatiste pour résoudre les problèmes de minorité.
乌达伽马女士也表同意Hadden先生
看法,即最好采取一种融合性
方式而
是分离
方式来解决有关少数群体
问题。
Le remaniement du projet d'article 10 a permis de régler les problèmes relevés concernant la clarté des dispositions relatives à la divisibilité.
草案第10条改写看来解决了先前对关于分离
规定
够明确而表
顾虑。
La partie abkhaze s'est dite intéressée, mais l'idée en est restée au point mort à cause de la rigidité injustifiable des séparatistes.
阿布哈兹一方表感兴趣,但由于分离主义份子毫无理由
僵硬立场,这个构想无法实现。
Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.
指导委员会对要求分离正式呼吁和质疑实体
存在
言
表
关切。
Il a indiqué que le MPLS respecterait les résultats du référendum, que le vote soit en faveur de l'union ou de la sécession.
他表,
投票是赞成统一还是分离,苏丹人民解放运动都将尊重全民投票
结果。
Le Ministre d'État s'est dit immédiatement disposé à rencontrer les séparatistes, mais son offre a été rejetée et la proposition de pourparlers ne s'est pas concrétisée.
国务部长表他即时
备同分离主义份子会晤,但他
提议被拒绝,拟议
会谈没有实现。
15) Le Comité se déclare préoccupé aussi par les informations reçues sur des cas de traite d'enfants séparés de leurs parents, ce problème n'étant toujours pas élucidé.
(15) 委员会还表关注,根据所收
料,与其父母分离
儿童被贩卖,这种情况仍然没有得
澄清。
Ils se sont déclarés déterminés à jeter les bases politiques, juridiques et organisationnelles nécessaires pour surmonter les défis que représentent le terrorisme international, le séparatisme, l'intolérance et l'extrémisme.
他们表决心为战胜国际恐怖主义、分离主义、
容忍和极端主义
挑战提供政治、法律和组织基础。
Le Ministre des affaires religieuses a déclaré, relativement à l'extrémisme religieux, que le Gouvernement, attaché à la laïcité, n'instrumentalisait pas, contrairement aux partis d'opposition, la religion à des fins politiques.
宗教事务部长表,政府坚持政教分离,
会将宗教极端主义作为工具,也
会像反对党那样,利用宗教达
政治目
。
Lors de l'examen du rapport initial, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par le degré de ségrégation entre les hommes et les femmes dans l'enseignement spécialisé.
在审议第一次报告时,联合国消除对妇女歧视委员会曾对女性和男性专业分离程度表
关注。
Le Premier Ministre israélien, M. Sharon, a fait part de son intention d'appliquer de façon unilatérale un plan de séparation s'il considérait que la partie palestinienne ne prenait pas de mesures efficaces contre la violence.
沙龙总理表,如果他得出巴勒斯坦方面没有采取制止暴力
有效行动
结
,他打算单方面执行一项分离计划。
Il a souligné qu'il appuyait le texte initial relatif au droit à l'autodétermination, affirmant que ce droit ne devrait pas être assujetti exclusivement aux critères du droit national et n'impliquerait pas de risque de sécession.
他表支持关于自决权
原始案文,他说,这项权利
应只从属于国内法标
,也
会含有分离
危险。
La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement du l'uranium.
审议大会对为确保继续发挥原子能机构在回收、分离钚储藏和铀浓缩方面
保障措施
效力而开展
大量工作表
满意。
La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement de l'uranium.
审议大会对为确保继续发挥原子能机构在回收、分离钚储藏和铀浓缩方面
保障监督措施
效力而开展
大量工作表
满意。
Le Comité prend note avec préoccupation des informations faisant état de la ségrégation de facto qui existe à Kinshasa, où des Congolais lubas et swahiliphones sont victimes de discrimination et ont du mal à trouver un logement.
委员会对所收料表
关切,据说,在金沙萨存在事实上
分离,Luba刚果人和操斯瓦希里语
人受
歧视,在寻
住房方面遭遇困难。
Nous saluons les gouvernements et les peuples du Monténégro et de la Serbie pour la manière digne et pacifique avec laquelle ils ont géré le délicat processus de séparation, en pleine conformité avec la Charte des Nations Unies.
我们对黑山和塞尔维亚政府和人民以尊严与和平
方式管理了完全符合《联合国宪章》
这个微妙分离过程表
敬意。
Dans sa résolution 550 (1984), il s'est déclaré gravement préoccupé par les « actes sécessionnistes commis dans la partie occupée de la République de Chypre » (6e al. ), qui tendent à consolider davantage la division de l'île.
第550(1984)号决议对使塞浦路斯分裂状态得
进一步巩固
“塞浦路斯共和国被占领地区内
分离主义行动”表
关切(序言部分第六段)。
Dans sa résolution 541 (1983), le Conseil de sécurité « déplore la proclamation des autorités chypriotes turques présentée comme déclaration de sécession d'une partie de la République de Chypre » et « considère la proclamation susmentionnée comme juridiquement nulle et demande son retrait ».
联合国安全理事会第541(1983)号决议指出,安理会“对土族塞人当局声称把塞浦路斯共和国一部分分离出来
宣言表
惋惜”,“认为上述宣言无法律效力,要求予以撤消”。
Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant à l'absence de mesures efficaces pour assurer la réunification des familles séparées par le conflit, pour déterminer le sort des enfants disparus et pour garantir les droits des enfants rendus orphelins par la guerre.
然而,委员会表关注
是,缔约国缺乏有效措施,促使因冲突而分离
家庭团圆、寻找失踪儿童
下落和保障因战争而沦为孤儿
儿童
权利。
Des préoccupations ont été exprimées à maintes reprises à propos de la prolifération des instruments, déclarations et plans d'action internationaux entraînant pour les États et pour l'ONU des obligations distinctes et faisant parfois double emploi en matière de suivi et d'établissement de rapports.
关于国际条约、宣言和行动计划泛滥,人们已经一再表
关注,这为各国和联合国带来了相互分离和有时相互重叠
监督和报告义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mme Udagama pensait comme M. Hadden qu'une approche intégrationniste était préférable à une approche séparatiste pour résoudre les problèmes de minorité.
乌达伽马女士也表同意Hadden先生的看法,即最好采取一种融合性的方式而不是分离的方式来解决有关少数群体的问题。
Le remaniement du projet d'article 10 a permis de régler les problèmes relevés concernant la clarté des dispositions relatives à la divisibilité.
草案第10条的改写看来解决了先前对关于分离的规定不够明确而表的顾虑。
La partie abkhaze s'est dite intéressée, mais l'idée en est restée au point mort à cause de la rigidité injustifiable des séparatistes.
阿布哈兹一方表趣,但由于分离主义份子毫无理由的僵硬立场,这个构想无法实现。
Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.
指导委员会对要求分离的正式呼吁质疑实体的存在的言论表
关切。
Il a indiqué que le MPLS respecterait les résultats du référendum, que le vote soit en faveur de l'union ou de la sécession.
他表,不论投票是赞成统一还是分离,苏丹人民解放运动都将尊重全民投票的结果。
Le Ministre d'État s'est dit immédiatement disposé à rencontrer les séparatistes, mais son offre a été rejetée et la proposition de pourparlers ne s'est pas concrétisée.
国务部长表他即时
备同分离主义份子会晤,但他的提议被拒绝,拟议的会谈没有实现。
15) Le Comité se déclare préoccupé aussi par les informations reçues sur des cas de traite d'enfants séparés de leurs parents, ce problème n'étant toujours pas élucidé.
(15) 委员会还表关注,根据所收到的资料,与其父母分离的儿童被贩卖,这种情况仍然没有得到澄清。
Ils se sont déclarés déterminés à jeter les bases politiques, juridiques et organisationnelles nécessaires pour surmonter les défis que représentent le terrorisme international, le séparatisme, l'intolérance et l'extrémisme.
他们表决心为战胜国际恐怖主义、分离主义、不容忍
极端主义的挑战提供政治、法
组织基础。
Le Ministre des affaires religieuses a déclaré, relativement à l'extrémisme religieux, que le Gouvernement, attaché à la laïcité, n'instrumentalisait pas, contrairement aux partis d'opposition, la religion à des fins politiques.
宗教事务部长表,政府坚持政教分离,不会将宗教极端主义作为工具,也不会像反对党那样,利用宗教达到政治目的。
Lors de l'examen du rapport initial, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par le degré de ségrégation entre les hommes et les femmes dans l'enseignement spécialisé.
在审议第一次报告时,联合国消除对妇女歧视委员会曾对女性男性专业分离的程度表
关注。
Le Premier Ministre israélien, M. Sharon, a fait part de son intention d'appliquer de façon unilatérale un plan de séparation s'il considérait que la partie palestinienne ne prenait pas de mesures efficaces contre la violence.
沙龙总理表,如果他得出巴勒斯坦方面没有采取制止暴力的有效行动的结论,他打算单方面执行一项分离计划。
Il a souligné qu'il appuyait le texte initial relatif au droit à l'autodétermination, affirmant que ce droit ne devrait pas être assujetti exclusivement aux critères du droit national et n'impliquerait pas de risque de sécession.
他表支持关于自决权的原始案文,他说,这项权利不应只从属于国内法标
,也不会含有分离的危险。
La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement du l'uranium.
审议大会对为确保继续发挥原子能机构在回收、分离钚的储藏铀浓缩方面的保障措施的效力而开展的大量工作表
满意。
La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement de l'uranium.
审议大会对为确保继续发挥原子能机构在回收、分离钚的储藏铀浓缩方面的保障监督措施的效力而开展的大量工作表
满意。
Le Comité prend note avec préoccupation des informations faisant état de la ségrégation de facto qui existe à Kinshasa, où des Congolais lubas et swahiliphones sont victimes de discrimination et ont du mal à trouver un logement.
委员会对所收到的资料表关切,据说,在金沙萨存在事实上的分离,Luba刚果人
操斯瓦希里语的人受到歧视,在寻到住房方面遭遇困难。
Nous saluons les gouvernements et les peuples du Monténégro et de la Serbie pour la manière digne et pacifique avec laquelle ils ont géré le délicat processus de séparation, en pleine conformité avec la Charte des Nations Unies.
我们对黑山塞尔维亚的政府
人民以尊严与
平的方式管理了完全符合《联合国宪章》的这个微妙分离过程表
敬意。
Dans sa résolution 550 (1984), il s'est déclaré gravement préoccupé par les « actes sécessionnistes commis dans la partie occupée de la République de Chypre » (6e al. ), qui tendent à consolider davantage la division de l'île.
第550(1984)号决议对使塞浦路斯的分裂状态得到进一步巩固的“塞浦路斯共国被占领地区内的分离主义行动”表
关切(序言部分第六段)。
Dans sa résolution 541 (1983), le Conseil de sécurité « déplore la proclamation des autorités chypriotes turques présentée comme déclaration de sécession d'une partie de la République de Chypre » et « considère la proclamation susmentionnée comme juridiquement nulle et demande son retrait ».
联合国安全理事会第541(1983)号决议指出,安理会“对土族塞人当局声称把塞浦路斯共国的一部分分离出来的宣言表
惋惜”,“认为上述宣言无法
效力,要求予以撤消”。
Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant à l'absence de mesures efficaces pour assurer la réunification des familles séparées par le conflit, pour déterminer le sort des enfants disparus et pour garantir les droits des enfants rendus orphelins par la guerre.
然而,委员会表关注的是,缔约国缺乏有效措施,促使因冲突而分离的家庭团圆、寻找失踪儿童的下落
保障因战争而沦为孤儿的儿童的权利。
Des préoccupations ont été exprimées à maintes reprises à propos de la prolifération des instruments, déclarations et plans d'action internationaux entraînant pour les États et pour l'ONU des obligations distinctes et faisant parfois double emploi en matière de suivi et d'établissement de rapports.
关于国际条约、宣言行动计划的泛滥,人们已经一再表
关注,这为各国
联合国带来了相互分离
有时相互重叠的监督
报告义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mme Udagama pensait comme M. Hadden qu'une approche intégrationniste était préférable à une approche séparatiste pour résoudre les problèmes de minorité.
乌达伽马女士表示同意Hadden先生的
法,即最好采取一种融合性的方式而不是分离的方式来解决有关少数群体的问题。
Le remaniement du projet d'article 10 a permis de régler les problèmes relevés concernant la clarté des dispositions relatives à la divisibilité.
草案第10条的来解决了先前对关于分离的规定不够明确而表示的顾虑。
La partie abkhaze s'est dite intéressée, mais l'idée en est restée au point mort à cause de la rigidité injustifiable des séparatistes.
阿布哈兹一方表示感兴趣,但由于分离主义份子毫无理由的僵硬立场,这个构想无法实现。
Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.
指导委员会对要求分离的正式呼吁和质疑实体的存在的言论表示关切。
Il a indiqué que le MPLS respecterait les résultats du référendum, que le vote soit en faveur de l'union ou de la sécession.
他表示,不论投票是赞成统一还是分离,苏丹人民解放运动都将尊重全民投票的结果。
Le Ministre d'État s'est dit immédiatement disposé à rencontrer les séparatistes, mais son offre a été rejetée et la proposition de pourparlers ne s'est pas concrétisée.
国务部长表示他即时备同分离主义份子会晤,但他的提议被拒绝,拟议的会谈没有实现。
15) Le Comité se déclare préoccupé aussi par les informations reçues sur des cas de traite d'enfants séparés de leurs parents, ce problème n'étant toujours pas élucidé.
(15) 委员会还表示关注,根据所收到的资料,与其父母分离的儿童被贩卖,这种情况仍然没有得到澄清。
Ils se sont déclarés déterminés à jeter les bases politiques, juridiques et organisationnelles nécessaires pour surmonter les défis que représentent le terrorisme international, le séparatisme, l'intolérance et l'extrémisme.
他们表示决心为战胜国际恐怖主义、分离主义、不容忍和极端主义的挑战提供政治、法律和组织基础。
Le Ministre des affaires religieuses a déclaré, relativement à l'extrémisme religieux, que le Gouvernement, attaché à la laïcité, n'instrumentalisait pas, contrairement aux partis d'opposition, la religion à des fins politiques.
宗教事务部长表示,政府坚持政教分离,不会将宗教极端主义作为,
不会像反对党那样,利用宗教达到政治目的。
Lors de l'examen du rapport initial, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par le degré de ségrégation entre les hommes et les femmes dans l'enseignement spécialisé.
在审议第一次报告时,联合国消除对妇女歧视委员会曾对女性和男性专业分离的程度表示关注。
Le Premier Ministre israélien, M. Sharon, a fait part de son intention d'appliquer de façon unilatérale un plan de séparation s'il considérait que la partie palestinienne ne prenait pas de mesures efficaces contre la violence.
沙龙总理表示,如果他得出巴勒斯坦方面没有采取制止暴力的有效行动的结论,他打算单方面执行一项分离计划。
Il a souligné qu'il appuyait le texte initial relatif au droit à l'autodétermination, affirmant que ce droit ne devrait pas être assujetti exclusivement aux critères du droit national et n'impliquerait pas de risque de sécession.
他表示支持关于自决权的原始案文,他说,这项权利不应只从属于国内法标,
不会含有分离的危险。
La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement du l'uranium.
审议大会对为确保继续发挥原子能机构在回收、分离钚的储藏和铀浓缩方面的保障措施的效力而开展的大量作表示满意。
La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement de l'uranium.
审议大会对为确保继续发挥原子能机构在回收、分离钚的储藏和铀浓缩方面的保障监督措施的效力而开展的大量作表示满意。
Le Comité prend note avec préoccupation des informations faisant état de la ségrégation de facto qui existe à Kinshasa, où des Congolais lubas et swahiliphones sont victimes de discrimination et ont du mal à trouver un logement.
委员会对所收到的资料表示关切,据说,在金沙萨存在事实上的分离,Luba刚果人和操斯瓦希里语的人受到歧视,在寻到住房方面遭遇困难。
Nous saluons les gouvernements et les peuples du Monténégro et de la Serbie pour la manière digne et pacifique avec laquelle ils ont géré le délicat processus de séparation, en pleine conformité avec la Charte des Nations Unies.
我们对黑山和塞尔维亚的政府和人民以尊严与和平的方式管理了完全符合《联合国宪章》的这个微妙分离过程表示敬意。
Dans sa résolution 550 (1984), il s'est déclaré gravement préoccupé par les « actes sécessionnistes commis dans la partie occupée de la République de Chypre » (6e al. ), qui tendent à consolider davantage la division de l'île.
第550(1984)号决议对使塞浦路斯的分裂状态得到进一步巩固的“塞浦路斯共和国被占领地区内的分离主义行动”表示关切(序言部分第六段)。
Dans sa résolution 541 (1983), le Conseil de sécurité « déplore la proclamation des autorités chypriotes turques présentée comme déclaration de sécession d'une partie de la République de Chypre » et « considère la proclamation susmentionnée comme juridiquement nulle et demande son retrait ».
联合国安全理事会第541(1983)号决议指出,安理会“对土族塞人当局声称把塞浦路斯共和国的一部分分离出来的宣言表示惋惜”,“认为上述宣言无法律效力,要求予以撤消”。
Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant à l'absence de mesures efficaces pour assurer la réunification des familles séparées par le conflit, pour déterminer le sort des enfants disparus et pour garantir les droits des enfants rendus orphelins par la guerre.
然而,委员会表示关注的是,缔约国缺乏有效措施,促使因冲突而分离的家庭团圆、寻找失踪儿童的下落和保障因战争而沦为孤儿的儿童的权利。
Des préoccupations ont été exprimées à maintes reprises à propos de la prolifération des instruments, déclarations et plans d'action internationaux entraînant pour les États et pour l'ONU des obligations distinctes et faisant parfois double emploi en matière de suivi et d'établissement de rapports.
关于国际条约、宣言和行动计划的泛滥,人们已经一再表示关注,这为各国和联合国带来了相互分离和有时相互重叠的监督和报告义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mme Udagama pensait comme M. Hadden qu'une approche intégrationniste était préférable à une approche séparatiste pour résoudre les problèmes de minorité.
乌达伽马女士也同意Hadden先生的看法,即最好采取一种融合性的方式而不是
的方式来解决有关少数群体的问题。
Le remaniement du projet d'article 10 a permis de régler les problèmes relevés concernant la clarté des dispositions relatives à la divisibilité.
草案第10条的改写看来解决了先前对关于的规定不够明确而
的顾虑。
La partie abkhaze s'est dite intéressée, mais l'idée en est restée au point mort à cause de la rigidité injustifiable des séparatistes.
阿布哈兹一方感兴趣,但由于
主义份子毫无理由的僵硬立场,这个构想无法实现。
Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.
指导委员会对要求的正式呼吁和质疑实体的存在的言
关切。
Il a indiqué que le MPLS respecterait les résultats du référendum, que le vote soit en faveur de l'union ou de la sécession.
他,不
投票是赞成统一还是
,苏丹人民解放运动都将尊重全民投票的结果。
Le Ministre d'État s'est dit immédiatement disposé à rencontrer les séparatistes, mais son offre a été rejetée et la proposition de pourparlers ne s'est pas concrétisée.
国务部长他即时
备同
主义份子会晤,但他的提议被拒绝,拟议的会谈没有实现。
15) Le Comité se déclare préoccupé aussi par les informations reçues sur des cas de traite d'enfants séparés de leurs parents, ce problème n'étant toujours pas élucidé.
(15) 委员会还关注,根据所收到的资料,与其父
的儿童被贩卖,这种情况仍然没有得到澄清。
Ils se sont déclarés déterminés à jeter les bases politiques, juridiques et organisationnelles nécessaires pour surmonter les défis que représentent le terrorisme international, le séparatisme, l'intolérance et l'extrémisme.
他们决心为战胜国际恐怖主义、
主义、不容忍和极端主义的挑战提供政治、法律和组织基础。
Le Ministre des affaires religieuses a déclaré, relativement à l'extrémisme religieux, que le Gouvernement, attaché à la laïcité, n'instrumentalisait pas, contrairement aux partis d'opposition, la religion à des fins politiques.
宗教事务部长,政府坚持政教
,不会将宗教极端主义作为工具,也不会像反对党那样,利用宗教达到政治目的。
Lors de l'examen du rapport initial, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par le degré de ségrégation entre les hommes et les femmes dans l'enseignement spécialisé.
在审议第一次报告时,联合国消除对妇女歧视委员会曾对女性和男性专业的程度
关注。
Le Premier Ministre israélien, M. Sharon, a fait part de son intention d'appliquer de façon unilatérale un plan de séparation s'il considérait que la partie palestinienne ne prenait pas de mesures efficaces contre la violence.
沙龙总理,如果他得出巴勒斯坦方面没有采取制止暴力的有效行动的结
,他打算单方面执行一项
计划。
Il a souligné qu'il appuyait le texte initial relatif au droit à l'autodétermination, affirmant que ce droit ne devrait pas être assujetti exclusivement aux critères du droit national et n'impliquerait pas de risque de sécession.
他支持关于自决权的原始案文,他说,这项权利不应只从属于国内法标
,也不会含有
的危险。
La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement du l'uranium.
审议大会对为确保继续发挥原子能机构在回收、钚的储藏和铀浓缩方面的保障措施的效力而开展的大量工作
满意。
La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement de l'uranium.
审议大会对为确保继续发挥原子能机构在回收、钚的储藏和铀浓缩方面的保障监督措施的效力而开展的大量工作
满意。
Le Comité prend note avec préoccupation des informations faisant état de la ségrégation de facto qui existe à Kinshasa, où des Congolais lubas et swahiliphones sont victimes de discrimination et ont du mal à trouver un logement.
委员会对所收到的资料关切,据说,在金沙萨存在事实上的
,Luba刚果人和操斯瓦希里语的人受到歧视,在寻到住房方面遭遇困难。
Nous saluons les gouvernements et les peuples du Monténégro et de la Serbie pour la manière digne et pacifique avec laquelle ils ont géré le délicat processus de séparation, en pleine conformité avec la Charte des Nations Unies.
我们对黑山和塞尔维亚的政府和人民以尊严与和平的方式管理了完全符合《联合国宪章》的这个微妙过程
敬意。
Dans sa résolution 550 (1984), il s'est déclaré gravement préoccupé par les « actes sécessionnistes commis dans la partie occupée de la République de Chypre » (6e al. ), qui tendent à consolider davantage la division de l'île.
第550(1984)号决议对使塞浦路斯的裂状态得到进一步巩固的“塞浦路斯共和国被占领地区内的
主义行动”
关切(序言部
第六段)。
Dans sa résolution 541 (1983), le Conseil de sécurité « déplore la proclamation des autorités chypriotes turques présentée comme déclaration de sécession d'une partie de la République de Chypre » et « considère la proclamation susmentionnée comme juridiquement nulle et demande son retrait ».
联合国安全理事会第541(1983)号决议指出,安理会“对土族塞人当局声称把塞浦路斯共和国的一部出来的宣言
惋惜”,“认为上述宣言无法律效力,要求予以撤消”。
Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant à l'absence de mesures efficaces pour assurer la réunification des familles séparées par le conflit, pour déterminer le sort des enfants disparus et pour garantir les droits des enfants rendus orphelins par la guerre.
然而,委员会关注的是,缔约国缺乏有效措施,促使因冲突而
的家庭团圆、寻找失踪儿童的下落和保障因战争而沦为孤儿的儿童的权利。
Des préoccupations ont été exprimées à maintes reprises à propos de la prolifération des instruments, déclarations et plans d'action internationaux entraînant pour les États et pour l'ONU des obligations distinctes et faisant parfois double emploi en matière de suivi et d'établissement de rapports.
关于国际条约、宣言和行动计划的泛滥,人们已经一再关注,这为各国和联合国带来了相互
和有时相互重叠的监督和报告义务。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mme Udagama pensait comme M. Hadden qu'une approche intégrationniste était préférable à une approche séparatiste pour résoudre les problèmes de minorité.
乌达伽马女士也表示同意Hadden先生的看法,即最好采取一种融合性的方式而不是分离的方式来决有关少数群体的问题。
Le remaniement du projet d'article 10 a permis de régler les problèmes relevés concernant la clarté des dispositions relatives à la divisibilité.
草案第10条的改写看来决了先前对关于分离的规定不够明确而表示的顾虑。
La partie abkhaze s'est dite intéressée, mais l'idée en est restée au point mort à cause de la rigidité injustifiable des séparatistes.
阿布哈兹一方表示感兴趣,但由于分离主义份子毫无理由的僵硬立场,这个构想无法现。
Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.
指导委员会对要求分离的正式呼吁和质疑体的存在的言论表示关切。
Il a indiqué que le MPLS respecterait les résultats du référendum, que le vote soit en faveur de l'union ou de la sécession.
他表示,不论投票是赞成统一还是分离,苏丹放运动都将尊重全
投票的结果。
Le Ministre d'État s'est dit immédiatement disposé à rencontrer les séparatistes, mais son offre a été rejetée et la proposition de pourparlers ne s'est pas concrétisée.
国务部长表示他即时备同分离主义份子会晤,但他的提议被拒绝,拟议的会谈
有
现。
15) Le Comité se déclare préoccupé aussi par les informations reçues sur des cas de traite d'enfants séparés de leurs parents, ce problème n'étant toujours pas élucidé.
(15) 委员会还表示关注,根据所收到的资料,与其父母分离的儿童被贩卖,这种情况仍然有得到澄清。
Ils se sont déclarés déterminés à jeter les bases politiques, juridiques et organisationnelles nécessaires pour surmonter les défis que représentent le terrorisme international, le séparatisme, l'intolérance et l'extrémisme.
他们表示决心为战胜国际恐怖主义、分离主义、不容忍和极端主义的挑战提供政治、法律和组织基础。
Le Ministre des affaires religieuses a déclaré, relativement à l'extrémisme religieux, que le Gouvernement, attaché à la laïcité, n'instrumentalisait pas, contrairement aux partis d'opposition, la religion à des fins politiques.
宗教事务部长表示,政府坚持政教分离,不会将宗教极端主义作为工具,也不会像反对党那样,利用宗教达到政治目的。
Lors de l'examen du rapport initial, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par le degré de ségrégation entre les hommes et les femmes dans l'enseignement spécialisé.
在审议第一次报告时,联合国消除对妇女歧视委员会曾对女性和男性专业分离的程度表示关注。
Le Premier Ministre israélien, M. Sharon, a fait part de son intention d'appliquer de façon unilatérale un plan de séparation s'il considérait que la partie palestinienne ne prenait pas de mesures efficaces contre la violence.
沙龙总理表示,如果他得出巴勒斯坦方面有采取制止暴力的有效行动的结论,他打算单方面执行一项分离计划。
Il a souligné qu'il appuyait le texte initial relatif au droit à l'autodétermination, affirmant que ce droit ne devrait pas être assujetti exclusivement aux critères du droit national et n'impliquerait pas de risque de sécession.
他表示支持关于自决权的原始案文,他说,这项权利不应只从属于国内法标,也不会含有分离的危险。
La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement du l'uranium.
审议大会对为确保继续发挥原子能机构在回收、分离钚的储藏和铀浓缩方面的保障措施的效力而开展的大量工作表示满意。
La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement de l'uranium.
审议大会对为确保继续发挥原子能机构在回收、分离钚的储藏和铀浓缩方面的保障监督措施的效力而开展的大量工作表示满意。
Le Comité prend note avec préoccupation des informations faisant état de la ségrégation de facto qui existe à Kinshasa, où des Congolais lubas et swahiliphones sont victimes de discrimination et ont du mal à trouver un logement.
委员会对所收到的资料表示关切,据说,在金沙萨存在事上的分离,Luba刚果
和操斯瓦希里语的
受到歧视,在寻到住房方面遭遇困难。
Nous saluons les gouvernements et les peuples du Monténégro et de la Serbie pour la manière digne et pacifique avec laquelle ils ont géré le délicat processus de séparation, en pleine conformité avec la Charte des Nations Unies.
我们对黑山和塞尔维亚的政府和以尊严与和平的方式管理了完全符合《联合国宪章》的这个微妙分离过程表示敬意。
Dans sa résolution 550 (1984), il s'est déclaré gravement préoccupé par les « actes sécessionnistes commis dans la partie occupée de la République de Chypre » (6e al. ), qui tendent à consolider davantage la division de l'île.
第550(1984)号决议对使塞浦路斯的分裂状态得到进一步巩固的“塞浦路斯共和国被占领地区内的分离主义行动”表示关切(序言部分第六段)。
Dans sa résolution 541 (1983), le Conseil de sécurité « déplore la proclamation des autorités chypriotes turques présentée comme déclaration de sécession d'une partie de la République de Chypre » et « considère la proclamation susmentionnée comme juridiquement nulle et demande son retrait ».
联合国安全理事会第541(1983)号决议指出,安理会“对土族塞当局声称把塞浦路斯共和国的一部分分离出来的宣言表示惋惜”,“认为上述宣言无法律效力,要求予以撤消”。
Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant à l'absence de mesures efficaces pour assurer la réunification des familles séparées par le conflit, pour déterminer le sort des enfants disparus et pour garantir les droits des enfants rendus orphelins par la guerre.
然而,委员会表示关注的是,缔约国缺乏有效措施,促使因冲突而分离的家庭团圆、寻找失踪儿童的下落和保障因战争而沦为孤儿的儿童的权利。
Des préoccupations ont été exprimées à maintes reprises à propos de la prolifération des instruments, déclarations et plans d'action internationaux entraînant pour les États et pour l'ONU des obligations distinctes et faisant parfois double emploi en matière de suivi et d'établissement de rapports.
关于国际条约、宣言和行动计划的泛滥,们已经一再表示关注,这为各国和联合国带来了相互分离和有时相互重叠的监督和报告义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mme Udagama pensait comme M. Hadden qu'une approche intégrationniste était préférable à une approche séparatiste pour résoudre les problèmes de minorité.
乌达伽马女士也同意Hadden先生
看法,即最好采取一种融合性
方式而不是分离
方式来解决有关少数群体
问题。
Le remaniement du projet d'article 10 a permis de régler les problèmes relevés concernant la clarté des dispositions relatives à la divisibilité.
草案第10条改写看来解决了先前对关于分离
规定不够明确而
顾虑。
La partie abkhaze s'est dite intéressée, mais l'idée en est restée au point mort à cause de la rigidité injustifiable des séparatistes.
阿布哈兹一方感兴趣,但由于分离主义份子毫无理由
僵硬立场,这个构想无法实现。
Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.
指导委员会对要求分离正式呼吁和质疑实体
存在
言论
关切。
Il a indiqué que le MPLS respecterait les résultats du référendum, que le vote soit en faveur de l'union ou de la sécession.
他,不论投票是赞成统一还是分离,苏丹人民解放运动都将尊重全民投票
结果。
Le Ministre d'État s'est dit immédiatement disposé à rencontrer les séparatistes, mais son offre a été rejetée et la proposition de pourparlers ne s'est pas concrétisée.
国务部他即时
备同分离主义份子会晤,但他
提议被拒绝,拟议
会谈没有实现。
15) Le Comité se déclare préoccupé aussi par les informations reçues sur des cas de traite d'enfants séparés de leurs parents, ce problème n'étant toujours pas élucidé.
(15) 委员会还关注,根据所收到
资料,与其父母分离
儿童被贩卖,这种情况仍然没有得到澄清。
Ils se sont déclarés déterminés à jeter les bases politiques, juridiques et organisationnelles nécessaires pour surmonter les défis que représentent le terrorisme international, le séparatisme, l'intolérance et l'extrémisme.
他们决心为战胜国际恐怖主义、分离主义、不容忍和极端主义
挑战提供政治、法律和组织基础。
Le Ministre des affaires religieuses a déclaré, relativement à l'extrémisme religieux, que le Gouvernement, attaché à la laïcité, n'instrumentalisait pas, contrairement aux partis d'opposition, la religion à des fins politiques.
宗教事务部,政府坚持政教分离,不会将宗教极端主义作为工具,也不会像反对党那样,利用宗教达到政治目
。
Lors de l'examen du rapport initial, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par le degré de ségrégation entre les hommes et les femmes dans l'enseignement spécialisé.
在审议第一次报告时,联合国消除对妇女歧视委员会曾对女性和男性专业分离程度
关注。
Le Premier Ministre israélien, M. Sharon, a fait part de son intention d'appliquer de façon unilatérale un plan de séparation s'il considérait que la partie palestinienne ne prenait pas de mesures efficaces contre la violence.
沙龙总理,如果他得出巴勒斯坦方面没有采取制止暴力
有效行动
结论,他打算单方面执行一项分离计划。
Il a souligné qu'il appuyait le texte initial relatif au droit à l'autodétermination, affirmant que ce droit ne devrait pas être assujetti exclusivement aux critères du droit national et n'impliquerait pas de risque de sécession.
他支持关于自决权
原始案文,他说,这项权利不应只从属于国内法标
,也不会含有分离
危险。
La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement du l'uranium.
审议大会对为确保继续发挥原子能机构在回收、分离钚储藏和铀浓缩方面
保障措施
效力而开展
大量工作
满意。
La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement de l'uranium.
审议大会对为确保继续发挥原子能机构在回收、分离钚储藏和铀浓缩方面
保障监督措施
效力而开展
大量工作
满意。
Le Comité prend note avec préoccupation des informations faisant état de la ségrégation de facto qui existe à Kinshasa, où des Congolais lubas et swahiliphones sont victimes de discrimination et ont du mal à trouver un logement.
委员会对所收到资料
关切,据说,在金沙萨存在事实上
分离,Luba刚果人和操斯瓦希里语
人受到歧视,在寻到住房方面遭遇困难。
Nous saluons les gouvernements et les peuples du Monténégro et de la Serbie pour la manière digne et pacifique avec laquelle ils ont géré le délicat processus de séparation, en pleine conformité avec la Charte des Nations Unies.
我们对黑山和塞尔维亚政府和人民以尊严与和平
方式管理了完全符合《联合国宪章》
这个微妙分离过程
敬意。
Dans sa résolution 550 (1984), il s'est déclaré gravement préoccupé par les « actes sécessionnistes commis dans la partie occupée de la République de Chypre » (6e al. ), qui tendent à consolider davantage la division de l'île.
第550(1984)号决议对使塞浦路斯分裂状态得到进一步巩固
“塞浦路斯共和国被占领地区内
分离主义行动”
关切(序言部分第六段)。
Dans sa résolution 541 (1983), le Conseil de sécurité « déplore la proclamation des autorités chypriotes turques présentée comme déclaration de sécession d'une partie de la République de Chypre » et « considère la proclamation susmentionnée comme juridiquement nulle et demande son retrait ».
联合国安全理事会第541(1983)号决议指出,安理会“对土族塞人当局声称把塞浦路斯共和国一部分分离出来
宣言
惋惜”,“认为上述宣言无法律效力,要求予以撤消”。
Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant à l'absence de mesures efficaces pour assurer la réunification des familles séparées par le conflit, pour déterminer le sort des enfants disparus et pour garantir les droits des enfants rendus orphelins par la guerre.
然而,委员会关注
是,缔约国缺乏有效措施,促使因冲突而分离
家庭团圆、寻找失踪儿童
下落和保障因战争而沦为孤儿
儿童
权利。
Des préoccupations ont été exprimées à maintes reprises à propos de la prolifération des instruments, déclarations et plans d'action internationaux entraînant pour les États et pour l'ONU des obligations distinctes et faisant parfois double emploi en matière de suivi et d'établissement de rapports.
关于国际条约、宣言和行动计划泛滥,人们已经一再
关注,这为各国和联合国带来了相互分离和有时相互重叠
监督和报告义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。