Il lui a avoué son amour.
他向她白了爱情。
Il lui a avoué son amour.
他向她白了爱情。
Chacun m'a déclaré àl'envi son amour!
人人都争着象我白爱情.
C'est la troisieme fois que je te presente mon amour,pourrais-tu m'accepter?
这是我第三次跟你白了,你会接受我吗?
Te parler comme la première fois.
就像第一次跟你白一样!
L'attitude d'Israël est en contradiction avec ses prises de position en faveur de la paix.
以色列的立场与它主张平的各种
白相互矛盾。
En outre, le Tribunal a l'obligation de présenter une lettre de représentation.
另外,海洋法法庭有义务提交一份审计客户白书。
Tout en poursuivant une politique d'annexion des territoires azerbaïdjanais, l'Arménie prétend être sincèrement intéressée par le processus de paix.
亚美尼亚阿塞拜疆领土推行吞并
策,根本不是它所
白的那种真
平进程感兴趣的一方。
La Syrie a maintenant la possibilité et l'obligation de tenir ses engagements sur la base de sa bonne foi déclarée.
我们希望叙利亚现在抓住机会并承担义务,履行它所白的诚意。
De cette façon, l'expression « Nous, les peuples » prendrait tout son sens : celle d'une profession de foi dans notre humanité commune.
这样,“我……人”的概念将使我们
白
共同人类的信念具有意义。
Ces objectifs ne doivent plus être considérés comme lettre morte ou comme une simple annonce politique dont le but est de diluer les responsabilités ou de retarder leur réalisation.
这些不应再被视为形同虚设的目标或仅仅是白,旨在减轻责任或拖延履行责任。
Beaucoup de jeunes femmes au foyer ont l'impression de devoir se justifier pourquoi elles refusent de prendre sur eux la charge de la double tâche et acceptent la dépendance financière.
许多年轻的家庭妇女有一种感觉,认为必须白自己为什么拒绝承担双重任务而接受了经济上依附的地位。
Une convention dépourvue de mécanismes d'application ne vaudrait guère plus qu'une simple déclaration de bonnes intentions, et les années passées à la négocier et à la rédiger seraient autant d'années perdues.
《公约》如果缺少执行机制,就会沦为空洞的善意白,而多年的谈判
起草工作也将付诸东流。
Mais c'est avant tout aux parties elles-mêmes qu'il appartient, au-delà des mots et des professions de foi, de démontrer sur le terrain leur adhésion aux objectifs fixés par la communauté internationale.
但有关各方本身必须在这一领域里明致力于实现国际社会制定的目标,而不是仅仅停留在言辞
信念的
白上。
Telle était la volonté exprimée par la communauté internationale, réaffirmée récemment par le Conseil économique et social dans sa résolution sur les incidences économiques et sociales de l'occupation israélienne sur l'économie palestinienne.
这也是国际社会明确白的意愿,最近由经社理事会在其关于以色列的占领
巴勒斯坦社会经济影响的决议中做了重申。
M Dapkiunas (Bélarus) déclare qu'une fois de plus la Commission n'a pas profité de l'occasion qui lui était donnée de montrer son opposition à des initiatives politiquement orientées et qui sèment la division.
Dapkiunas先生(白俄罗斯)说,委员会又一次失去了白其反
引起不
及具有
偏见的倡议的机会。
En outre, nous regrettons que ces très graves insuffisances aient résulté du manque de souplesse de la part de quelques délégations qui, autour de cette table, affirment défendre la paix et la sécurité.
此外,我们感到遗憾的是这些非常严重的欠缺是仅仅几个在该议席就座并白捍卫
平与安全的代
团立场僵硬的结果。
Telle était la volonté exprimée par la communauté internationale, réaffirmée récemment par le Conseil économique et social dans sa résolution sur les incidences économiques et sociales de l'occupation israélienne sur le peuple palestinien.
这也是国际社会明确白的意愿,最近由经社理事会在其关于以色列占领
巴勒斯坦人
所产生的社会经济影响的决议中做了重申。
Mon amour plus je te découvre et plus l’amour grandie en moi, mes j’ai peur cela fait longtemps que je n’est pas ressentie cela, je baisse ma garde avec toi je me découvre pour toi !!!
越是向你白,我心中的爱越是增长。可是我也害怕。很长时间没有感觉到爱情了,在你面前我放松了戒备,我为你完全暴露了!!!
L'alinéa g) du paragraphe 3 de la résolution demande aux États de veiller « à ce que la revendication de motivations politiques ne soit pas considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés ».
□ 决议第3(g)分段要求缔约国确保“不承认有动机的
白作为拒绝引渡被指控的恐怖分子的理由”。
La répétition de ces allégations sans fondement ne fait que confirmer nos soupçons, de longue date, à savoir que ces allégations sont motivées par des raisons politiques qui n'ont certainement rien à voir avec le vœu exprimé de non-prolifération.
持续提出这类无端指责明确证明了我们长期以来的怀疑,即其中含有不可告人的目的,当然远非
白的不扩散愿望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Il lui a avoué son amour.
他向她表白了爱情。
Chacun m'a déclaré àl'envi son amour!
人人都争着象我表白爱情.
C'est la troisieme fois que je te presente mon amour,pourrais-tu m'accepter?
这是我第三次跟你表白了,你会接受我吗?
Te parler comme la première fois.
就像第次跟你表白
样!
L'attitude d'Israël est en contradiction avec ses prises de position en faveur de la paix.
以色列的立场与它主张和平的各表白相互矛盾。
En outre, le Tribunal a l'obligation de présenter une lettre de représentation.
另外,海洋法法庭有义务提交份审计客户表白书。
Tout en poursuivant une politique d'annexion des territoires azerbaïdjanais, l'Arménie prétend être sincèrement intéressée par le processus de paix.
美
阿塞拜疆领土推行吞并政策,根本不是它所表白的那
真正
和平进程
兴趣的
方。
La Syrie a maintenant la possibilité et l'obligation de tenir ses engagements sur la base de sa bonne foi déclarée.
我们希望叙利现在抓住机会并承担义务,履行它所表白的诚意。
De cette façon, l'expression « Nous, les peuples » prendrait tout son sens : celle d'une profession de foi dans notre humanité commune.
这样,“我……人”的概念将使我们表白
共同人类的信念具有意义。
Ces objectifs ne doivent plus être considérés comme lettre morte ou comme une simple annonce politique dont le but est de diluer les responsabilités ou de retarder leur réalisation.
这些不应再被视为形同虚设的目标或仅仅是政治表白,旨在减轻责任或拖延履行责任。
Beaucoup de jeunes femmes au foyer ont l'impression de devoir se justifier pourquoi elles refusent de prendre sur eux la charge de la double tâche et acceptent la dépendance financière.
许多年轻的家庭妇女有觉,认为必须表白自己为什么拒绝承担双重任务而接受了经济上依附的地位。
Une convention dépourvue de mécanismes d'application ne vaudrait guère plus qu'une simple déclaration de bonnes intentions, et les années passées à la négocier et à la rédiger seraient autant d'années perdues.
《公约》如果缺少执行机制,就会沦为空洞的善意表白,而多年的谈判和起草工作也将付诸东流。
Mais c'est avant tout aux parties elles-mêmes qu'il appartient, au-delà des mots et des professions de foi, de démontrer sur le terrain leur adhésion aux objectifs fixés par la communauté internationale.
但有关各方本身必须在这领域里表明致力于实现国际社会制定的目标,而不是仅仅停留在言辞和信念的表白上。
Telle était la volonté exprimée par la communauté internationale, réaffirmée récemment par le Conseil économique et social dans sa résolution sur les incidences économiques et sociales de l'occupation israélienne sur l'économie palestinienne.
这也是国际社会明确表白的意愿,最近由经社理事会在其关于以色列的占领巴勒斯坦社会经济影响的决议中做了重申。
M Dapkiunas (Bélarus) déclare qu'une fois de plus la Commission n'a pas profité de l'occasion qui lui était donnée de montrer son opposition à des initiatives politiquement orientées et qui sèment la division.
Dapkiunas先生(白俄罗斯)说,委员会又次失去了表白其反
引起不和及具有政治偏见的倡议的机会。
En outre, nous regrettons que ces très graves insuffisances aient résulté du manque de souplesse de la part de quelques délégations qui, autour de cette table, affirment défendre la paix et la sécurité.
此外,我们到遗憾的是这些非常严重的欠缺是仅仅几个在该议席就座并表白捍卫和平与安全的代表团立场僵硬的结果。
Telle était la volonté exprimée par la communauté internationale, réaffirmée récemment par le Conseil économique et social dans sa résolution sur les incidences économiques et sociales de l'occupation israélienne sur le peuple palestinien.
这也是国际社会明确表白的意愿,最近由经社理事会在其关于以色列占领巴勒斯坦人
所产生的社会经济影响的决议中做了重申。
Mon amour plus je te découvre et plus l’amour grandie en moi, mes j’ai peur cela fait longtemps que je n’est pas ressentie cela, je baisse ma garde avec toi je me découvre pour toi !!!
越是向你表白,我心中的爱越是增长。可是我也害怕。很长时间没有觉到爱情了,在你面前我放松了戒备,我为你完全暴露了!!!
L'alinéa g) du paragraphe 3 de la résolution demande aux États de veiller « à ce que la revendication de motivations politiques ne soit pas considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés ».
□ 决议第3(g)分段要求缔约国确保“不承认有政治动机的表白作为拒绝引渡被指控的恐怖分子的理由”。
La répétition de ces allégations sans fondement ne fait que confirmer nos soupçons, de longue date, à savoir que ces allégations sont motivées par des raisons politiques qui n'ont certainement rien à voir avec le vœu exprimé de non-prolifération.
持续提出这类无端指责明确证明了我们长期以来的怀疑,即其中含有不可告人的政治目的,当然远非表白的不扩散愿望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il lui a avoué son amour.
他向她表白了爱情。
Chacun m'a déclaré àl'envi son amour!
人人都争着象我表白爱情.
C'est la troisieme fois que je te presente mon amour,pourrais-tu m'accepter?
这是我第三次跟你表白了,你会接受我吗?
Te parler comme la première fois.
就像第一次跟你表白一样!
L'attitude d'Israël est en contradiction avec ses prises de position en faveur de la paix.
以色列的立场与它主张和平的各种表白相互矛盾。
En outre, le Tribunal a l'obligation de présenter une lettre de représentation.
另外,海洋法法庭有义务提交一份审计客户表白书。
Tout en poursuivant une politique d'annexion des territoires azerbaïdjanais, l'Arménie prétend être sincèrement intéressée par le processus de paix.
亚美尼亚对阿塞拜疆领土推吞并政策,
是它所表白的那种真正对和平进程感兴趣的一方。
La Syrie a maintenant la possibilité et l'obligation de tenir ses engagements sur la base de sa bonne foi déclarée.
我们希望叙利亚现在抓住机会并承担义务,它所表白的诚意。
De cette façon, l'expression « Nous, les peuples » prendrait tout son sens : celle d'une profession de foi dans notre humanité commune.
这样,“我……人”的概念将使我们表白对共同人类的信念具有意义。
Ces objectifs ne doivent plus être considérés comme lettre morte ou comme une simple annonce politique dont le but est de diluer les responsabilités ou de retarder leur réalisation.
这些应再被视为形同虚设的目标或仅仅是政治表白,旨在减轻责任或拖
责任。
Beaucoup de jeunes femmes au foyer ont l'impression de devoir se justifier pourquoi elles refusent de prendre sur eux la charge de la double tâche et acceptent la dépendance financière.
许多年轻的家庭妇女有一种感觉,认为必须表白自己为什么拒绝承担双重任务而接受了经济上依附的地位。
Une convention dépourvue de mécanismes d'application ne vaudrait guère plus qu'une simple déclaration de bonnes intentions, et les années passées à la négocier et à la rédiger seraient autant d'années perdues.
《公约》如果缺少执机制,就会沦为空洞的善意表白,而多年的谈判和起草工作也将付诸东流。
Mais c'est avant tout aux parties elles-mêmes qu'il appartient, au-delà des mots et des professions de foi, de démontrer sur le terrain leur adhésion aux objectifs fixés par la communauté internationale.
但有关各方身必须在这一领域里表明致力于实现国际社会制定的目标,而
是仅仅停留在言辞和信念的表白上。
Telle était la volonté exprimée par la communauté internationale, réaffirmée récemment par le Conseil économique et social dans sa résolution sur les incidences économiques et sociales de l'occupation israélienne sur l'économie palestinienne.
这也是国际社会明确表白的意愿,最近由经社理事会在其关于以色列的占领对巴勒斯坦社会经济影响的决议中做了重申。
M Dapkiunas (Bélarus) déclare qu'une fois de plus la Commission n'a pas profité de l'occasion qui lui était donnée de montrer son opposition à des initiatives politiquement orientées et qui sèment la division.
Dapkiunas先生(白俄罗斯)说,委员会又一次失去了表白其反对引起和及具有政治偏见的倡议的机会。
En outre, nous regrettons que ces très graves insuffisances aient résulté du manque de souplesse de la part de quelques délégations qui, autour de cette table, affirment défendre la paix et la sécurité.
此外,我们感到遗憾的是这些非常严重的欠缺是仅仅几个在该议席就座并表白捍卫和平与安全的代表团立场僵硬的结果。
Telle était la volonté exprimée par la communauté internationale, réaffirmée récemment par le Conseil économique et social dans sa résolution sur les incidences économiques et sociales de l'occupation israélienne sur le peuple palestinien.
这也是国际社会明确表白的意愿,最近由经社理事会在其关于以色列占领对巴勒斯坦人所产生的社会经济影响的决议中做了重申。
Mon amour plus je te découvre et plus l’amour grandie en moi, mes j’ai peur cela fait longtemps que je n’est pas ressentie cela, je baisse ma garde avec toi je me découvre pour toi !!!
越是向你表白,我心中的爱越是增长。可是我也害怕。很长时间没有感觉到爱情了,在你面前我放松了戒备,我为你完全暴露了!!!
L'alinéa g) du paragraphe 3 de la résolution demande aux États de veiller « à ce que la revendication de motivations politiques ne soit pas considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés ».
□ 决议第3(g)分段要求缔约国确保“承认有政治动机的表白作为拒绝引渡被指控的恐怖分子的理由”。
La répétition de ces allégations sans fondement ne fait que confirmer nos soupçons, de longue date, à savoir que ces allégations sont motivées par des raisons politiques qui n'ont certainement rien à voir avec le vœu exprimé de non-prolifération.
持续提出这类无端指责明确证明了我们长期以来的怀疑,即其中含有可告人的政治目的,当然远非表白的
扩散愿望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il lui a avoué son amour.
他向她表白了爱。
Chacun m'a déclaré àl'envi son amour!
都争着象我表白爱
.
C'est la troisieme fois que je te presente mon amour,pourrais-tu m'accepter?
这是我第三次跟你表白了,你会接受我吗?
Te parler comme la première fois.
就像第次跟你表白
样!
L'attitude d'Israël est en contradiction avec ses prises de position en faveur de la paix.
以色列的立场与它主张和平的各种表白相互矛盾。
En outre, le Tribunal a l'obligation de présenter une lettre de représentation.
另外,海洋法法庭有义务提交份审计客户表白书。
Tout en poursuivant une politique d'annexion des territoires azerbaïdjanais, l'Arménie prétend être sincèrement intéressée par le processus de paix.
亚美尼亚对阿塞拜疆土推行吞并政策,根本不是它所表白的那种真正对和平进程感兴趣的
方。
La Syrie a maintenant la possibilité et l'obligation de tenir ses engagements sur la base de sa bonne foi déclarée.
我们希望叙利亚现在抓住机会并承担义务,履行它所表白的诚意。
De cette façon, l'expression « Nous, les peuples » prendrait tout son sens : celle d'une profession de foi dans notre humanité commune.
这样,“我……”的概念将使我们表白对共同
类的信念具有意义。
Ces objectifs ne doivent plus être considérés comme lettre morte ou comme une simple annonce politique dont le but est de diluer les responsabilités ou de retarder leur réalisation.
这些不应再被视为形同虚设的目标或仅仅是政治表白,旨在减轻责任或拖延履行责任。
Beaucoup de jeunes femmes au foyer ont l'impression de devoir se justifier pourquoi elles refusent de prendre sur eux la charge de la double tâche et acceptent la dépendance financière.
许多年轻的家庭妇女有种感觉,认为必须表白自己为什么拒绝承担双重任务而接受了经济上依附的地位。
Une convention dépourvue de mécanismes d'application ne vaudrait guère plus qu'une simple déclaration de bonnes intentions, et les années passées à la négocier et à la rédiger seraient autant d'années perdues.
《公约》如果缺少执行机制,就会沦为空洞的善意表白,而多年的谈判和起草工作也将付诸东流。
Mais c'est avant tout aux parties elles-mêmes qu'il appartient, au-delà des mots et des professions de foi, de démontrer sur le terrain leur adhésion aux objectifs fixés par la communauté internationale.
但有关各方本身必须在这里表明致力于实现国际社会制定的目标,而不是仅仅停留在言辞和信念的表白上。
Telle était la volonté exprimée par la communauté internationale, réaffirmée récemment par le Conseil économique et social dans sa résolution sur les incidences économiques et sociales de l'occupation israélienne sur l'économie palestinienne.
这也是国际社会明确表白的意愿,最近由经社理事会在其关于以色列的占对巴勒斯坦社会经济影响的决议中做了重申。
M Dapkiunas (Bélarus) déclare qu'une fois de plus la Commission n'a pas profité de l'occasion qui lui était donnée de montrer son opposition à des initiatives politiquement orientées et qui sèment la division.
Dapkiunas先生(白俄罗斯)说,委员会又次失去了表白其反对引起不和及具有政治偏见的倡议的机会。
En outre, nous regrettons que ces très graves insuffisances aient résulté du manque de souplesse de la part de quelques délégations qui, autour de cette table, affirment défendre la paix et la sécurité.
此外,我们感到遗憾的是这些非常严重的欠缺是仅仅几个在该议席就座并表白捍卫和平与安全的代表团立场僵硬的结果。
Telle était la volonté exprimée par la communauté internationale, réaffirmée récemment par le Conseil économique et social dans sa résolution sur les incidences économiques et sociales de l'occupation israélienne sur le peuple palestinien.
这也是国际社会明确表白的意愿,最近由经社理事会在其关于以色列占对巴勒斯坦
所产生的社会经济影响的决议中做了重申。
Mon amour plus je te découvre et plus l’amour grandie en moi, mes j’ai peur cela fait longtemps que je n’est pas ressentie cela, je baisse ma garde avec toi je me découvre pour toi !!!
越是向你表白,我心中的爱越是增长。可是我也害怕。很长时间没有感觉到爱了,在你面前我放松了戒备,我为你完全暴露了!!!
L'alinéa g) du paragraphe 3 de la résolution demande aux États de veiller « à ce que la revendication de motivations politiques ne soit pas considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés ».
□ 决议第3(g)分段要求缔约国确保“不承认有政治动机的表白作为拒绝引渡被指控的恐怖分子的理由”。
La répétition de ces allégations sans fondement ne fait que confirmer nos soupçons, de longue date, à savoir que ces allégations sont motivées par des raisons politiques qui n'ont certainement rien à voir avec le vœu exprimé de non-prolifération.
持续提出这类无端指责明确证明了我们长期以来的怀疑,即其中含有不可告的政治目的,当然远非表白的不扩散愿望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il lui a avoué son amour.
他向她了爱情。
Chacun m'a déclaré àl'envi son amour!
人人都争着象我爱情.
C'est la troisieme fois que je te presente mon amour,pourrais-tu m'accepter?
这是我第三次跟你了,你会接受我吗?
Te parler comme la première fois.
就像第一次跟你一样!
L'attitude d'Israël est en contradiction avec ses prises de position en faveur de la paix.
以色列的立场与它主张和平的各种相互矛盾。
En outre, le Tribunal a l'obligation de présenter une lettre de représentation.
另外,海洋法法庭有义务提交一份审计客户书。
Tout en poursuivant une politique d'annexion des territoires azerbaïdjanais, l'Arménie prétend être sincèrement intéressée par le processus de paix.
亚美尼亚阿塞拜疆领土推行吞并政策,根本不是它所
的那种
和平进程感兴趣的一方。
La Syrie a maintenant la possibilité et l'obligation de tenir ses engagements sur la base de sa bonne foi déclarée.
我们希望叙利亚现在抓住机会并承担义务,履行它所的诚意。
De cette façon, l'expression « Nous, les peuples » prendrait tout son sens : celle d'une profession de foi dans notre humanité commune.
这样,“我……人”的概念将使我们
共同人类的信念具有意义。
Ces objectifs ne doivent plus être considérés comme lettre morte ou comme une simple annonce politique dont le but est de diluer les responsabilités ou de retarder leur réalisation.
这些不应再被视为形同虚设的目标或仅仅是政,旨在减轻责任或拖延履行责任。
Beaucoup de jeunes femmes au foyer ont l'impression de devoir se justifier pourquoi elles refusent de prendre sur eux la charge de la double tâche et acceptent la dépendance financière.
许多年轻的家庭妇女有一种感觉,认为必须自己为什么拒绝承担双重任务而接受了经济上依附的地位。
Une convention dépourvue de mécanismes d'application ne vaudrait guère plus qu'une simple déclaration de bonnes intentions, et les années passées à la négocier et à la rédiger seraient autant d'années perdues.
《公约》如果缺少执行机制,就会沦为空洞的善意,而多年的谈判和起草工作也将付诸东流。
Mais c'est avant tout aux parties elles-mêmes qu'il appartient, au-delà des mots et des professions de foi, de démontrer sur le terrain leur adhésion aux objectifs fixés par la communauté internationale.
但有关各方本身必须在这一领域里明致力于实现国际社会制定的目标,而不是仅仅停留在言辞和信念的
上。
Telle était la volonté exprimée par la communauté internationale, réaffirmée récemment par le Conseil économique et social dans sa résolution sur les incidences économiques et sociales de l'occupation israélienne sur l'économie palestinienne.
这也是国际社会明确的意愿,最近由经社理事会在其关于以色列的占领
巴勒斯坦社会经济影响的决议中做了重申。
M Dapkiunas (Bélarus) déclare qu'une fois de plus la Commission n'a pas profité de l'occasion qui lui était donnée de montrer son opposition à des initiatives politiquement orientées et qui sèment la division.
Dapkiunas先生(俄罗斯)说,委员会又一次失去了
其反
引起不和及具有政
偏见的倡议的机会。
En outre, nous regrettons que ces très graves insuffisances aient résulté du manque de souplesse de la part de quelques délégations qui, autour de cette table, affirment défendre la paix et la sécurité.
此外,我们感到遗憾的是这些非常严重的欠缺是仅仅几个在该议席就座并捍卫和平与安全的代
团立场僵硬的结果。
Telle était la volonté exprimée par la communauté internationale, réaffirmée récemment par le Conseil économique et social dans sa résolution sur les incidences économiques et sociales de l'occupation israélienne sur le peuple palestinien.
这也是国际社会明确的意愿,最近由经社理事会在其关于以色列占领
巴勒斯坦人
所产生的社会经济影响的决议中做了重申。
Mon amour plus je te découvre et plus l’amour grandie en moi, mes j’ai peur cela fait longtemps que je n’est pas ressentie cela, je baisse ma garde avec toi je me découvre pour toi !!!
越是向你,我心中的爱越是增长。可是我也害怕。很长时间没有感觉到爱情了,在你面前我放松了戒备,我为你完全暴露了!!!
L'alinéa g) du paragraphe 3 de la résolution demande aux États de veiller « à ce que la revendication de motivations politiques ne soit pas considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés ».
□ 决议第3(g)分段要求缔约国确保“不承认有政动机的
作为拒绝引渡被指控的恐怖分子的理由”。
La répétition de ces allégations sans fondement ne fait que confirmer nos soupçons, de longue date, à savoir que ces allégations sont motivées par des raisons politiques qui n'ont certainement rien à voir avec le vœu exprimé de non-prolifération.
持续提出这类无端指责明确证明了我们长期以来的怀疑,即其中含有不可告人的政目的,当然远非
的不扩散愿望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Il lui a avoué son amour.
他向她表白了爱情。
Chacun m'a déclaré àl'envi son amour!
人人都争着象我表白爱情.
C'est la troisieme fois que je te presente mon amour,pourrais-tu m'accepter?
这是我第三次跟你表白了,你会接受我吗?
Te parler comme la première fois.
就像第一次跟你表白一样!
L'attitude d'Israël est en contradiction avec ses prises de position en faveur de la paix.
以色列的立场与它主张和平的各种表白相互矛盾。
En outre, le Tribunal a l'obligation de présenter une lettre de représentation.
另外,海洋法法庭有义务提交一份审计客户表白书。
Tout en poursuivant une politique d'annexion des territoires azerbaïdjanais, l'Arménie prétend être sincèrement intéressée par le processus de paix.
亚美尼亚对阿塞拜疆领土推吞并政策,
是它所表白的那种真正对和平进程感兴趣的一方。
La Syrie a maintenant la possibilité et l'obligation de tenir ses engagements sur la base de sa bonne foi déclarée.
我们希望叙利亚现在抓住机会并承担义务,它所表白的诚意。
De cette façon, l'expression « Nous, les peuples » prendrait tout son sens : celle d'une profession de foi dans notre humanité commune.
这样,“我……人”的概念将使我们表白对共同人类的信念具有意义。
Ces objectifs ne doivent plus être considérés comme lettre morte ou comme une simple annonce politique dont le but est de diluer les responsabilités ou de retarder leur réalisation.
这些应再被视为形同虚设的目标或仅仅是政治表白,旨在减轻责任或拖
责任。
Beaucoup de jeunes femmes au foyer ont l'impression de devoir se justifier pourquoi elles refusent de prendre sur eux la charge de la double tâche et acceptent la dépendance financière.
许多年轻的家庭妇女有一种感觉,认为必须表白自己为什么拒绝承担双重任务而接受了经济上依附的地位。
Une convention dépourvue de mécanismes d'application ne vaudrait guère plus qu'une simple déclaration de bonnes intentions, et les années passées à la négocier et à la rédiger seraient autant d'années perdues.
《公约》如果缺少执机制,就会沦为空洞的善意表白,而多年的谈判和起草工作也将付诸东流。
Mais c'est avant tout aux parties elles-mêmes qu'il appartient, au-delà des mots et des professions de foi, de démontrer sur le terrain leur adhésion aux objectifs fixés par la communauté internationale.
但有关各方身必须在这一领域里表明致力于实现国际社会制定的目标,而
是仅仅停留在言辞和信念的表白上。
Telle était la volonté exprimée par la communauté internationale, réaffirmée récemment par le Conseil économique et social dans sa résolution sur les incidences économiques et sociales de l'occupation israélienne sur l'économie palestinienne.
这也是国际社会明确表白的意愿,最近由经社理事会在其关于以色列的占领对巴勒斯坦社会经济影响的决议中做了重申。
M Dapkiunas (Bélarus) déclare qu'une fois de plus la Commission n'a pas profité de l'occasion qui lui était donnée de montrer son opposition à des initiatives politiquement orientées et qui sèment la division.
Dapkiunas先生(白俄罗斯)说,委员会又一次失去了表白其反对引起和及具有政治偏见的倡议的机会。
En outre, nous regrettons que ces très graves insuffisances aient résulté du manque de souplesse de la part de quelques délégations qui, autour de cette table, affirment défendre la paix et la sécurité.
此外,我们感到遗憾的是这些非常严重的欠缺是仅仅几个在该议席就座并表白捍卫和平与安全的代表团立场僵硬的结果。
Telle était la volonté exprimée par la communauté internationale, réaffirmée récemment par le Conseil économique et social dans sa résolution sur les incidences économiques et sociales de l'occupation israélienne sur le peuple palestinien.
这也是国际社会明确表白的意愿,最近由经社理事会在其关于以色列占领对巴勒斯坦人所产生的社会经济影响的决议中做了重申。
Mon amour plus je te découvre et plus l’amour grandie en moi, mes j’ai peur cela fait longtemps que je n’est pas ressentie cela, je baisse ma garde avec toi je me découvre pour toi !!!
越是向你表白,我心中的爱越是增长。可是我也害怕。很长时间没有感觉到爱情了,在你面前我放松了戒备,我为你完全暴露了!!!
L'alinéa g) du paragraphe 3 de la résolution demande aux États de veiller « à ce que la revendication de motivations politiques ne soit pas considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés ».
□ 决议第3(g)分段要求缔约国确保“承认有政治动机的表白作为拒绝引渡被指控的恐怖分子的理由”。
La répétition de ces allégations sans fondement ne fait que confirmer nos soupçons, de longue date, à savoir que ces allégations sont motivées par des raisons politiques qui n'ont certainement rien à voir avec le vœu exprimé de non-prolifération.
持续提出这类无端指责明确证明了我们长期以来的怀疑,即其中含有可告人的政治目的,当然远非表白的
扩散愿望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il lui a avoué son amour.
他向她表白了爱情。
Chacun m'a déclaré àl'envi son amour!
人人都争着象我表白爱情.
C'est la troisieme fois que je te presente mon amour,pourrais-tu m'accepter?
这是我跟你表白了,你会接受我吗?
Te parler comme la première fois.
就像一
跟你表白一样!
L'attitude d'Israël est en contradiction avec ses prises de position en faveur de la paix.
以色列的立场与它主张和平的各种表白相互矛盾。
En outre, le Tribunal a l'obligation de présenter une lettre de représentation.
另外,海洋法法庭有义务提交一份审计客户表白书。
Tout en poursuivant une politique d'annexion des territoires azerbaïdjanais, l'Arménie prétend être sincèrement intéressée par le processus de paix.
亚美尼亚对阿塞拜疆领土推行吞并政策,根本不是它所表白的那种真正对和平进程感兴趣的一方。
La Syrie a maintenant la possibilité et l'obligation de tenir ses engagements sur la base de sa bonne foi déclarée.
我们希望叙利亚现在抓住机会并承担义务,履行它所表白的诚意。
De cette façon, l'expression « Nous, les peuples » prendrait tout son sens : celle d'une profession de foi dans notre humanité commune.
这样,“我……人”的概念将使我们表白对共同人类的信念具有意义。
Ces objectifs ne doivent plus être considérés comme lettre morte ou comme une simple annonce politique dont le but est de diluer les responsabilités ou de retarder leur réalisation.
这些不应再被视为形同虚设的目标或仅仅是政治表白,旨在减轻责任或拖延履行责任。
Beaucoup de jeunes femmes au foyer ont l'impression de devoir se justifier pourquoi elles refusent de prendre sur eux la charge de la double tâche et acceptent la dépendance financière.
许多年轻的家庭妇女有一种感觉,认为必须表白自己为什么拒绝承担双重任务而接受了经济上依附的地位。
Une convention dépourvue de mécanismes d'application ne vaudrait guère plus qu'une simple déclaration de bonnes intentions, et les années passées à la négocier et à la rédiger seraient autant d'années perdues.
《公约》如果缺少执行机制,就会沦为空洞的善意表白,而多年的谈判和起草工作也将流。
Mais c'est avant tout aux parties elles-mêmes qu'il appartient, au-delà des mots et des professions de foi, de démontrer sur le terrain leur adhésion aux objectifs fixés par la communauté internationale.
但有关各方本身必须在这一领域里表明致力于实现国际社会制定的目标,而不是仅仅停留在言辞和信念的表白上。
Telle était la volonté exprimée par la communauté internationale, réaffirmée récemment par le Conseil économique et social dans sa résolution sur les incidences économiques et sociales de l'occupation israélienne sur l'économie palestinienne.
这也是国际社会明确表白的意愿,最近由经社理事会在其关于以色列的占领对巴勒斯坦社会经济影响的决议中做了重申。
M Dapkiunas (Bélarus) déclare qu'une fois de plus la Commission n'a pas profité de l'occasion qui lui était donnée de montrer son opposition à des initiatives politiquement orientées et qui sèment la division.
Dapkiunas先生(白俄罗斯)说,委员会又一失去了表白其反对引起不和及具有政治偏见的倡议的机会。
En outre, nous regrettons que ces très graves insuffisances aient résulté du manque de souplesse de la part de quelques délégations qui, autour de cette table, affirment défendre la paix et la sécurité.
此外,我们感到遗憾的是这些非常严重的欠缺是仅仅几个在该议席就座并表白捍卫和平与安全的代表团立场僵硬的结果。
Telle était la volonté exprimée par la communauté internationale, réaffirmée récemment par le Conseil économique et social dans sa résolution sur les incidences économiques et sociales de l'occupation israélienne sur le peuple palestinien.
这也是国际社会明确表白的意愿,最近由经社理事会在其关于以色列占领对巴勒斯坦人所产生的社会经济影响的决议中做了重申。
Mon amour plus je te découvre et plus l’amour grandie en moi, mes j’ai peur cela fait longtemps que je n’est pas ressentie cela, je baisse ma garde avec toi je me découvre pour toi !!!
越是向你表白,我心中的爱越是增长。可是我也害怕。很长时间没有感觉到爱情了,在你面前我放松了戒备,我为你完全暴露了!!!
L'alinéa g) du paragraphe 3 de la résolution demande aux États de veiller « à ce que la revendication de motivations politiques ne soit pas considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés ».
□ 决议3(g)分段要求缔约国确保“不承认有政治动机的表白作为拒绝引渡被指控的恐怖分子的理由”。
La répétition de ces allégations sans fondement ne fait que confirmer nos soupçons, de longue date, à savoir que ces allégations sont motivées par des raisons politiques qui n'ont certainement rien à voir avec le vœu exprimé de non-prolifération.
持续提出这类无端指责明确证明了我们长期以来的怀疑,即其中含有不可告人的政治目的,当然远非表白的不扩散愿望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il lui a avoué son amour.
他向她表白了爱情。
Chacun m'a déclaré àl'envi son amour!
人人都争着象我表白爱情.
C'est la troisieme fois que je te presente mon amour,pourrais-tu m'accepter?
这我第三次跟你表白了,你会接受我吗?
Te parler comme la première fois.
就像第一次跟你表白一样!
L'attitude d'Israël est en contradiction avec ses prises de position en faveur de la paix.
以色列的立场与它主张和平的各种表白相互矛盾。
En outre, le Tribunal a l'obligation de présenter une lettre de représentation.
另外,海洋法法庭有义务提交一份审计客户表白书。
Tout en poursuivant une politique d'annexion des territoires azerbaïdjanais, l'Arménie prétend être sincèrement intéressée par le processus de paix.
亚美尼亚对阿塞拜疆领土推行吞并政策,根本它所表白的那种真正对和平进程感兴趣的一方。
La Syrie a maintenant la possibilité et l'obligation de tenir ses engagements sur la base de sa bonne foi déclarée.
我们希望叙利亚现在抓住机会并承担义务,履行它所表白的诚意。
De cette façon, l'expression « Nous, les peuples » prendrait tout son sens : celle d'une profession de foi dans notre humanité commune.
这样,“我……人”的概念将使我们表白对共同人类的信念具有意义。
Ces objectifs ne doivent plus être considérés comme lettre morte ou comme une simple annonce politique dont le but est de diluer les responsabilités ou de retarder leur réalisation.
这些应再被视为形同虚设的目标或
政治表白,旨在减轻责任或拖延履行责任。
Beaucoup de jeunes femmes au foyer ont l'impression de devoir se justifier pourquoi elles refusent de prendre sur eux la charge de la double tâche et acceptent la dépendance financière.
许多年轻的家庭妇女有一种感觉,认为必须表白自己为什么拒绝承担双重任务而接受了经济上依附的地位。
Une convention dépourvue de mécanismes d'application ne vaudrait guère plus qu'une simple déclaration de bonnes intentions, et les années passées à la négocier et à la rédiger seraient autant d'années perdues.
《公约》如果缺少执行机制,就会沦为空洞的善意表白,而多年的谈判和起草工作也将付诸东流。
Mais c'est avant tout aux parties elles-mêmes qu'il appartient, au-delà des mots et des professions de foi, de démontrer sur le terrain leur adhésion aux objectifs fixés par la communauté internationale.
但有关各方本身必须在这一领域里表明致力于实现国际社会制定的目标,而停留在言辞和信念的表白上。
Telle était la volonté exprimée par la communauté internationale, réaffirmée récemment par le Conseil économique et social dans sa résolution sur les incidences économiques et sociales de l'occupation israélienne sur l'économie palestinienne.
这也国际社会明确表白的意愿,最近由经社理事会在其关于以色列的占领对巴勒斯坦社会经济影响的决议中做了重申。
M Dapkiunas (Bélarus) déclare qu'une fois de plus la Commission n'a pas profité de l'occasion qui lui était donnée de montrer son opposition à des initiatives politiquement orientées et qui sèment la division.
Dapkiunas先生(白俄罗斯)说,委员会又一次失去了表白其反对引起和及具有政治偏见的倡议的机会。
En outre, nous regrettons que ces très graves insuffisances aient résulté du manque de souplesse de la part de quelques délégations qui, autour de cette table, affirment défendre la paix et la sécurité.
此外,我们感到遗憾的这些非常严重的欠缺
几个在该议席就座并表白捍卫和平与安全的代表团立场僵硬的结果。
Telle était la volonté exprimée par la communauté internationale, réaffirmée récemment par le Conseil économique et social dans sa résolution sur les incidences économiques et sociales de l'occupation israélienne sur le peuple palestinien.
这也国际社会明确表白的意愿,最近由经社理事会在其关于以色列占领对巴勒斯坦人
所产生的社会经济影响的决议中做了重申。
Mon amour plus je te découvre et plus l’amour grandie en moi, mes j’ai peur cela fait longtemps que je n’est pas ressentie cela, je baisse ma garde avec toi je me découvre pour toi !!!
越向你表白,我心中的爱越
增长。可
我也害怕。很长时间没有感觉到爱情了,在你面前我放松了戒备,我为你完全暴露了!!!
L'alinéa g) du paragraphe 3 de la résolution demande aux États de veiller « à ce que la revendication de motivations politiques ne soit pas considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés ».
□ 决议第3(g)分段要求缔约国确保“承认有政治动机的表白作为拒绝引渡被指控的恐怖分子的理由”。
La répétition de ces allégations sans fondement ne fait que confirmer nos soupçons, de longue date, à savoir que ces allégations sont motivées par des raisons politiques qui n'ont certainement rien à voir avec le vœu exprimé de non-prolifération.
持续提出这类无端指责明确证明了我们长期以来的怀疑,即其中含有可告人的政治目的,当然远非表白的
扩散愿望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il lui a avoué son amour.
他向她了爱情。
Chacun m'a déclaré àl'envi son amour!
人人都争着象我爱情.
C'est la troisieme fois que je te presente mon amour,pourrais-tu m'accepter?
这是我第三次跟你了,你会接受我吗?
Te parler comme la première fois.
就像第一次跟你一样!
L'attitude d'Israël est en contradiction avec ses prises de position en faveur de la paix.
以色列的立场与它主张和平的各种相互矛盾。
En outre, le Tribunal a l'obligation de présenter une lettre de représentation.
另外,海洋法法庭有义务提交一份审计客户书。
Tout en poursuivant une politique d'annexion des territoires azerbaïdjanais, l'Arménie prétend être sincèrement intéressée par le processus de paix.
亚美尼亚阿塞拜疆领土推行吞并政策,根本不是它所
的那种真正
和平进程感兴趣的一方。
La Syrie a maintenant la possibilité et l'obligation de tenir ses engagements sur la base de sa bonne foi déclarée.
我们希望叙利亚现在抓住机会并承担义务,履行它所的诚意。
De cette façon, l'expression « Nous, les peuples » prendrait tout son sens : celle d'une profession de foi dans notre humanité commune.
这样,“我……人”的概念将使我们
共同人类的信念具有意义。
Ces objectifs ne doivent plus être considérés comme lettre morte ou comme une simple annonce politique dont le but est de diluer les responsabilités ou de retarder leur réalisation.
这些不应再被视为形同虚设的目标或仅仅是政治,旨在减轻责任或拖延履行责任。
Beaucoup de jeunes femmes au foyer ont l'impression de devoir se justifier pourquoi elles refusent de prendre sur eux la charge de la double tâche et acceptent la dépendance financière.
许多年轻的家庭妇女有一种感觉,认为必须自己为什么拒绝承担双重任务而接受了经济上依附的地位。
Une convention dépourvue de mécanismes d'application ne vaudrait guère plus qu'une simple déclaration de bonnes intentions, et les années passées à la négocier et à la rédiger seraient autant d'années perdues.
《公约》如果缺少执行机制,就会沦为空洞的善意,而多年的谈判和起草工作也将付诸东流。
Mais c'est avant tout aux parties elles-mêmes qu'il appartient, au-delà des mots et des professions de foi, de démontrer sur le terrain leur adhésion aux objectifs fixés par la communauté internationale.
但有关各方本身必须在这一领域里明致力于实现国际社会制定的目标,而不是仅仅停留在言辞和信念的
上。
Telle était la volonté exprimée par la communauté internationale, réaffirmée récemment par le Conseil économique et social dans sa résolution sur les incidences économiques et sociales de l'occupation israélienne sur l'économie palestinienne.
这也是国际社会明确的意愿,最近由经社理事会在其关于以色列的占领
巴勒斯坦社会经济影响的决议中做了重申。
M Dapkiunas (Bélarus) déclare qu'une fois de plus la Commission n'a pas profité de l'occasion qui lui était donnée de montrer son opposition à des initiatives politiquement orientées et qui sèment la division.
Dapkiunas先生(俄罗斯)说,委员会又一次失去了
其反
引起不和及具有政治偏见的倡议的机会。
En outre, nous regrettons que ces très graves insuffisances aient résulté du manque de souplesse de la part de quelques délégations qui, autour de cette table, affirment défendre la paix et la sécurité.
此外,我们感到遗憾的是这些非常严重的欠缺是仅仅几个在该议席就座并捍卫和平与安全的代
团立场僵硬的结果。
Telle était la volonté exprimée par la communauté internationale, réaffirmée récemment par le Conseil économique et social dans sa résolution sur les incidences économiques et sociales de l'occupation israélienne sur le peuple palestinien.
这也是国际社会明确的意愿,最近由经社理事会在其关于以色列占领
巴勒斯坦人
所产生的社会经济影响的决议中做了重申。
Mon amour plus je te découvre et plus l’amour grandie en moi, mes j’ai peur cela fait longtemps que je n’est pas ressentie cela, je baisse ma garde avec toi je me découvre pour toi !!!
越是向你,我心中的爱越是增长。可是我也害怕。很长时间没有感觉到爱情了,在你面前我放松了戒备,我为你完全暴露了!!!
L'alinéa g) du paragraphe 3 de la résolution demande aux États de veiller « à ce que la revendication de motivations politiques ne soit pas considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés ».
□ 决议第3(g)分段要求缔约国确保“不承认有政治动机的作为拒绝引渡被指控的恐怖分子的理由”。
La répétition de ces allégations sans fondement ne fait que confirmer nos soupçons, de longue date, à savoir que ces allégations sont motivées par des raisons politiques qui n'ont certainement rien à voir avec le vœu exprimé de non-prolifération.
持续提出这类无端指责明确证明了我们长期以来的怀疑,即其中含有不可告人的政治目的,当然远非的不扩散愿望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。