Ce train correspond à l'express Paris-Bordeaux.
这趟列车衔接巴黎到波尔多快车。
Ce train correspond à l'express Paris-Bordeaux.
这趟列车衔接巴黎到波尔多快车。
Ce chapitre se raccroche mal avec le précédent.
这一章和前一章不太衔接。
Malgré des efforts concertés, les fonds et les liens demeurent incertains.
虽说作了一致努力,但筹资缺口仍然存在,救济与展活动之间仍未架起衔接桥梁。
Le visa d'attente ne permettait à aucun des conjoints de travailler.
这种衔接签证不允许俩人工作。
Ces politiques s'inscrivent pleinement dans les priorités de l'Union européenne en matière de jeunesse.
这些政策严丝合缝地与欧洲联盟青年事务优先事项相衔接。
La CNUCED peut jouer un rôle important en contribuant à cette conférence.
贸会议在帮助保证这种
展
衔接方面可
重要作用。
La classe-passerelle vise à assurer une insertion scolaire optimale dans le niveau d'études approprié.
衔接班旨在保证在合适学习水
中最佳地融入学校。
Cette structure sera reliée aux structures de diffusion du savoir et d'évaluation exposées plus bas.
数据、
识
、
及将与下文将论及
评估工作
相衔接。
Il faut donc assurer la complémentarité des deux processus.
因此,必须确保这两个进程之间积极融合和相互衔接。
Dans plusieurs pays en développement, l'absence de connexions de transport suffisantes retardait le développement régional.
在一些展中国家,区域
展因运输衔接不好而受到阻碍。
Il a souligné l'importance de la bonne gouvernance en tant qu'instrument clef pour associer l'IED au développement.
他最后强调了善政重要性,因为善政是使外国直接投资与
展衔接在一起
关键手段。
Les interconnexions des différentes étapes du cycle sont déficientes et par conséquent, le système fonctionne mal.
尤其是整个体系每个步骤之间缺乏有效衔接,使整个制度无法正常运行。
Les activités entreprises dans ce domaine ont été ponctuelles et les capacités sont insuffisantes et éparpillées.
我们在这些问题上参与一直是临时性
,而且我们
能力不足,互不衔接。
Sur ce plan, les systèmes doivent s'enrichir pleinement de l'harmonisation avec ceux du PNUD tels qu'Atlas.
这方面,各体系必须充分利用同开署诸系统,例如Atlas,相衔接
惠益。
Elle favorisera le développement d'un réseau mondial d'information sur l'environnement et évoluera parallèlement à ce réseau.
这一将负责支持与全球一级
环境信息网络衔接建立并力争取得共同
展。
Il est nécessaire, poursuit l'orateur, d'articuler de manière plus cohérente le commerce avec la politique budgétaire internationale.
必须促进贸易和国际财政政策之间衔接。
À cette même époque, les initiatives de paix internationales et régionales étaient très fragmentées et peu coordonnées.
同时,国际和区域和倡仪也互不衔接,缺少协调。
Le Japon insiste depuis longtemps sur la nécessité d'assurer une aide continue au règlement global des conflits.
日本长期来强调需要在全面解决冲突中提供衔接完好
援助。
Apparemment, à la suite d'un problème de correspondance de vols, il avait dû faire escale au Canada.
显然,由于航班衔接不好使他在加拿大着陆。
Ces chambres d'agriculture sont l'interface décentralisée entre les agriculteurs et leurs partenaires des secteurs public et privé.
这些农业商会在权力下放后,在农民与他们在公共和私营部门伙伴之间起衔接作用。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Ce train correspond à l'express Paris-Bordeaux.
这趟列车衔接巴黎到波尔多快车。
Ce chapitre se raccroche mal avec le précédent.
这一章和前一章不太衔接。
Malgré des efforts concertés, les fonds et les liens demeurent incertains.
虽说作了一致努力,但筹资缺口仍然存在,救济与发展活动之间仍未架起衔接桥梁。
Le visa d'attente ne permettait à aucun des conjoints de travailler.
这种衔接签证不允许俩人工作。
Ces politiques s'inscrivent pleinement dans les priorités de l'Union européenne en matière de jeunesse.
这些政策严丝合缝地与欧洲联盟青年事务优先事项相衔接。
La CNUCED peut jouer un rôle important en contribuant à cette conférence.
贸发会议在帮助保证这种发展衔接方面可以发挥重要作用。
La classe-passerelle vise à assurer une insertion scolaire optimale dans le niveau d'études approprié.
衔接班旨在保证在合适学习水平中最佳地融入学校。
Cette structure sera reliée aux structures de diffusion du savoir et d'évaluation exposées plus bas.
数据平台、知识平台、以及将与下文将论及评估工作平台相衔接。
Il faut donc assurer la complémentarité des deux processus.
因此,必须确保这两个进程之间积极融合和相互衔接。
Dans plusieurs pays en développement, l'absence de connexions de transport suffisantes retardait le développement régional.
在一些发展中国家,区域发展因运输衔接不好而受到阻碍。
Il a souligné l'importance de la bonne gouvernance en tant qu'instrument clef pour associer l'IED au développement.
他最后强调了善政重要性,因为善政是使外国直接投资与发展衔接在一起
关键手段。
Les interconnexions des différentes étapes du cycle sont déficientes et par conséquent, le système fonctionne mal.
尤其是整个体系每个步骤之间缺乏有效衔接,使整个
法正常运行。
Les activités entreprises dans ce domaine ont été ponctuelles et les capacités sont insuffisantes et éparpillées.
我们在这些问题上参与一直是临时性
,而且我们
能力不足,互不衔接。
Sur ce plan, les systèmes doivent s'enrichir pleinement de l'harmonisation avec ceux du PNUD tels qu'Atlas.
这方面,各体系必须充分利用同开发署诸系统,例如Atlas,相衔接惠益。
Elle favorisera le développement d'un réseau mondial d'information sur l'environnement et évoluera parallèlement à ce réseau.
这一平台将负责支持与全球一级环境信息网络衔接建立并力争取得共同发展。
Il est nécessaire, poursuit l'orateur, d'articuler de manière plus cohérente le commerce avec la politique budgétaire internationale.
必须促进贸易和国际财政政策之间衔接。
À cette même époque, les initiatives de paix internationales et régionales étaient très fragmentées et peu coordonnées.
同时,国际和区域和平倡仪也互不衔接,缺少协调。
Le Japon insiste depuis longtemps sur la nécessité d'assurer une aide continue au règlement global des conflits.
日本长期以来强调需要在全面解决冲突中提供衔接完好援助。
Apparemment, à la suite d'un problème de correspondance de vols, il avait dû faire escale au Canada.
显然,由于航班衔接不好使他在加拿大着陆。
Ces chambres d'agriculture sont l'interface décentralisée entre les agriculteurs et leurs partenaires des secteurs public et privé.
这些农业商会在权力下放后,在农民与他们在公共和私营部门伙伴之间起衔接作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce train correspond à l'express Paris-Bordeaux.
这趟列车巴黎到波尔多
快车。
Ce chapitre se raccroche mal avec le précédent.
这和前
太
。
Malgré des efforts concertés, les fonds et les liens demeurent incertains.
虽说作了致努力,但筹资缺口仍然存在,救济与发
活动之间仍未架起
桥梁。
Le visa d'attente ne permettait à aucun des conjoints de travailler.
这种签证
允许俩人工作。
Ces politiques s'inscrivent pleinement dans les priorités de l'Union européenne en matière de jeunesse.
这些政策严丝合缝地与欧洲联盟青年事务优先事项相
。
La CNUCED peut jouer un rôle important en contribuant à cette conférence.
贸发会议在帮助保证这种发方面可以发挥重要作用。
La classe-passerelle vise à assurer une insertion scolaire optimale dans le niveau d'études approprié.
班旨在保证在合适
学习水平中最佳地融入学校。
Cette structure sera reliée aux structures de diffusion du savoir et d'évaluation exposées plus bas.
数据平台、知识平台、以及将与下文将论及评估工作平台相
。
Il faut donc assurer la complémentarité des deux processus.
因此,必须确保这两个进程之间积极融合和相互
。
Dans plusieurs pays en développement, l'absence de connexions de transport suffisantes retardait le développement régional.
在些发
中国家,区域发
因运输
好而受到阻碍。
Il a souligné l'importance de la bonne gouvernance en tant qu'instrument clef pour associer l'IED au développement.
他最后强调了善政重要性,因为善政是使外国直
投资与发
在
起
关键手段。
Les interconnexions des différentes étapes du cycle sont déficientes et par conséquent, le système fonctionne mal.
尤其是整个体系每个步骤之间缺乏有效,使整个制度无法正常运行。
Les activités entreprises dans ce domaine ont été ponctuelles et les capacités sont insuffisantes et éparpillées.
我们在这些问题上参与
直是临时性
,而且我们
能力
足,互
。
Sur ce plan, les systèmes doivent s'enrichir pleinement de l'harmonisation avec ceux du PNUD tels qu'Atlas.
这方面,各体系必须充分利用同开发署诸系统,例如Atlas,相惠益。
Elle favorisera le développement d'un réseau mondial d'information sur l'environnement et évoluera parallèlement à ce réseau.
这平台将负责支持与全球
级
环境信息网络
建立并力争取得共同发
。
Il est nécessaire, poursuit l'orateur, d'articuler de manière plus cohérente le commerce avec la politique budgétaire internationale.
必须促进贸易和国际财政政策之间。
À cette même époque, les initiatives de paix internationales et régionales étaient très fragmentées et peu coordonnées.
同时,国际和区域和平倡仪也互,缺少协调。
Le Japon insiste depuis longtemps sur la nécessité d'assurer une aide continue au règlement global des conflits.
日本长期以来强调需要在全面解决冲突中提供完好
援助。
Apparemment, à la suite d'un problème de correspondance de vols, il avait dû faire escale au Canada.
显然,由于航班好使他在加拿大着陆。
Ces chambres d'agriculture sont l'interface décentralisée entre les agriculteurs et leurs partenaires des secteurs public et privé.
这些农业商会在权力下放后,在农民与他们在公共和私营部门伙伴之间起
作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce train correspond à l'express Paris-Bordeaux.
这趟列车衔接巴黎到波尔多快车。
Ce chapitre se raccroche mal avec le précédent.
这章和前
章不太衔接。
Malgré des efforts concertés, les fonds et les liens demeurent incertains.
虽说作了力,但筹资缺口仍然存在,救济与发展活动之间仍未架起衔接桥梁。
Le visa d'attente ne permettait à aucun des conjoints de travailler.
这种衔接签证不允许俩人工作。
Ces politiques s'inscrivent pleinement dans les priorités de l'Union européenne en matière de jeunesse.
这些政策严丝合缝地与欧洲联盟青年事务优先事项相衔接。
La CNUCED peut jouer un rôle important en contribuant à cette conférence.
贸发会议在帮助保证这种发展衔接方面可以发挥重要作用。
La classe-passerelle vise à assurer une insertion scolaire optimale dans le niveau d'études approprié.
衔接班旨在保证在合适学习水平中最佳地融入学校。
Cette structure sera reliée aux structures de diffusion du savoir et d'évaluation exposées plus bas.
数据平台、知识平台、以及将与下文将论及评估工作平台相衔接。
Il faut donc assurer la complémentarité des deux processus.
因此,必须确保这两个进程之间积极融合和相互衔接。
Dans plusieurs pays en développement, l'absence de connexions de transport suffisantes retardait le développement régional.
在些发展中国家,区域发展因运输衔接不好而受到阻碍。
Il a souligné l'importance de la bonne gouvernance en tant qu'instrument clef pour associer l'IED au développement.
他最后强调了善政重要性,因为善政
国直接投资与发展衔接在
起
关键手段。
Les interconnexions des différentes étapes du cycle sont déficientes et par conséquent, le système fonctionne mal.
尤其整个体系每个步骤之间缺乏有效
衔接,
整个制度无法正常运行。
Les activités entreprises dans ce domaine ont été ponctuelles et les capacités sont insuffisantes et éparpillées.
我们在这些问题上参与
直
临时性
,而且我们
能力不足,互不衔接。
Sur ce plan, les systèmes doivent s'enrichir pleinement de l'harmonisation avec ceux du PNUD tels qu'Atlas.
这方面,各体系必须充分利用同开发署诸系统,例如Atlas,相衔接惠益。
Elle favorisera le développement d'un réseau mondial d'information sur l'environnement et évoluera parallèlement à ce réseau.
这平台将负责支持与全球
级
环境信息网络衔接建立并力争取得共同发展。
Il est nécessaire, poursuit l'orateur, d'articuler de manière plus cohérente le commerce avec la politique budgétaire internationale.
必须促进贸易和国际财政政策之间衔接。
À cette même époque, les initiatives de paix internationales et régionales étaient très fragmentées et peu coordonnées.
同时,国际和区域和平倡仪也互不衔接,缺少协调。
Le Japon insiste depuis longtemps sur la nécessité d'assurer une aide continue au règlement global des conflits.
日本长期以来强调需要在全面解决冲突中提供衔接完好援助。
Apparemment, à la suite d'un problème de correspondance de vols, il avait dû faire escale au Canada.
显然,由于航班衔接不好
他在加拿大着陆。
Ces chambres d'agriculture sont l'interface décentralisée entre les agriculteurs et leurs partenaires des secteurs public et privé.
这些农业商会在权力下放后,在农民与他们在公共和私营部门伙伴之间起衔接作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce train correspond à l'express Paris-Bordeaux.
这趟列车衔接巴黎到波尔多快车。
Ce chapitre se raccroche mal avec le précédent.
这一章和前一章不太衔接。
Malgré des efforts concertés, les fonds et les liens demeurent incertains.
虽说作了一致努力,但筹资缺口仍然存在,救济活动之间仍未架起衔接桥梁。
Le visa d'attente ne permettait à aucun des conjoints de travailler.
这衔接签证不允许俩人工作。
Ces politiques s'inscrivent pleinement dans les priorités de l'Union européenne en matière de jeunesse.
这些政策严丝合缝地欧洲联盟青年事务
优先事项相衔接。
La CNUCED peut jouer un rôle important en contribuant à cette conférence.
贸会议在帮助保证这
衔接方面可以
挥重要作用。
La classe-passerelle vise à assurer une insertion scolaire optimale dans le niveau d'études approprié.
衔接班旨在保证在合适学习水平中最佳地融入学校。
Cette structure sera reliée aux structures de diffusion du savoir et d'évaluation exposées plus bas.
数据平台、知识平台、以及将将论及
评估工作平台相衔接。
Il faut donc assurer la complémentarité des deux processus.
因此,必须确保这两个进程之间积极融合和相互衔接。
Dans plusieurs pays en développement, l'absence de connexions de transport suffisantes retardait le développement régional.
在一些中国家,区域
因运输衔接不好而受到阻碍。
Il a souligné l'importance de la bonne gouvernance en tant qu'instrument clef pour associer l'IED au développement.
他最后强调了善政重要性,因为善政是使外国直接投资
衔接在一起
关键手段。
Les interconnexions des différentes étapes du cycle sont déficientes et par conséquent, le système fonctionne mal.
尤其是整个体系每个步骤之间缺乏有效衔接,使整个制度无法正常运行。
Les activités entreprises dans ce domaine ont été ponctuelles et les capacités sont insuffisantes et éparpillées.
我们在这些问题上参
一直是临时性
,而且我们
能力不足,互不衔接。
Sur ce plan, les systèmes doivent s'enrichir pleinement de l'harmonisation avec ceux du PNUD tels qu'Atlas.
这方面,各体系必须充分利用同开署诸系统,例如Atlas,相衔接
惠益。
Elle favorisera le développement d'un réseau mondial d'information sur l'environnement et évoluera parallèlement à ce réseau.
这一平台将负责支持全球一级
环境信息网络衔接建立并力争取得共同
。
Il est nécessaire, poursuit l'orateur, d'articuler de manière plus cohérente le commerce avec la politique budgétaire internationale.
必须促进贸易和国际财政政策之间衔接。
À cette même époque, les initiatives de paix internationales et régionales étaient très fragmentées et peu coordonnées.
同时,国际和区域和平倡仪也互不衔接,缺少协调。
Le Japon insiste depuis longtemps sur la nécessité d'assurer une aide continue au règlement global des conflits.
日本长期以来强调需要在全面解决冲突中提供衔接完好援助。
Apparemment, à la suite d'un problème de correspondance de vols, il avait dû faire escale au Canada.
显然,由于航班衔接不好使他在加拿大着陆。
Ces chambres d'agriculture sont l'interface décentralisée entre les agriculteurs et leurs partenaires des secteurs public et privé.
这些农业商会在权力放后,在农民
他们在公共和私营部门
伙伴之间起衔接作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Ce train correspond à l'express Paris-Bordeaux.
这趟列车衔接巴黎到波尔多快车。
Ce chapitre se raccroche mal avec le précédent.
这一章和前一章不太衔接。
Malgré des efforts concertés, les fonds et les liens demeurent incertains.
虽说作了一致努力,但筹资缺口仍然存在,救济与发展活动之间仍未架起衔接桥梁。
Le visa d'attente ne permettait à aucun des conjoints de travailler.
这种衔接签证不允许俩人工作。
Ces politiques s'inscrivent pleinement dans les priorités de l'Union européenne en matière de jeunesse.
这些政策严丝合缝地与欧洲联盟青年事务优先事项相衔接。
La CNUCED peut jouer un rôle important en contribuant à cette conférence.
贸发会议在帮助保证这种发展衔接方面可以发挥重要作用。
La classe-passerelle vise à assurer une insertion scolaire optimale dans le niveau d'études approprié.
衔接班旨在保证在合适学习水平中最佳地融入学校。
Cette structure sera reliée aux structures de diffusion du savoir et d'évaluation exposées plus bas.
数据平台、知识平台、以及将与下文将论及评估工作平台相衔接。
Il faut donc assurer la complémentarité des deux processus.
因此,必须确保这两进程之间
积极融合和相互衔接。
Dans plusieurs pays en développement, l'absence de connexions de transport suffisantes retardait le développement régional.
在一些发展中国家,区域发展因运输衔接不好而受到阻碍。
Il a souligné l'importance de la bonne gouvernance en tant qu'instrument clef pour associer l'IED au développement.
他最后强调了善政重要性,因为善政是
外国直接投资与发展衔接在一起
关键手段。
Les interconnexions des différentes étapes du cycle sont déficientes et par conséquent, le système fonctionne mal.
尤其是体系每
步骤之间缺乏有效
衔接,
制度无法正常运行。
Les activités entreprises dans ce domaine ont été ponctuelles et les capacités sont insuffisantes et éparpillées.
我们在这些问题上参与一直是临时性
,而且我们
能力不足,互不衔接。
Sur ce plan, les systèmes doivent s'enrichir pleinement de l'harmonisation avec ceux du PNUD tels qu'Atlas.
这方面,各体系必须充分利用同开发署诸系统,例如Atlas,相衔接惠益。
Elle favorisera le développement d'un réseau mondial d'information sur l'environnement et évoluera parallèlement à ce réseau.
这一平台将负责支持与全球一级环境信息网络衔接建立并力争取得共同发展。
Il est nécessaire, poursuit l'orateur, d'articuler de manière plus cohérente le commerce avec la politique budgétaire internationale.
必须促进贸易和国际财政政策之间衔接。
À cette même époque, les initiatives de paix internationales et régionales étaient très fragmentées et peu coordonnées.
同时,国际和区域和平倡仪也互不衔接,缺少协调。
Le Japon insiste depuis longtemps sur la nécessité d'assurer une aide continue au règlement global des conflits.
日本长期以来强调需要在全面解决冲突中提供衔接完好援助。
Apparemment, à la suite d'un problème de correspondance de vols, il avait dû faire escale au Canada.
显然,由于航班衔接不好
他在加拿大着陆。
Ces chambres d'agriculture sont l'interface décentralisée entre les agriculteurs et leurs partenaires des secteurs public et privé.
这些农业商会在权力下放后,在农民与他们在公共和私营部门伙伴之间起衔接作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce train correspond à l'express Paris-Bordeaux.
这趟列车衔接巴黎到波尔多快车。
Ce chapitre se raccroche mal avec le précédent.
这一章和前一章不太衔接。
Malgré des efforts concertés, les fonds et les liens demeurent incertains.
虽说作了一致努力,但筹资缺口然存在,救济与发展活动之间
起衔接桥梁。
Le visa d'attente ne permettait à aucun des conjoints de travailler.
这种衔接签证不允许俩人工作。
Ces politiques s'inscrivent pleinement dans les priorités de l'Union européenne en matière de jeunesse.
这些政策严丝合缝地与欧洲联盟青年事务优先事项相衔接。
La CNUCED peut jouer un rôle important en contribuant à cette conférence.
贸发会议在帮助保证这种发展衔接方面可以发挥重要作用。
La classe-passerelle vise à assurer une insertion scolaire optimale dans le niveau d'études approprié.
衔接班旨在保证在合适学习水平中最佳地融入学校。
Cette structure sera reliée aux structures de diffusion du savoir et d'évaluation exposées plus bas.
数据平台、知识平台、以及将与下文将论及评估工作平台相衔接。
Il faut donc assurer la complémentarité des deux processus.
因此,必须确保这两个进程之间积极融合和相互衔接。
Dans plusieurs pays en développement, l'absence de connexions de transport suffisantes retardait le développement régional.
在一些发展中国家,区域发展因运输衔接不到阻碍。
Il a souligné l'importance de la bonne gouvernance en tant qu'instrument clef pour associer l'IED au développement.
他最后强调了善政重要性,因为善政是使外国直接投资与发展衔接在一起
关键手段。
Les interconnexions des différentes étapes du cycle sont déficientes et par conséquent, le système fonctionne mal.
尤其是整个体系每个步骤之间缺乏有效衔接,使整个制度无法正常运行。
Les activités entreprises dans ce domaine ont été ponctuelles et les capacités sont insuffisantes et éparpillées.
我们在这些问题上参与一直是临时性
,
且我们
能力不足,互不衔接。
Sur ce plan, les systèmes doivent s'enrichir pleinement de l'harmonisation avec ceux du PNUD tels qu'Atlas.
这方面,各体系必须充分利用同开发署诸系统,例如Atlas,相衔接惠益。
Elle favorisera le développement d'un réseau mondial d'information sur l'environnement et évoluera parallèlement à ce réseau.
这一平台将负责支持与全球一级环境信息网络衔接建立并力争取得共同发展。
Il est nécessaire, poursuit l'orateur, d'articuler de manière plus cohérente le commerce avec la politique budgétaire internationale.
必须促进贸易和国际财政政策之间衔接。
À cette même époque, les initiatives de paix internationales et régionales étaient très fragmentées et peu coordonnées.
同时,国际和区域和平倡仪也互不衔接,缺少协调。
Le Japon insiste depuis longtemps sur la nécessité d'assurer une aide continue au règlement global des conflits.
日本长期以来强调需要在全面解决冲突中提供衔接完援助。
Apparemment, à la suite d'un problème de correspondance de vols, il avait dû faire escale au Canada.
显然,由于航班衔接不
使他在加拿大着陆。
Ces chambres d'agriculture sont l'interface décentralisée entre les agriculteurs et leurs partenaires des secteurs public et privé.
这些农业商会在权力下放后,在农民与他们在公共和私营部门伙伴之间起衔接作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce train correspond à l'express Paris-Bordeaux.
这趟列车衔接巴黎到波尔多快车。
Ce chapitre se raccroche mal avec le précédent.
这一章和前一章不太衔接。
Malgré des efforts concertés, les fonds et les liens demeurent incertains.
虽说作了一致努力,但筹资缺口仍然存在,救济活动之间仍未架起衔接桥梁。
Le visa d'attente ne permettait à aucun des conjoints de travailler.
这种衔接签证不允许俩人工作。
Ces politiques s'inscrivent pleinement dans les priorités de l'Union européenne en matière de jeunesse.
这些政策严丝合缝地欧洲联盟青年事务
优先事项相衔接。
La CNUCED peut jouer un rôle important en contribuant à cette conférence.
贸会议在帮助保证这种
衔接方面可以
挥重要作用。
La classe-passerelle vise à assurer une insertion scolaire optimale dans le niveau d'études approprié.
衔接班旨在保证在合适学习水平中最佳地融入学校。
Cette structure sera reliée aux structures de diffusion du savoir et d'évaluation exposées plus bas.
数据平台、知识平台、以及文
论及
评估工作平台相衔接。
Il faut donc assurer la complémentarité des deux processus.
因此,必须确保这两个进程之间积极融合和相互衔接。
Dans plusieurs pays en développement, l'absence de connexions de transport suffisantes retardait le développement régional.
在一些中国家,区域
因运输衔接不好而受到阻碍。
Il a souligné l'importance de la bonne gouvernance en tant qu'instrument clef pour associer l'IED au développement.
他最后强调了善政重要性,因为善政是使外国直接投资
衔接在一起
关键手段。
Les interconnexions des différentes étapes du cycle sont déficientes et par conséquent, le système fonctionne mal.
尤其是整个体系每个步骤之间缺乏有效衔接,使整个制度无法正常运行。
Les activités entreprises dans ce domaine ont été ponctuelles et les capacités sont insuffisantes et éparpillées.
我们在这些问题上参
一直是临时性
,而且我们
能力不足,互不衔接。
Sur ce plan, les systèmes doivent s'enrichir pleinement de l'harmonisation avec ceux du PNUD tels qu'Atlas.
这方面,各体系必须充分利用同开署诸系统,例如Atlas,相衔接
惠益。
Elle favorisera le développement d'un réseau mondial d'information sur l'environnement et évoluera parallèlement à ce réseau.
这一平台负责支持
全球一级
环境信息网络衔接建立并力争取得共同
。
Il est nécessaire, poursuit l'orateur, d'articuler de manière plus cohérente le commerce avec la politique budgétaire internationale.
必须促进贸易和国际财政政策之间衔接。
À cette même époque, les initiatives de paix internationales et régionales étaient très fragmentées et peu coordonnées.
同时,国际和区域和平倡仪也互不衔接,缺少协调。
Le Japon insiste depuis longtemps sur la nécessité d'assurer une aide continue au règlement global des conflits.
日本长期以来强调需要在全面解决冲突中提供衔接完好援助。
Apparemment, à la suite d'un problème de correspondance de vols, il avait dû faire escale au Canada.
显然,由于航班衔接不好使他在加拿大着陆。
Ces chambres d'agriculture sont l'interface décentralisée entre les agriculteurs et leurs partenaires des secteurs public et privé.
这些农业商会在权力放后,在农民
他们在公共和私营部门
伙伴之间起衔接作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Ce train correspond à l'express Paris-Bordeaux.
这趟列车衔巴黎到波尔多
快车。
Ce chapitre se raccroche mal avec le précédent.
这一章和前一章不太衔。
Malgré des efforts concertés, les fonds et les liens demeurent incertains.
虽说作了一致努力,但筹资缺口仍然存在,救济与发展活动之间仍未架起衔桥梁。
Le visa d'attente ne permettait à aucun des conjoints de travailler.
这种衔签证不允许俩人工作。
Ces politiques s'inscrivent pleinement dans les priorités de l'Union européenne en matière de jeunesse.
这些政策严丝合缝地与欧洲联盟青年务
优先
衔
。
La CNUCED peut jouer un rôle important en contribuant à cette conférence.
贸发会议在帮助保证这种发展衔
方面可以发挥重要作用。
La classe-passerelle vise à assurer une insertion scolaire optimale dans le niveau d'études approprié.
衔班旨在保证在合适
学习水平中最佳地融入学校。
Cette structure sera reliée aux structures de diffusion du savoir et d'évaluation exposées plus bas.
数据平台、知识平台、以及将与下文将论及评估工作平台
衔
。
Il faut donc assurer la complémentarité des deux processus.
,必须确保这两个进程之间
积极融合和
互衔
。
Dans plusieurs pays en développement, l'absence de connexions de transport suffisantes retardait le développement régional.
在一些发展中国家,区域发展运输衔
不好而受到阻碍。
Il a souligné l'importance de la bonne gouvernance en tant qu'instrument clef pour associer l'IED au développement.
他最后强调了善政重要性,
为善政是使外国直
投资与发展衔
在一起
关键手段。
Les interconnexions des différentes étapes du cycle sont déficientes et par conséquent, le système fonctionne mal.
尤其是整个体系每个步骤之间缺乏有效衔
,使整个制度无法正常运行。
Les activités entreprises dans ce domaine ont été ponctuelles et les capacités sont insuffisantes et éparpillées.
我们在这些问题上参与一直是临时性
,而且我们
能力不足,互不衔
。
Sur ce plan, les systèmes doivent s'enrichir pleinement de l'harmonisation avec ceux du PNUD tels qu'Atlas.
这方面,各体系必须充分利用同开发署诸系统,例如Atlas,衔
惠益。
Elle favorisera le développement d'un réseau mondial d'information sur l'environnement et évoluera parallèlement à ce réseau.
这一平台将负责支持与全球一级环境信息网络衔
建立并力争取得共同发展。
Il est nécessaire, poursuit l'orateur, d'articuler de manière plus cohérente le commerce avec la politique budgétaire internationale.
必须促进贸易和国际财政政策之间衔
。
À cette même époque, les initiatives de paix internationales et régionales étaient très fragmentées et peu coordonnées.
同时,国际和区域和平倡仪也互不衔,缺少协调。
Le Japon insiste depuis longtemps sur la nécessité d'assurer une aide continue au règlement global des conflits.
日本长期以来强调需要在全面解决冲突中提供衔完好
援助。
Apparemment, à la suite d'un problème de correspondance de vols, il avait dû faire escale au Canada.
显然,由于航班衔
不好使他在加拿大着陆。
Ces chambres d'agriculture sont l'interface décentralisée entre les agriculteurs et leurs partenaires des secteurs public et privé.
这些农业商会在权力下放后,在农民与他们在公共和私营部门伙伴之间起衔
作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。