Celle-ci a déjà entrepris une restructuration financière et administrative des institutions publiques plus ambitieuse qu'une simple réduction des effectifs de la fonction publique.
巴勒斯坦权力机构已经开始了对公共机构进财政和
政方面的重新改组,
不仅仅是文职官员队伍的压缩。
Celle-ci a déjà entrepris une restructuration financière et administrative des institutions publiques plus ambitieuse qu'une simple réduction des effectifs de la fonction publique.
巴勒斯坦权力机构已经开始了对公共机构进财政和
政方面的重新改组,
不仅仅是文职官员队伍的压缩。
Cependant, la réforme de l'administration pénitentiaire a été engagée et le Ministère de la justice a, en particulier, mené à bien la phase de la réforme axée sur des mesures prioritaires et de restructuration.
不过,些机构的公务员制度改革已经开始,特别是司法部已经完成了
政改革的优先改革和改组阶段。
Nous soutenons les ajustements internes de la MINUK en vue du transfert de pouvoirs aux institutions provisoires d'administration autonome, ainsi que les mesures énergiques prises pour restructurer la Mission et pour transformer l'ancienne Structure administrative intérimaire mixte.
我们支持科索沃特派团在把权力移交给临时自治机构时所作的内部调整,以及在改组特派团和转变前联合临时政结构方面所采取的深入步骤。
Il prévoit également que la restructuration du Département des opération de maintien de la paix, dont il est question au paragraphe 2, sera décidée par les membres par l'intermédiaire des procédures établies de l'Assemblée générale et de ses organes intergouvernementaux, techniques, administratifs et budgétaires subsidiaires.
它还规定,执部分第2段提到的维持和平
动部的改组将由
员国根据大
及其政府间、技术、
政和
属机构的既定程序作出决定。
Cet organe gouvernemental - réorganisé par la suite sous le nom de Commission nationale d'action sociale - a été le principal partenaire public responsable de la conception et de l'exécution des interventions humanitaires et de l'élaboration de stratégies de redressement au niveau national et dans les districts.
个政府机构——后来改组为国家
动委员
——是参与设计和提供人道主义应急以及制定国家与
政区恢复战略工作的首要政府伙伴。
La composition du Conseil devrait être modifiée pour qu'il soit plus représentatif et à l'abri de toute influence du pouvoir exécutif. Le Conseil devrait être doté de pouvoirs accrus pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire par la création d'un système de service judiciaire autonome et équitable.
应当对该委员进
改组,使之包括来自多方面的代表而且不受
政部门的影响,应该对该委员
授予更大的管辖权,以确保通过建立一套公正、自主的司法服务系统,保障司法机构的独立性。
Cependant, comme indiqué dans le rapport de Lord Ashdown, il faut prêter attention à la faiblesse des institutions, à la lenteur de la réforme et aux obstacles rencontrés pour la mener à bien, aux nominations au sein de l'administration publique et à la restructuration de divers organismes publics.
然而,正如阿什当勋爵通报提到的,应关注依然脆弱的机构、改革进展的缓慢、公共政官员的任命和各种公众机构的改组问题。
La Mission poursuivra ses efforts afin de réadapter et de réinsérer les anciens combattants, de rétablir l'administration publique dans tout le pays, de renforcer les institutions garantes de l'état de droit et restructurer le secteur de la sécurité, et de promouvoir le relèvement et la reconstruction du pays.
特派团将继续努力推动前作战人员的转业培训和重返;在全国恢复国家
政管理;加强法治机构和改组安保部门;促进复兴和重建。
Pour empêcher cette corruption de toucher les pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire, le Gouvernement accélère 1a réforme du secteur public afin d'améliorer la reddition de comptes, d'éliminer la bureaucratie et de réorganiser le système, dans le but d'obtenir une plus grande transparence dans le processus décisionnel de l'Administration publique.
为了防立法、
政和司法机构腐败,它也在推动公营部门的改革,改进
计制度,消除繁文缛节和改组系统,从而实现政府决策的更大透明度。
Le Secrétaire général nous a rappelé à juste titre que l'enjeu de la consolidation de la paix, c'est la reprise de l'activité économique, la rénovation des institutions, la restauration des services de base, la reconstruction des cliniques et des écoles, la remise en route de l'administration publique et le règlement des différends par le dialogue, non la violence.
秘书长正确的提醒我们,建设和平就是恢复经济活动,振兴机构,恢复基本服务,重建诊所和学校,改组公共政管理和通过对话而非暴力解决分歧。
Suite à la signature de l'accord, tous les groupes armés qui luttaient contre les Taliban et l'organisation terroriste Al-Qaida dans le pays ont été invités à servir sous le commandement et le contrôle de l'Administration intérimaire, puis ont été réorganisés et réintégrés selon les conditions et les critères fixés par les forces de sécurité et les forces armées afghanes.
在签署了协定后,反对塔利班和“基地”恐怖组织的该国所有武装团体都必须在临时政当局的指挥和控制下
动,并且按照阿富汗安全机构和武装部队的规定和要求,进
改组与重新合并。
Toutes ces réformes ont en commun l'importance accordée à l'élargissement des partenariats, tant au sein du système qu'avec d'autres organisations internationales et la société civile dans son expression la plus large; f) les interactions du CAC avec des organes intergouvernementaux, notamment le Conseil économique et social, ont été largement favorisées et encouragées par les transformations intervenues au sein du Conseil lui-même.
政协调
认识到,
些改革进程的共同特色是,大力强调扩大系统之内,以及与其他国际组织和更广泛的公民
之间的伙伴关系;(f) 必须指出的是,在经
理事
本身之内进
的改组大大促进和鼓励了
政协调
与政府间机构、特别是与经
理事
的互动的加强。
Le Comité consultatif note que la majorité des fonctions exécutives de la composante administration civile (Nations Unies) a été transférée aux institutions provisoires d'administration autonome et que la composante administration civile doit devenir un département de l'administration civile, aux effectifs plus modestes, qui n'exercera plus de fonctions de gouvernance, mais contrôlera les activités des organes exécutifs centraux et locaux des institutions provisoires d'administration autonome.
委员注意到,民政管理支柱(联合国)下履
的
政职务大多已转移给临时自治机构;民政管理支柱将改组为规模较小的民政管理部,不再执
政管理职务而将负责监测临时自治机构的中央和地方政府机构。
Il n'a pas seulement permis de doter l'Afghanistan d'institutions légitimes, il a également permis de mener le processus de désarmement, de renforcer les agences de sécurité, de créer des partis politiques, d'élaborer une nouvelle législation sur les médias et les structures administratives et, encore plus important, d'assister à l'apparition d'un pluralisme politique qui rejette le recours à la violence pour obtenir un poste politique.
它不仅给了阿富汗人合法的机构;而且帮助推动了解除武装、改组安全机构、建立政党、关于媒体的新立法和政结构的进程,更重要的是推动出现了政治多元化的文化,
种文化拒绝通过暴力谋求政治职位。
L'État partie indique que la restructuration de Condition féminine Canada (CFC) s'est limitée à la fermeture de bureaux administratifs et que les fonds dégagés ont été réinjectés dans des programmes pour des femmes; le Comité s'inquiète toutefois de la fermeture d'un certain nombre de bureaux régionaux, qui revient à restreindre l'accès des femmes aux services de cet organisme, en particulier dans les zones rurales éloignées.
虽然委员注意到缔约国表示,加拿大妇女地位机构改组只是关闭
政办公室,而资金仍然用于妇女方案,但是委员
表示关切,该机构的一些区域办事处因此关闭,妇女获得该机构提供的服务难度加大,特别是在偏远和农村地区。
L'équipe présidée par le PAM a préparé la proposition, finalement retenue, de restructurer le GNUD en tant que pilier du Conseil des chefs de secrétariat : en assurant une plus grande cohérence des questions de gestion intéressant les différentes organisations aux niveaux des pays et du siège, le PAM devrait être associé plus étroitement aux questions liées à la réforme de l'Organisation des Nations Unies et à l'amélioration de la cohérence de son action, comme demandé par l'Assemblée générale à l'issue de son examen triennal d'ensemble des activités opérationnelles de développement, et pouvoir réaliser efficacement ses programmes.
粮食计划署负责的一个小组提出了将发展集团改组为政首长理事
支柱单位的成功建议:加强国家和总部两级机构间管理问题的协调,使粮食计划署根据三年期全面政策审查规定的任务,扩大对联合国改革和协调一致事务的参与,并帮助交付有效方案。
Les progrès notables accomplis par les autorités bosniaques dans la mise en place des conditions législatives définies par l'Étude de faisabilité de la Commission européenne, les mesures significatives prises en vue d'établir fermement l'état de droit en Bosnie-Herzégovine, les progrès importants accomplis dans le calendrier de la réforme économique, la réforme en cours de l'administration publique, le commencement de la restructuration des forces de police bosniaques dans une structure unique, la mise en œuvre et l'adoption de la première réforme de la défense, la création de l'Agence de sécurité et de renseignement - tout cela constitue un bilan impressionnant.
波斯尼亚和黑塞哥维那当局在满足欧洲联盟委员可
性研究提出的立法要求方面的显著进展、朝着在波斯尼亚和黑塞哥维那稳固建立法治所采取的重大步骤、经济改革议程方面的重大进展、正在进
的公共
政改革、开始改组波斯尼亚和黑塞哥维那警察力量,使之成为一个单一机构、推进实施第一项国防改革、以及设立情报和安全机构——所有
些情况都给人留下深刻印象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Celle-ci a déjà entrepris une restructuration financière et administrative des institutions publiques plus ambitieuse qu'une simple réduction des effectifs de la fonction publique.
巴勒斯坦权力机构已经开始了对公共机构进行财和行
方面的重新改组,
不仅仅是文职官员队伍的压缩。
Cependant, la réforme de l'administration pénitentiaire a été engagée et le Ministère de la justice a, en particulier, mené à bien la phase de la réforme axée sur des mesures prioritaires et de restructuration.
不过,些机构的公务员制度改革已经开始,特别是司法部已经完成了行
改革的优先改革和改组阶段。
Nous soutenons les ajustements internes de la MINUK en vue du transfert de pouvoirs aux institutions provisoires d'administration autonome, ainsi que les mesures énergiques prises pour restructurer la Mission et pour transformer l'ancienne Structure administrative intérimaire mixte.
我们支持科索沃特派团在把权力移交给临时自治机构时所作的内部调整,以及在改组特派团和转变前联合临时行结构方面所采取的深入步骤。
Il prévoit également que la restructuration du Département des opération de maintien de la paix, dont il est question au paragraphe 2, sera décidée par les membres par l'intermédiaire des procédures établies de l'Assemblée générale et de ses organes intergouvernementaux, techniques, administratifs et budgétaires subsidiaires.
它还,
行部分第2段提到的维持和平行动部的改组将由会员国根据大会及其
间、技术、行
和预算附属机构的既
程序作出决
。
Cet organe gouvernemental - réorganisé par la suite sous le nom de Commission nationale d'action sociale - a été le principal partenaire public responsable de la conception et de l'exécution des interventions humanitaires et de l'élaboration de stratégies de redressement au niveau national et dans les districts.
个
机构——后来改组为国家社会行动委员会——是参与设计和提供人道主义应急以及制
国家与行
区恢复战略工作的首要
伴。
La composition du Conseil devrait être modifiée pour qu'il soit plus représentatif et à l'abri de toute influence du pouvoir exécutif. Le Conseil devrait être doté de pouvoirs accrus pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire par la création d'un système de service judiciaire autonome et équitable.
应当对该委员会进行改组,使之包括来自多方面的代表而且不受行部门的影响,应该对该委员会授予更大的管辖权,以确保通过建立一套公正、自主的司法服务系统,保障司法机构的独立性。
Cependant, comme indiqué dans le rapport de Lord Ashdown, il faut prêter attention à la faiblesse des institutions, à la lenteur de la réforme et aux obstacles rencontrés pour la mener à bien, aux nominations au sein de l'administration publique et à la restructuration de divers organismes publics.
然而,正如阿什当勋爵通报提到的,应关注依然脆弱的机构、改革进展的缓慢、公共行官员的任命和各种公众机构的改组问题。
La Mission poursuivra ses efforts afin de réadapter et de réinsérer les anciens combattants, de rétablir l'administration publique dans tout le pays, de renforcer les institutions garantes de l'état de droit et restructurer le secteur de la sécurité, et de promouvoir le relèvement et la reconstruction du pays.
特派团将继续努力推动前作战人员的转业培训和重返社会;在全国恢复国家行管理;加强法治机构和改组安保部门;促进复兴和重建。
Pour empêcher cette corruption de toucher les pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire, le Gouvernement accélère 1a réforme du secteur public afin d'améliorer la reddition de comptes, d'éliminer la bureaucratie et de réorganiser le système, dans le but d'obtenir une plus grande transparence dans le processus décisionnel de l'Administration publique.
为了预防立法、行和司法机构腐败,它也在推动公营部门的改革,改进会计制度,消除繁文缛节和改组系统,从而实现
决策的更大透明度。
Le Secrétaire général nous a rappelé à juste titre que l'enjeu de la consolidation de la paix, c'est la reprise de l'activité économique, la rénovation des institutions, la restauration des services de base, la reconstruction des cliniques et des écoles, la remise en route de l'administration publique et le règlement des différends par le dialogue, non la violence.
秘书长正确的提醒我们,建设和平就是恢复经济活动,振兴机构,恢复基本服务,重建诊所和学校,改组公共行管理和通过对话而非暴力解决分歧。
Suite à la signature de l'accord, tous les groupes armés qui luttaient contre les Taliban et l'organisation terroriste Al-Qaida dans le pays ont été invités à servir sous le commandement et le contrôle de l'Administration intérimaire, puis ont été réorganisés et réintégrés selon les conditions et les critères fixés par les forces de sécurité et les forces armées afghanes.
在签署了协后,反对塔利班和“基地”恐怖组织的该国所有武装团体都必须在临时行
当局的指挥和控制下行动,并且按照阿富汗安全机构和武装部队的
和要求,进行改组与重新合并。
Toutes ces réformes ont en commun l'importance accordée à l'élargissement des partenariats, tant au sein du système qu'avec d'autres organisations internationales et la société civile dans son expression la plus large; f) les interactions du CAC avec des organes intergouvernementaux, notamment le Conseil économique et social, ont été largement favorisées et encouragées par les transformations intervenues au sein du Conseil lui-même.
行协调会认识到,
些改革进程的共同特色是,大力强调扩大系统之内,以及与其他国际组织和更广泛的公民社会之间的
伴关系;(f) 必须指出的是,在经社理事会本身之内进行的改组大大促进和鼓励了行
协调会与
间机构、特别是与经社理事会的互动的加强。
Le Comité consultatif note que la majorité des fonctions exécutives de la composante administration civile (Nations Unies) a été transférée aux institutions provisoires d'administration autonome et que la composante administration civile doit devenir un département de l'administration civile, aux effectifs plus modestes, qui n'exercera plus de fonctions de gouvernance, mais contrôlera les activités des organes exécutifs centraux et locaux des institutions provisoires d'administration autonome.
委员会注意到,民管理支柱(联合国)下履行的行
职务大多已转移给临时自治机构;民
管理支柱将改组为
模较小的民
管理部,不再
行行
管理职务而将负责监测临时自治机构的中央和地方
机构。
Il n'a pas seulement permis de doter l'Afghanistan d'institutions légitimes, il a également permis de mener le processus de désarmement, de renforcer les agences de sécurité, de créer des partis politiques, d'élaborer une nouvelle législation sur les médias et les structures administratives et, encore plus important, d'assister à l'apparition d'un pluralisme politique qui rejette le recours à la violence pour obtenir un poste politique.
它不仅给了阿富汗人合法的机构;而且帮助推动了解除武装、改组安全机构、建立党、关于媒体的新立法和行
结构的进程,更重要的是推动出现了
治多元化的文化,
种文化拒绝通过暴力谋求
治职位。
L'État partie indique que la restructuration de Condition féminine Canada (CFC) s'est limitée à la fermeture de bureaux administratifs et que les fonds dégagés ont été réinjectés dans des programmes pour des femmes; le Comité s'inquiète toutefois de la fermeture d'un certain nombre de bureaux régionaux, qui revient à restreindre l'accès des femmes aux services de cet organisme, en particulier dans les zones rurales éloignées.
虽然委员会注意到缔约国表示,加拿大妇女地位机构改组只是关闭行办公室,而资金仍然用于妇女方案,但是委员会表示关切,该机构的一些区域办事处因此关闭,妇女获得该机构提供的服务难度加大,特别是在偏远和农村地区。
L'équipe présidée par le PAM a préparé la proposition, finalement retenue, de restructurer le GNUD en tant que pilier du Conseil des chefs de secrétariat : en assurant une plus grande cohérence des questions de gestion intéressant les différentes organisations aux niveaux des pays et du siège, le PAM devrait être associé plus étroitement aux questions liées à la réforme de l'Organisation des Nations Unies et à l'amélioration de la cohérence de son action, comme demandé par l'Assemblée générale à l'issue de son examen triennal d'ensemble des activités opérationnelles de développement, et pouvoir réaliser efficacement ses programmes.
粮食计划署负责的一个小组提出了将发展集团改组为行首长理事会支柱单位的成功建议:加强国家和总部两级机构间管理问题的协调,使粮食计划署根据三年期全面
策审查
的任务,扩大对联合国改革和协调一致事务的参与,并帮助交付有效方案。
Les progrès notables accomplis par les autorités bosniaques dans la mise en place des conditions législatives définies par l'Étude de faisabilité de la Commission européenne, les mesures significatives prises en vue d'établir fermement l'état de droit en Bosnie-Herzégovine, les progrès importants accomplis dans le calendrier de la réforme économique, la réforme en cours de l'administration publique, le commencement de la restructuration des forces de police bosniaques dans une structure unique, la mise en œuvre et l'adoption de la première réforme de la défense, la création de l'Agence de sécurité et de renseignement - tout cela constitue un bilan impressionnant.
波斯尼亚和黑塞哥维那当局在满足欧洲联盟委员会可行性研究提出的立法要求方面的显著进展、朝着在波斯尼亚和黑塞哥维那稳固建立法治所采取的重大步骤、经济改革议程方面的重大进展、正在进行的公共行改革、开始改组波斯尼亚和黑塞哥维那警察力量,使之成为一个单一机构、推进实施第一项国防改革、以及设立情报和安全机构——所有
些情况都给人留下深刻印象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Celle-ci a déjà entrepris une restructuration financière et administrative des institutions publiques plus ambitieuse qu'une simple réduction des effectifs de la fonction publique.
巴勒斯坦权力机构已经开始了对公共机构进行财政和行政面的重新改组,
不仅仅是文职官员队伍的压缩。
Cependant, la réforme de l'administration pénitentiaire a été engagée et le Ministère de la justice a, en particulier, mené à bien la phase de la réforme axée sur des mesures prioritaires et de restructuration.
不过,些机构的公务员制度改革已经开始,特别是司法部已经完成了行政改革的优先改革和改组阶段。
Nous soutenons les ajustements internes de la MINUK en vue du transfert de pouvoirs aux institutions provisoires d'administration autonome, ainsi que les mesures énergiques prises pour restructurer la Mission et pour transformer l'ancienne Structure administrative intérimaire mixte.
我们支持科索沃特派团在把权力移交给时
治机构时所作的内部调整,以及在改组特派团和转变前
时行政结构
面所采取的深入步骤。
Il prévoit également que la restructuration du Département des opération de maintien de la paix, dont il est question au paragraphe 2, sera décidée par les membres par l'intermédiaire des procédures établies de l'Assemblée générale et de ses organes intergouvernementaux, techniques, administratifs et budgétaires subsidiaires.
它还规定,执行部分第2段提到的维持和平行动部的改组将由会员国根据大会及其政府间、技术、行政和预算附属机构的既定程序作出决定。
Cet organe gouvernemental - réorganisé par la suite sous le nom de Commission nationale d'action sociale - a été le principal partenaire public responsable de la conception et de l'exécution des interventions humanitaires et de l'élaboration de stratégies de redressement au niveau national et dans les districts.
个政府机构——后来改组为国家社会行动委员会——是参与设计和提供人道主义应急以及制定国家与行政区恢复战略工作的首要政府伙伴。
La composition du Conseil devrait être modifiée pour qu'il soit plus représentatif et à l'abri de toute influence du pouvoir exécutif. Le Conseil devrait être doté de pouvoirs accrus pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire par la création d'un système de service judiciaire autonome et équitable.
应当对该委员会进行改组,使之包括来面的代表而且不受行政部门的影响,应该对该委员会授予更大的管辖权,以确保通过建立一套公正、
主的司法服务系统,保障司法机构的独立性。
Cependant, comme indiqué dans le rapport de Lord Ashdown, il faut prêter attention à la faiblesse des institutions, à la lenteur de la réforme et aux obstacles rencontrés pour la mener à bien, aux nominations au sein de l'administration publique et à la restructuration de divers organismes publics.
然而,正如阿什当勋爵通报提到的,应关注依然脆弱的机构、改革进展的缓慢、公共行政官员的任命和各种公众机构的改组问题。
La Mission poursuivra ses efforts afin de réadapter et de réinsérer les anciens combattants, de rétablir l'administration publique dans tout le pays, de renforcer les institutions garantes de l'état de droit et restructurer le secteur de la sécurité, et de promouvoir le relèvement et la reconstruction du pays.
特派团将继续努力推动前作战人员的转业培训和重返社会;在全国恢复国家行政管理;加强法治机构和改组安保部门;促进复兴和重建。
Pour empêcher cette corruption de toucher les pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire, le Gouvernement accélère 1a réforme du secteur public afin d'améliorer la reddition de comptes, d'éliminer la bureaucratie et de réorganiser le système, dans le but d'obtenir une plus grande transparence dans le processus décisionnel de l'Administration publique.
为了预防立法、行政和司法机构腐败,它也在推动公营部门的改革,改进会计制度,消除繁文缛节和改组系统,从而实现政府决策的更大透明度。
Le Secrétaire général nous a rappelé à juste titre que l'enjeu de la consolidation de la paix, c'est la reprise de l'activité économique, la rénovation des institutions, la restauration des services de base, la reconstruction des cliniques et des écoles, la remise en route de l'administration publique et le règlement des différends par le dialogue, non la violence.
秘书长正确的提醒我们,建设和平就是恢复经济活动,振兴机构,恢复基本服务,重建诊所和学校,改组公共行政管理和通过对话而非暴力解决分歧。
Suite à la signature de l'accord, tous les groupes armés qui luttaient contre les Taliban et l'organisation terroriste Al-Qaida dans le pays ont été invités à servir sous le commandement et le contrôle de l'Administration intérimaire, puis ont été réorganisés et réintégrés selon les conditions et les critères fixés par les forces de sécurité et les forces armées afghanes.
在签署了协定后,反对塔利班和“基地”恐怖组织的该国所有武装团体都必须在时行政当局的指挥和控制下行动,并且按照阿富汗安全机构和武装部队的规定和要求,进行改组与重新
并。
Toutes ces réformes ont en commun l'importance accordée à l'élargissement des partenariats, tant au sein du système qu'avec d'autres organisations internationales et la société civile dans son expression la plus large; f) les interactions du CAC avec des organes intergouvernementaux, notamment le Conseil économique et social, ont été largement favorisées et encouragées par les transformations intervenues au sein du Conseil lui-même.
行政协调会认识到,些改革进程的共同特色是,大力强调扩大系统之内,以及与其他国际组织和更广泛的公民社会之间的伙伴关系;(f) 必须指出的是,在经社理事会本身之内进行的改组大大促进和鼓励了行政协调会与政府间机构、特别是与经社理事会的互动的加强。
Le Comité consultatif note que la majorité des fonctions exécutives de la composante administration civile (Nations Unies) a été transférée aux institutions provisoires d'administration autonome et que la composante administration civile doit devenir un département de l'administration civile, aux effectifs plus modestes, qui n'exercera plus de fonctions de gouvernance, mais contrôlera les activités des organes exécutifs centraux et locaux des institutions provisoires d'administration autonome.
委员会注意到,民政管理支柱(国)下履行的行政职务大
已转移给
时
治机构;民政管理支柱将改组为规模较小的民政管理部,不再执行行政管理职务而将负责监测
时
治机构的中央和地
政府机构。
Il n'a pas seulement permis de doter l'Afghanistan d'institutions légitimes, il a également permis de mener le processus de désarmement, de renforcer les agences de sécurité, de créer des partis politiques, d'élaborer une nouvelle législation sur les médias et les structures administratives et, encore plus important, d'assister à l'apparition d'un pluralisme politique qui rejette le recours à la violence pour obtenir un poste politique.
它不仅给了阿富汗人法的机构;而且帮助推动了解除武装、改组安全机构、建立政党、关于媒体的新立法和行政结构的进程,更重要的是推动出现了政治
元化的文化,
种文化拒绝通过暴力谋求政治职位。
L'État partie indique que la restructuration de Condition féminine Canada (CFC) s'est limitée à la fermeture de bureaux administratifs et que les fonds dégagés ont été réinjectés dans des programmes pour des femmes; le Comité s'inquiète toutefois de la fermeture d'un certain nombre de bureaux régionaux, qui revient à restreindre l'accès des femmes aux services de cet organisme, en particulier dans les zones rurales éloignées.
虽然委员会注意到缔约国表示,加拿大妇女地位机构改组只是关闭行政办公室,而资金仍然用于妇女案,但是委员会表示关切,该机构的一些区域办事处因此关闭,妇女获得该机构提供的服务难度加大,特别是在偏远和农村地区。
L'équipe présidée par le PAM a préparé la proposition, finalement retenue, de restructurer le GNUD en tant que pilier du Conseil des chefs de secrétariat : en assurant une plus grande cohérence des questions de gestion intéressant les différentes organisations aux niveaux des pays et du siège, le PAM devrait être associé plus étroitement aux questions liées à la réforme de l'Organisation des Nations Unies et à l'amélioration de la cohérence de son action, comme demandé par l'Assemblée générale à l'issue de son examen triennal d'ensemble des activités opérationnelles de développement, et pouvoir réaliser efficacement ses programmes.
粮食计划署负责的一个小组提出了将发展集团改组为行政首长理事会支柱单位的成功建议:加强国家和总部两级机构间管理问题的协调,使粮食计划署根据三年期全面政策审查规定的任务,扩大对国改革和协调一致事务的参与,并帮助交付有效
案。
Les progrès notables accomplis par les autorités bosniaques dans la mise en place des conditions législatives définies par l'Étude de faisabilité de la Commission européenne, les mesures significatives prises en vue d'établir fermement l'état de droit en Bosnie-Herzégovine, les progrès importants accomplis dans le calendrier de la réforme économique, la réforme en cours de l'administration publique, le commencement de la restructuration des forces de police bosniaques dans une structure unique, la mise en œuvre et l'adoption de la première réforme de la défense, la création de l'Agence de sécurité et de renseignement - tout cela constitue un bilan impressionnant.
波斯尼亚和黑塞哥维那当局在满足欧洲盟委员会可行性研究提出的立法要求
面的显著进展、朝着在波斯尼亚和黑塞哥维那稳固建立法治所采取的重大步骤、经济改革议程
面的重大进展、正在进行的公共行政改革、开始改组波斯尼亚和黑塞哥维那警察力量,使之成为一个单一机构、推进实施第一项国防改革、以及设立情报和安全机构——所有
些情况都给人留下深刻印象。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Celle-ci a déjà entrepris une restructuration financière et administrative des institutions publiques plus ambitieuse qu'une simple réduction des effectifs de la fonction publique.
巴勒斯坦权力机构已经开始了对公共机构进行财政和行政方面的重新改组,不仅仅是文职官员队伍的压缩。
Cependant, la réforme de l'administration pénitentiaire a été engagée et le Ministère de la justice a, en particulier, mené à bien la phase de la réforme axée sur des mesures prioritaires et de restructuration.
不过,些机构的公务员制度改革已经开始,特别是司法部已经完成了行政改革的优先改革和改组阶段。
Nous soutenons les ajustements internes de la MINUK en vue du transfert de pouvoirs aux institutions provisoires d'administration autonome, ainsi que les mesures énergiques prises pour restructurer la Mission et pour transformer l'ancienne Structure administrative intérimaire mixte.
持科索沃特派团在把权力移交给临时
治机构时所作的内部调整,以及在改组特派团和转变前联合临时行政结构方面所采取的深入步骤。
Il prévoit également que la restructuration du Département des opération de maintien de la paix, dont il est question au paragraphe 2, sera décidée par les membres par l'intermédiaire des procédures établies de l'Assemblée générale et de ses organes intergouvernementaux, techniques, administratifs et budgétaires subsidiaires.
它还规定,执行部分第2段提到的维持和平行动部的改组将由会员国根据大会及其政府间、技术、行政和预算附属机构的既定程序作出决定。
Cet organe gouvernemental - réorganisé par la suite sous le nom de Commission nationale d'action sociale - a été le principal partenaire public responsable de la conception et de l'exécution des interventions humanitaires et de l'élaboration de stratégies de redressement au niveau national et dans les districts.
个政府机构——后来改组为国家社会行动委员会——是参与设计和提供人道
义应急以及制定国家与行政区恢复战略工作的首要政府伙伴。
La composition du Conseil devrait être modifiée pour qu'il soit plus représentatif et à l'abri de toute influence du pouvoir exécutif. Le Conseil devrait être doté de pouvoirs accrus pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire par la création d'un système de service judiciaire autonome et équitable.
应当对该委员会进行改组,使之包括来多方面的代表而且不受行政部门的影响,应该对该委员会授予更大的管辖权,以确保通过建立一套公
、
的司法服务系统,保障司法机构的独立性。
Cependant, comme indiqué dans le rapport de Lord Ashdown, il faut prêter attention à la faiblesse des institutions, à la lenteur de la réforme et aux obstacles rencontrés pour la mener à bien, aux nominations au sein de l'administration publique et à la restructuration de divers organismes publics.
然而,如阿什当勋爵通报提到的,应关注依然脆弱的机构、改革进展的缓慢、公共行政官员的任命和各种公众机构的改组问题。
La Mission poursuivra ses efforts afin de réadapter et de réinsérer les anciens combattants, de rétablir l'administration publique dans tout le pays, de renforcer les institutions garantes de l'état de droit et restructurer le secteur de la sécurité, et de promouvoir le relèvement et la reconstruction du pays.
特派团将继续努力推动前作战人员的转业培训和重返社会;在全国恢复国家行政管理;加强法治机构和改组安保部门;促进复兴和重建。
Pour empêcher cette corruption de toucher les pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire, le Gouvernement accélère 1a réforme du secteur public afin d'améliorer la reddition de comptes, d'éliminer la bureaucratie et de réorganiser le système, dans le but d'obtenir une plus grande transparence dans le processus décisionnel de l'Administration publique.
为了预防立法、行政和司法机构腐败,它也在推动公营部门的改革,改进会计制度,消除繁文缛节和改组系统,从而实现政府决策的更大透明度。
Le Secrétaire général nous a rappelé à juste titre que l'enjeu de la consolidation de la paix, c'est la reprise de l'activité économique, la rénovation des institutions, la restauration des services de base, la reconstruction des cliniques et des écoles, la remise en route de l'administration publique et le règlement des différends par le dialogue, non la violence.
秘书长确的提醒
,建设和平就是恢复经济活动,振兴机构,恢复基本服务,重建诊所和学校,改组公共行政管理和通过对话而非暴力解决分歧。
Suite à la signature de l'accord, tous les groupes armés qui luttaient contre les Taliban et l'organisation terroriste Al-Qaida dans le pays ont été invités à servir sous le commandement et le contrôle de l'Administration intérimaire, puis ont été réorganisés et réintégrés selon les conditions et les critères fixés par les forces de sécurité et les forces armées afghanes.
在签署了协定后,反对塔利班和“基地”恐怖组织的该国所有武装团体都必须在临时行政当局的指挥和控制下行动,并且按照阿富汗安全机构和武装部队的规定和要求,进行改组与重新合并。
Toutes ces réformes ont en commun l'importance accordée à l'élargissement des partenariats, tant au sein du système qu'avec d'autres organisations internationales et la société civile dans son expression la plus large; f) les interactions du CAC avec des organes intergouvernementaux, notamment le Conseil économique et social, ont été largement favorisées et encouragées par les transformations intervenues au sein du Conseil lui-même.
行政协调会认识到,些改革进程的共同特色是,大力强调扩大系统之内,以及与其他国际组织和更广泛的公民社会之间的伙伴关系;(f) 必须指出的是,在经社理事会本身之内进行的改组大大促进和鼓励了行政协调会与政府间机构、特别是与经社理事会的互动的加强。
Le Comité consultatif note que la majorité des fonctions exécutives de la composante administration civile (Nations Unies) a été transférée aux institutions provisoires d'administration autonome et que la composante administration civile doit devenir un département de l'administration civile, aux effectifs plus modestes, qui n'exercera plus de fonctions de gouvernance, mais contrôlera les activités des organes exécutifs centraux et locaux des institutions provisoires d'administration autonome.
委员会注意到,民政管理柱(联合国)下履行的行政职务大多已转移给临时
治机构;民政管理
柱将改组为规模较小的民政管理部,不再执行行政管理职务而将负责监测临时
治机构的中央和地方政府机构。
Il n'a pas seulement permis de doter l'Afghanistan d'institutions légitimes, il a également permis de mener le processus de désarmement, de renforcer les agences de sécurité, de créer des partis politiques, d'élaborer une nouvelle législation sur les médias et les structures administratives et, encore plus important, d'assister à l'apparition d'un pluralisme politique qui rejette le recours à la violence pour obtenir un poste politique.
它不仅给了阿富汗人合法的机构;而且帮助推动了解除武装、改组安全机构、建立政党、关于媒体的新立法和行政结构的进程,更重要的是推动出现了政治多元化的文化,种文化拒绝通过暴力谋求政治职位。
L'État partie indique que la restructuration de Condition féminine Canada (CFC) s'est limitée à la fermeture de bureaux administratifs et que les fonds dégagés ont été réinjectés dans des programmes pour des femmes; le Comité s'inquiète toutefois de la fermeture d'un certain nombre de bureaux régionaux, qui revient à restreindre l'accès des femmes aux services de cet organisme, en particulier dans les zones rurales éloignées.
虽然委员会注意到缔约国表示,加拿大妇女地位机构改组只是关闭行政办公室,而资金仍然用于妇女方案,但是委员会表示关切,该机构的一些区域办事处因此关闭,妇女获得该机构提供的服务难度加大,特别是在偏远和农村地区。
L'équipe présidée par le PAM a préparé la proposition, finalement retenue, de restructurer le GNUD en tant que pilier du Conseil des chefs de secrétariat : en assurant une plus grande cohérence des questions de gestion intéressant les différentes organisations aux niveaux des pays et du siège, le PAM devrait être associé plus étroitement aux questions liées à la réforme de l'Organisation des Nations Unies et à l'amélioration de la cohérence de son action, comme demandé par l'Assemblée générale à l'issue de son examen triennal d'ensemble des activités opérationnelles de développement, et pouvoir réaliser efficacement ses programmes.
粮食计划署负责的一个小组提出了将发展集团改组为行政首长理事会柱单位的成功建议:加强国家和总部两级机构间管理问题的协调,使粮食计划署根据三年期全面政策审查规定的任务,扩大对联合国改革和协调一致事务的参与,并帮助交付有效方案。
Les progrès notables accomplis par les autorités bosniaques dans la mise en place des conditions législatives définies par l'Étude de faisabilité de la Commission européenne, les mesures significatives prises en vue d'établir fermement l'état de droit en Bosnie-Herzégovine, les progrès importants accomplis dans le calendrier de la réforme économique, la réforme en cours de l'administration publique, le commencement de la restructuration des forces de police bosniaques dans une structure unique, la mise en œuvre et l'adoption de la première réforme de la défense, la création de l'Agence de sécurité et de renseignement - tout cela constitue un bilan impressionnant.
波斯尼亚和黑塞哥维那当局在满足欧洲联盟委员会可行性研究提出的立法要求方面的显著进展、朝着在波斯尼亚和黑塞哥维那稳固建立法治所采取的重大步骤、经济改革议程方面的重大进展、在进行的公共行政改革、开始改组波斯尼亚和黑塞哥维那警察力量,使之成为一个单一机构、推进实施第一项国防改革、以及设立情报和安全机构——所有
些情况都给人留下深刻印象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指
。
Celle-ci a déjà entrepris une restructuration financière et administrative des institutions publiques plus ambitieuse qu'une simple réduction des effectifs de la fonction publique.
巴勒斯坦权力已经开始了对公
进行财政和行政方面的重新改组,
不仅仅是文职官员队伍的压缩。
Cependant, la réforme de l'administration pénitentiaire a été engagée et le Ministère de la justice a, en particulier, mené à bien la phase de la réforme axée sur des mesures prioritaires et de restructuration.
不过,些
的公务员制度改革已经开始,特别是司法部已经完成了行政改革的优先改革和改组阶段。
Nous soutenons les ajustements internes de la MINUK en vue du transfert de pouvoirs aux institutions provisoires d'administration autonome, ainsi que les mesures énergiques prises pour restructurer la Mission et pour transformer l'ancienne Structure administrative intérimaire mixte.
我们支持科索沃特派在把权力移交给临时自治
时所作的内部调整,以及在改组特派
和转变前联合临时行政结
方面所采取的深入步骤。
Il prévoit également que la restructuration du Département des opération de maintien de la paix, dont il est question au paragraphe 2, sera décidée par les membres par l'intermédiaire des procédures établies de l'Assemblée générale et de ses organes intergouvernementaux, techniques, administratifs et budgétaires subsidiaires.
它还规定,执行部分第2段提到的维持和平行动部的改组由会员国根据大会及其政府间、技术、行政和预算附属
的既定程序作出决定。
Cet organe gouvernemental - réorganisé par la suite sous le nom de Commission nationale d'action sociale - a été le principal partenaire public responsable de la conception et de l'exécution des interventions humanitaires et de l'élaboration de stratégies de redressement au niveau national et dans les districts.
个政府
——后来改组为国家社会行动委员会——是参与设计和提供人道主义应急以及制定国家与行政区恢复战略工作的首要政府伙伴。
La composition du Conseil devrait être modifiée pour qu'il soit plus représentatif et à l'abri de toute influence du pouvoir exécutif. Le Conseil devrait être doté de pouvoirs accrus pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire par la création d'un système de service judiciaire autonome et équitable.
应当对该委员会进行改组,使之包括来自多方面的代表而且不受行政部门的影响,应该对该委员会授予更大的管辖权,以确保通过建立一套公正、自主的司法服务系统,保障司法的独立性。
Cependant, comme indiqué dans le rapport de Lord Ashdown, il faut prêter attention à la faiblesse des institutions, à la lenteur de la réforme et aux obstacles rencontrés pour la mener à bien, aux nominations au sein de l'administration publique et à la restructuration de divers organismes publics.
然而,正如阿什当勋爵通报提到的,应关注依然脆弱的、改革进展的缓慢、公
行政官员的任命和各种公众
的改组问题。
La Mission poursuivra ses efforts afin de réadapter et de réinsérer les anciens combattants, de rétablir l'administration publique dans tout le pays, de renforcer les institutions garantes de l'état de droit et restructurer le secteur de la sécurité, et de promouvoir le relèvement et la reconstruction du pays.
特派续努力推动前作战人员的转业培训和重返社会;在全国恢复国家行政管理;加强法治
和改组安保部门;促进复兴和重建。
Pour empêcher cette corruption de toucher les pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire, le Gouvernement accélère 1a réforme du secteur public afin d'améliorer la reddition de comptes, d'éliminer la bureaucratie et de réorganiser le système, dans le but d'obtenir une plus grande transparence dans le processus décisionnel de l'Administration publique.
为了预防立法、行政和司法腐败,它也在推动公营部门的改革,改进会计制度,消除繁文缛节和改组系统,从而实现政府决策的更大透明度。
Le Secrétaire général nous a rappelé à juste titre que l'enjeu de la consolidation de la paix, c'est la reprise de l'activité économique, la rénovation des institutions, la restauration des services de base, la reconstruction des cliniques et des écoles, la remise en route de l'administration publique et le règlement des différends par le dialogue, non la violence.
秘书长正确的提醒我们,建设和平就是恢复经济活动,振兴,恢复基本服务,重建诊所和学校,改组公
行政管理和通过对话而非暴力解决分歧。
Suite à la signature de l'accord, tous les groupes armés qui luttaient contre les Taliban et l'organisation terroriste Al-Qaida dans le pays ont été invités à servir sous le commandement et le contrôle de l'Administration intérimaire, puis ont été réorganisés et réintégrés selon les conditions et les critères fixés par les forces de sécurité et les forces armées afghanes.
在签署了协定后,反对塔利班和“基地”恐怖组织的该国所有武装体都必须在临时行政当局的指挥和控制下行动,并且按照阿富汗安全
和武装部队的规定和要求,进行改组与重新合并。
Toutes ces réformes ont en commun l'importance accordée à l'élargissement des partenariats, tant au sein du système qu'avec d'autres organisations internationales et la société civile dans son expression la plus large; f) les interactions du CAC avec des organes intergouvernementaux, notamment le Conseil économique et social, ont été largement favorisées et encouragées par les transformations intervenues au sein du Conseil lui-même.
行政协调会认识到,些改革进程的
同特色是,大力强调扩大系统之内,以及与其他国际组织和更广泛的公民社会之间的伙伴关系;(f) 必须指出的是,在经社理事会本身之内进行的改组大大促进和鼓励了行政协调会与政府间
、特别是与经社理事会的互动的加强。
Le Comité consultatif note que la majorité des fonctions exécutives de la composante administration civile (Nations Unies) a été transférée aux institutions provisoires d'administration autonome et que la composante administration civile doit devenir un département de l'administration civile, aux effectifs plus modestes, qui n'exercera plus de fonctions de gouvernance, mais contrôlera les activités des organes exécutifs centraux et locaux des institutions provisoires d'administration autonome.
委员会注意到,民政管理支柱(联合国)下履行的行政职务大多已转移给临时自治;民政管理支柱
改组为规模较小的民政管理部,不再执行行政管理职务而
负责监测临时自治
的中央和地方政府
。
Il n'a pas seulement permis de doter l'Afghanistan d'institutions légitimes, il a également permis de mener le processus de désarmement, de renforcer les agences de sécurité, de créer des partis politiques, d'élaborer une nouvelle législation sur les médias et les structures administratives et, encore plus important, d'assister à l'apparition d'un pluralisme politique qui rejette le recours à la violence pour obtenir un poste politique.
它不仅给了阿富汗人合法的;而且帮助推动了解除武装、改组安全
、建立政党、关于媒体的新立法和行政结
的进程,更重要的是推动出现了政治多元化的文化,
种文化拒绝通过暴力谋求政治职位。
L'État partie indique que la restructuration de Condition féminine Canada (CFC) s'est limitée à la fermeture de bureaux administratifs et que les fonds dégagés ont été réinjectés dans des programmes pour des femmes; le Comité s'inquiète toutefois de la fermeture d'un certain nombre de bureaux régionaux, qui revient à restreindre l'accès des femmes aux services de cet organisme, en particulier dans les zones rurales éloignées.
虽然委员会注意到缔约国表示,加拿大妇女地位改组只是关闭行政办公室,而资金仍然用于妇女方案,但是委员会表示关切,该
的一些区域办事处因此关闭,妇女获得该
提供的服务难度加大,特别是在偏远和农村地区。
L'équipe présidée par le PAM a préparé la proposition, finalement retenue, de restructurer le GNUD en tant que pilier du Conseil des chefs de secrétariat : en assurant une plus grande cohérence des questions de gestion intéressant les différentes organisations aux niveaux des pays et du siège, le PAM devrait être associé plus étroitement aux questions liées à la réforme de l'Organisation des Nations Unies et à l'amélioration de la cohérence de son action, comme demandé par l'Assemblée générale à l'issue de son examen triennal d'ensemble des activités opérationnelles de développement, et pouvoir réaliser efficacement ses programmes.
粮食计划署负责的一个小组提出了发展集
改组为行政首长理事会支柱单位的成功建议:加强国家和总部两级
间管理问题的协调,使粮食计划署根据三年期全面政策审查规定的任务,扩大对联合国改革和协调一致事务的参与,并帮助交付有效方案。
Les progrès notables accomplis par les autorités bosniaques dans la mise en place des conditions législatives définies par l'Étude de faisabilité de la Commission européenne, les mesures significatives prises en vue d'établir fermement l'état de droit en Bosnie-Herzégovine, les progrès importants accomplis dans le calendrier de la réforme économique, la réforme en cours de l'administration publique, le commencement de la restructuration des forces de police bosniaques dans une structure unique, la mise en œuvre et l'adoption de la première réforme de la défense, la création de l'Agence de sécurité et de renseignement - tout cela constitue un bilan impressionnant.
波斯尼亚和黑塞哥维那当局在满足欧洲联盟委员会可行性研究提出的立法要求方面的显著进展、朝着在波斯尼亚和黑塞哥维那稳固建立法治所采取的重大步骤、经济改革议程方面的重大进展、正在进行的公行政改革、开始改组波斯尼亚和黑塞哥维那警察力量,使之成为一个单一
、推进实施第一项国防改革、以及设立情报和安全
——所有
些情况都给人留下深刻印象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Celle-ci a déjà entrepris une restructuration financière et administrative des institutions publiques plus ambitieuse qu'une simple réduction des effectifs de la fonction publique.
巴勒斯坦权力机构已经开始了对公共机构进行财政行政方面的重新改组,
不仅仅是文职官员队伍的压缩。
Cependant, la réforme de l'administration pénitentiaire a été engagée et le Ministère de la justice a, en particulier, mené à bien la phase de la réforme axée sur des mesures prioritaires et de restructuration.
不过,些机构的公务员制度改革已经开始,特别是司法部已经完成了行政改革的优先改革
改组阶段。
Nous soutenons les ajustements internes de la MINUK en vue du transfert de pouvoirs aux institutions provisoires d'administration autonome, ainsi que les mesures énergiques prises pour restructurer la Mission et pour transformer l'ancienne Structure administrative intérimaire mixte.
我们支持科索沃特派在把权力移交给临时自治机构时所作的内部调整,以及在改组特派
变前联合临时行政结构方面所采取的深入步骤。
Il prévoit également que la restructuration du Département des opération de maintien de la paix, dont il est question au paragraphe 2, sera décidée par les membres par l'intermédiaire des procédures établies de l'Assemblée générale et de ses organes intergouvernementaux, techniques, administratifs et budgétaires subsidiaires.
它还规定,执行部分第2段提到的维持平行动部的改组将由会员国根据大会及其政府间、技术、行政
预算附属机构的既定程序作出决定。
Cet organe gouvernemental - réorganisé par la suite sous le nom de Commission nationale d'action sociale - a été le principal partenaire public responsable de la conception et de l'exécution des interventions humanitaires et de l'élaboration de stratégies de redressement au niveau national et dans les districts.
个政府机构——后来改组为国家社会行动委员会——是参与设计
提供人道主义应急以及制定国家与行政区恢复战略工作的首要政府伙伴。
La composition du Conseil devrait être modifiée pour qu'il soit plus représentatif et à l'abri de toute influence du pouvoir exécutif. Le Conseil devrait être doté de pouvoirs accrus pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire par la création d'un système de service judiciaire autonome et équitable.
应当对该委员会进行改组,使之包括来自多方面的且不受行政部门的影响,应该对该委员会授予更大的管辖权,以确保通过建立一套公正、自主的司法服务系统,保障司法机构的独立性。
Cependant, comme indiqué dans le rapport de Lord Ashdown, il faut prêter attention à la faiblesse des institutions, à la lenteur de la réforme et aux obstacles rencontrés pour la mener à bien, aux nominations au sein de l'administration publique et à la restructuration de divers organismes publics.
然,正如阿什当勋爵通报提到的,应关注依然脆弱的机构、改革进展的缓慢、公共行政官员的任命
各种公众机构的改组问题。
La Mission poursuivra ses efforts afin de réadapter et de réinsérer les anciens combattants, de rétablir l'administration publique dans tout le pays, de renforcer les institutions garantes de l'état de droit et restructurer le secteur de la sécurité, et de promouvoir le relèvement et la reconstruction du pays.
特派将继续努力推动前作战人员的
业培训
重返社会;在全国恢复国家行政管理;加强法治机构
改组安保部门;促进复兴
重建。
Pour empêcher cette corruption de toucher les pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire, le Gouvernement accélère 1a réforme du secteur public afin d'améliorer la reddition de comptes, d'éliminer la bureaucratie et de réorganiser le système, dans le but d'obtenir une plus grande transparence dans le processus décisionnel de l'Administration publique.
为了预防立法、行政司法机构腐败,它也在推动公营部门的改革,改进会计制度,消除繁文缛节
改组系统,从
实现政府决策的更大透明度。
Le Secrétaire général nous a rappelé à juste titre que l'enjeu de la consolidation de la paix, c'est la reprise de l'activité économique, la rénovation des institutions, la restauration des services de base, la reconstruction des cliniques et des écoles, la remise en route de l'administration publique et le règlement des différends par le dialogue, non la violence.
秘书长正确的提醒我们,建设平就是恢复经济活动,振兴机构,恢复基本服务,重建诊所
学校,改组公共行政管理
通过对话
非暴力解决分歧。
Suite à la signature de l'accord, tous les groupes armés qui luttaient contre les Taliban et l'organisation terroriste Al-Qaida dans le pays ont été invités à servir sous le commandement et le contrôle de l'Administration intérimaire, puis ont été réorganisés et réintégrés selon les conditions et les critères fixés par les forces de sécurité et les forces armées afghanes.
在签署了协定后,反对塔利班“基地”恐怖组织的该国所有武装
体都必须在临时行政当局的指挥
控制下行动,并且按照阿富汗安全机构
武装部队的规定
要求,进行改组与重新合并。
Toutes ces réformes ont en commun l'importance accordée à l'élargissement des partenariats, tant au sein du système qu'avec d'autres organisations internationales et la société civile dans son expression la plus large; f) les interactions du CAC avec des organes intergouvernementaux, notamment le Conseil économique et social, ont été largement favorisées et encouragées par les transformations intervenues au sein du Conseil lui-même.
行政协调会认识到,些改革进程的共同特色是,大力强调扩大系统之内,以及与其他国际组织
更广泛的公民社会之间的伙伴关系;(f) 必须指出的是,在经社理事会本身之内进行的改组大大促进
鼓励了行政协调会与政府间机构、特别是与经社理事会的互动的加强。
Le Comité consultatif note que la majorité des fonctions exécutives de la composante administration civile (Nations Unies) a été transférée aux institutions provisoires d'administration autonome et que la composante administration civile doit devenir un département de l'administration civile, aux effectifs plus modestes, qui n'exercera plus de fonctions de gouvernance, mais contrôlera les activités des organes exécutifs centraux et locaux des institutions provisoires d'administration autonome.
委员会注意到,民政管理支柱(联合国)下履行的行政职务大多已移给临时自治机构;民政管理支柱将改组为规模较小的民政管理部,不再执行行政管理职务
将负责监测临时自治机构的中央
地方政府机构。
Il n'a pas seulement permis de doter l'Afghanistan d'institutions légitimes, il a également permis de mener le processus de désarmement, de renforcer les agences de sécurité, de créer des partis politiques, d'élaborer une nouvelle législation sur les médias et les structures administratives et, encore plus important, d'assister à l'apparition d'un pluralisme politique qui rejette le recours à la violence pour obtenir un poste politique.
它不仅给了阿富汗人合法的机构;且帮助推动了解除武装、改组安全机构、建立政党、关于媒体的新立法
行政结构的进程,更重要的是推动出现了政治多元化的文化,
种文化拒绝通过暴力谋求政治职位。
L'État partie indique que la restructuration de Condition féminine Canada (CFC) s'est limitée à la fermeture de bureaux administratifs et que les fonds dégagés ont été réinjectés dans des programmes pour des femmes; le Comité s'inquiète toutefois de la fermeture d'un certain nombre de bureaux régionaux, qui revient à restreindre l'accès des femmes aux services de cet organisme, en particulier dans les zones rurales éloignées.
虽然委员会注意到缔约国示,加拿大妇女地位机构改组只是关闭行政办公室,
资金仍然用于妇女方案,但是委员会
示关切,该机构的一些区域办事处因此关闭,妇女获得该机构提供的服务难度加大,特别是在偏远
农村地区。
L'équipe présidée par le PAM a préparé la proposition, finalement retenue, de restructurer le GNUD en tant que pilier du Conseil des chefs de secrétariat : en assurant une plus grande cohérence des questions de gestion intéressant les différentes organisations aux niveaux des pays et du siège, le PAM devrait être associé plus étroitement aux questions liées à la réforme de l'Organisation des Nations Unies et à l'amélioration de la cohérence de son action, comme demandé par l'Assemblée générale à l'issue de son examen triennal d'ensemble des activités opérationnelles de développement, et pouvoir réaliser efficacement ses programmes.
粮食计划署负责的一个小组提出了将发展集改组为行政首长理事会支柱单位的成功建议:加强国家
总部两级机构间管理问题的协调,使粮食计划署根据三年期全面政策审查规定的任务,扩大对联合国改革
协调一致事务的参与,并帮助交付有效方案。
Les progrès notables accomplis par les autorités bosniaques dans la mise en place des conditions législatives définies par l'Étude de faisabilité de la Commission européenne, les mesures significatives prises en vue d'établir fermement l'état de droit en Bosnie-Herzégovine, les progrès importants accomplis dans le calendrier de la réforme économique, la réforme en cours de l'administration publique, le commencement de la restructuration des forces de police bosniaques dans une structure unique, la mise en œuvre et l'adoption de la première réforme de la défense, la création de l'Agence de sécurité et de renseignement - tout cela constitue un bilan impressionnant.
波斯尼亚黑塞哥维那当局在满足欧洲联盟委员会可行性研究提出的立法要求方面的显著进展、朝着在波斯尼亚
黑塞哥维那稳固建立法治所采取的重大步骤、经济改革议程方面的重大进展、正在进行的公共行政改革、开始改组波斯尼亚
黑塞哥维那警察力量,使之成为一个单一机构、推进实施第一项国防改革、以及设立情报
安全机构——所有
些情况都给人留下深刻印象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Celle-ci a déjà entrepris une restructuration financière et administrative des institutions publiques plus ambitieuse qu'une simple réduction des effectifs de la fonction publique.
巴勒斯坦权力机构已经开始了对公共机构进行财政和行政方面的重新改组,不仅仅是文职官员队伍的压缩。
Cependant, la réforme de l'administration pénitentiaire a été engagée et le Ministère de la justice a, en particulier, mené à bien la phase de la réforme axée sur des mesures prioritaires et de restructuration.
不过,些机构的公务员制度改革已经开始,特别是司法部已经完成了行政改革的优先改革和改组阶段。
Nous soutenons les ajustements internes de la MINUK en vue du transfert de pouvoirs aux institutions provisoires d'administration autonome, ainsi que les mesures énergiques prises pour restructurer la Mission et pour transformer l'ancienne Structure administrative intérimaire mixte.
我们支持科索沃特派权力移交给临时自治机构时所作的内部调整,以及
改组特派
和转变前联合临时行政结构方面所采取的深入步骤。
Il prévoit également que la restructuration du Département des opération de maintien de la paix, dont il est question au paragraphe 2, sera décidée par les membres par l'intermédiaire des procédures établies de l'Assemblée générale et de ses organes intergouvernementaux, techniques, administratifs et budgétaires subsidiaires.
它还规定,执行部分第2段提到的维持和平行动部的改组将由会员国根据大会及其政府间、技术、行政和预算附属机构的既定程序作出决定。
Cet organe gouvernemental - réorganisé par la suite sous le nom de Commission nationale d'action sociale - a été le principal partenaire public responsable de la conception et de l'exécution des interventions humanitaires et de l'élaboration de stratégies de redressement au niveau national et dans les districts.
个政府机构——后来改组为国家社会行动委员会——是参与设计和提供人道主义应急以及制定国家与行政区恢复战略工作的首要政府伙伴。
La composition du Conseil devrait être modifiée pour qu'il soit plus représentatif et à l'abri de toute influence du pouvoir exécutif. Le Conseil devrait être doté de pouvoirs accrus pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire par la création d'un système de service judiciaire autonome et équitable.
应当对该委员会进行改组,使之包括来自多方面的代表而且不受行政部门的影响,应该对该委员会授予更大的管辖权,以过建立一套公正、自主的司法服务系统,
障司法机构的独立性。
Cependant, comme indiqué dans le rapport de Lord Ashdown, il faut prêter attention à la faiblesse des institutions, à la lenteur de la réforme et aux obstacles rencontrés pour la mener à bien, aux nominations au sein de l'administration publique et à la restructuration de divers organismes publics.
然而,正如阿什当勋爵报提到的,应关注依然脆弱的机构、改革进展的缓慢、公共行政官员的任命和各种公众机构的改组问题。
La Mission poursuivra ses efforts afin de réadapter et de réinsérer les anciens combattants, de rétablir l'administration publique dans tout le pays, de renforcer les institutions garantes de l'état de droit et restructurer le secteur de la sécurité, et de promouvoir le relèvement et la reconstruction du pays.
特派将继续努力推动前作战人员的转业培训和重返社会;
全国恢复国家行政管理;加强法治机构和改组安
部门;促进复兴和重建。
Pour empêcher cette corruption de toucher les pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire, le Gouvernement accélère 1a réforme du secteur public afin d'améliorer la reddition de comptes, d'éliminer la bureaucratie et de réorganiser le système, dans le but d'obtenir une plus grande transparence dans le processus décisionnel de l'Administration publique.
为了预防立法、行政和司法机构腐败,它也推动公营部门的改革,改进会计制度,消除繁文缛节和改组系统,从而实现政府决策的更大透明度。
Le Secrétaire général nous a rappelé à juste titre que l'enjeu de la consolidation de la paix, c'est la reprise de l'activité économique, la rénovation des institutions, la restauration des services de base, la reconstruction des cliniques et des écoles, la remise en route de l'administration publique et le règlement des différends par le dialogue, non la violence.
秘书长正的提醒我们,建设和平就是恢复经济活动,振兴机构,恢复基本服务,重建诊所和学校,改组公共行政管理和
过对话而非暴力解决分歧。
Suite à la signature de l'accord, tous les groupes armés qui luttaient contre les Taliban et l'organisation terroriste Al-Qaida dans le pays ont été invités à servir sous le commandement et le contrôle de l'Administration intérimaire, puis ont été réorganisés et réintégrés selon les conditions et les critères fixés par les forces de sécurité et les forces armées afghanes.
签署了协定后,反对塔利班和“基地”恐怖组织的该国所有武装
体都必须
临时行政当局的指挥和控制下行动,并且按照阿富汗安全机构和武装部队的规定和要求,进行改组与重新合并。
Toutes ces réformes ont en commun l'importance accordée à l'élargissement des partenariats, tant au sein du système qu'avec d'autres organisations internationales et la société civile dans son expression la plus large; f) les interactions du CAC avec des organes intergouvernementaux, notamment le Conseil économique et social, ont été largement favorisées et encouragées par les transformations intervenues au sein du Conseil lui-même.
行政协调会认识到,些改革进程的共同特色是,大力强调扩大系统之内,以及与其他国际组织和更广泛的公民社会之间的伙伴关系;(f) 必须指出的是,
经社理事会本身之内进行的改组大大促进和鼓励了行政协调会与政府间机构、特别是与经社理事会的互动的加强。
Le Comité consultatif note que la majorité des fonctions exécutives de la composante administration civile (Nations Unies) a été transférée aux institutions provisoires d'administration autonome et que la composante administration civile doit devenir un département de l'administration civile, aux effectifs plus modestes, qui n'exercera plus de fonctions de gouvernance, mais contrôlera les activités des organes exécutifs centraux et locaux des institutions provisoires d'administration autonome.
委员会注意到,民政管理支柱(联合国)下履行的行政职务大多已转移给临时自治机构;民政管理支柱将改组为规模较小的民政管理部,不再执行行政管理职务而将负责监测临时自治机构的中央和地方政府机构。
Il n'a pas seulement permis de doter l'Afghanistan d'institutions légitimes, il a également permis de mener le processus de désarmement, de renforcer les agences de sécurité, de créer des partis politiques, d'élaborer une nouvelle législation sur les médias et les structures administratives et, encore plus important, d'assister à l'apparition d'un pluralisme politique qui rejette le recours à la violence pour obtenir un poste politique.
它不仅给了阿富汗人合法的机构;而且帮助推动了解除武装、改组安全机构、建立政党、关于媒体的新立法和行政结构的进程,更重要的是推动出现了政治多元化的文化,种文化拒绝
过暴力谋求政治职位。
L'État partie indique que la restructuration de Condition féminine Canada (CFC) s'est limitée à la fermeture de bureaux administratifs et que les fonds dégagés ont été réinjectés dans des programmes pour des femmes; le Comité s'inquiète toutefois de la fermeture d'un certain nombre de bureaux régionaux, qui revient à restreindre l'accès des femmes aux services de cet organisme, en particulier dans les zones rurales éloignées.
虽然委员会注意到缔约国表示,加拿大妇女地位机构改组只是关闭行政办公室,而资金仍然用于妇女方案,但是委员会表示关切,该机构的一些区域办事处因此关闭,妇女获得该机构提供的服务难度加大,特别是偏远和农村地区。
L'équipe présidée par le PAM a préparé la proposition, finalement retenue, de restructurer le GNUD en tant que pilier du Conseil des chefs de secrétariat : en assurant une plus grande cohérence des questions de gestion intéressant les différentes organisations aux niveaux des pays et du siège, le PAM devrait être associé plus étroitement aux questions liées à la réforme de l'Organisation des Nations Unies et à l'amélioration de la cohérence de son action, comme demandé par l'Assemblée générale à l'issue de son examen triennal d'ensemble des activités opérationnelles de développement, et pouvoir réaliser efficacement ses programmes.
粮食计划署负责的一个小组提出了将发展集改组为行政首长理事会支柱单位的成功建议:加强国家和总部两级机构间管理问题的协调,使粮食计划署根据三年期全面政策审查规定的任务,扩大对联合国改革和协调一致事务的参与,并帮助交付有效方案。
Les progrès notables accomplis par les autorités bosniaques dans la mise en place des conditions législatives définies par l'Étude de faisabilité de la Commission européenne, les mesures significatives prises en vue d'établir fermement l'état de droit en Bosnie-Herzégovine, les progrès importants accomplis dans le calendrier de la réforme économique, la réforme en cours de l'administration publique, le commencement de la restructuration des forces de police bosniaques dans une structure unique, la mise en œuvre et l'adoption de la première réforme de la défense, la création de l'Agence de sécurité et de renseignement - tout cela constitue un bilan impressionnant.
波斯尼亚和黑塞哥维那当局满足欧洲联盟委员会可行性研究提出的立法要求方面的显著进展、朝着
波斯尼亚和黑塞哥维那稳固建立法治所采取的重大步骤、经济改革议程方面的重大进展、正
进行的公共行政改革、开始改组波斯尼亚和黑塞哥维那警察力量,使之成为一个单一机构、推进实施第一项国防改革、以及设立情报和安全机构——所有
些情况都给人留下深刻印象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Celle-ci a déjà entrepris une restructuration financière et administrative des institutions publiques plus ambitieuse qu'une simple réduction des effectifs de la fonction publique.
巴勒斯坦权力构已经开始了对公共
构进行财政和行政方面
重新
组,
不仅仅是文职官员队伍
压缩。
Cependant, la réforme de l'administration pénitentiaire a été engagée et le Ministère de la justice a, en particulier, mené à bien la phase de la réforme axée sur des mesures prioritaires et de restructuration.
不过,些
构
公务员制度
已经开始,特别是
法部已经完成了行政
优先
和
组阶段。
Nous soutenons les ajustements internes de la MINUK en vue du transfert de pouvoirs aux institutions provisoires d'administration autonome, ainsi que les mesures énergiques prises pour restructurer la Mission et pour transformer l'ancienne Structure administrative intérimaire mixte.
我们支持科索沃特派团在把权力移交给临时自治构时所作
内部调整,以及在
组特派团和转变前联合临时行政结构方面所采取
深入步骤。
Il prévoit également que la restructuration du Département des opération de maintien de la paix, dont il est question au paragraphe 2, sera décidée par les membres par l'intermédiaire des procédures établies de l'Assemblée générale et de ses organes intergouvernementaux, techniques, administratifs et budgétaires subsidiaires.
它还规定,执行部分第2段提到维持和平行动部
组将由会员国根据大会及其政府间、技术、行政和预算附属
构
既定程序作出决定。
Cet organe gouvernemental - réorganisé par la suite sous le nom de Commission nationale d'action sociale - a été le principal partenaire public responsable de la conception et de l'exécution des interventions humanitaires et de l'élaboration de stratégies de redressement au niveau national et dans les districts.
个政府
构——后来
组为国家社会行动委员会——是参与设计和提供人道主义应急以及制定国家与行政区恢复战略工作
首要政府伙伴。
La composition du Conseil devrait être modifiée pour qu'il soit plus représentatif et à l'abri de toute influence du pouvoir exécutif. Le Conseil devrait être doté de pouvoirs accrus pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire par la création d'un système de service judiciaire autonome et équitable.
应当对该委员会进行组,使之包括来自多方面
代表而且不受行政部门
影响,应该对该委员会授予更大
管辖权,以确保通过建立一套公正、自主
法服务系统,保障
法
构
独立性。
Cependant, comme indiqué dans le rapport de Lord Ashdown, il faut prêter attention à la faiblesse des institutions, à la lenteur de la réforme et aux obstacles rencontrés pour la mener à bien, aux nominations au sein de l'administration publique et à la restructuration de divers organismes publics.
然而,正如阿什当勋爵通报提到,应关注依然脆弱
构、
进展
缓慢、公共行政官员
任命和各种公众
构
组问题。
La Mission poursuivra ses efforts afin de réadapter et de réinsérer les anciens combattants, de rétablir l'administration publique dans tout le pays, de renforcer les institutions garantes de l'état de droit et restructurer le secteur de la sécurité, et de promouvoir le relèvement et la reconstruction du pays.
特派团将继续努力推动前作战人员转业培训和重返社会;在全国恢复国家行政管理;加强法治
构和
组安保部门;促进复兴和重建。
Pour empêcher cette corruption de toucher les pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire, le Gouvernement accélère 1a réforme du secteur public afin d'améliorer la reddition de comptes, d'éliminer la bureaucratie et de réorganiser le système, dans le but d'obtenir une plus grande transparence dans le processus décisionnel de l'Administration publique.
为了预防立法、行政和法
构腐败,它也在推动公营部门
,
进会计制度,消除繁文缛节和
组系统,从而实现政府决策
更大透明度。
Le Secrétaire général nous a rappelé à juste titre que l'enjeu de la consolidation de la paix, c'est la reprise de l'activité économique, la rénovation des institutions, la restauration des services de base, la reconstruction des cliniques et des écoles, la remise en route de l'administration publique et le règlement des différends par le dialogue, non la violence.
秘书长正确提醒我们,建设和平就是恢复经济活动,振兴
构,恢复基本服务,重建诊所和学校,
组公共行政管理和通过对话而非暴力解决分歧。
Suite à la signature de l'accord, tous les groupes armés qui luttaient contre les Taliban et l'organisation terroriste Al-Qaida dans le pays ont été invités à servir sous le commandement et le contrôle de l'Administration intérimaire, puis ont été réorganisés et réintégrés selon les conditions et les critères fixés par les forces de sécurité et les forces armées afghanes.
在签署了协定后,反对塔利班和“基地”恐怖组织该国所有武装团体都必须在临时行政当局
指挥和控制下行动,并且按照阿富汗安全
构和武装部队
规定和要求,进行
组与重新合并。
Toutes ces réformes ont en commun l'importance accordée à l'élargissement des partenariats, tant au sein du système qu'avec d'autres organisations internationales et la société civile dans son expression la plus large; f) les interactions du CAC avec des organes intergouvernementaux, notamment le Conseil économique et social, ont été largement favorisées et encouragées par les transformations intervenues au sein du Conseil lui-même.
行政协调会认识到,些
进程
共同特色是,大力强调扩大系统之内,以及与其他国际组织和更广泛
公民社会之间
伙伴关系;(f) 必须指出
是,在经社理事会本身之内进行
组大大促进和鼓励了行政协调会与政府间
构、特别是与经社理事会
互动
加强。
Le Comité consultatif note que la majorité des fonctions exécutives de la composante administration civile (Nations Unies) a été transférée aux institutions provisoires d'administration autonome et que la composante administration civile doit devenir un département de l'administration civile, aux effectifs plus modestes, qui n'exercera plus de fonctions de gouvernance, mais contrôlera les activités des organes exécutifs centraux et locaux des institutions provisoires d'administration autonome.
委员会注意到,民政管理支柱(联合国)下履行行政职务大多已转移给临时自治
构;民政管理支柱将
组为规模较小
民政管理部,不再执行行政管理职务而将负责监测临时自治
构
中央和地方政府
构。
Il n'a pas seulement permis de doter l'Afghanistan d'institutions légitimes, il a également permis de mener le processus de désarmement, de renforcer les agences de sécurité, de créer des partis politiques, d'élaborer une nouvelle législation sur les médias et les structures administratives et, encore plus important, d'assister à l'apparition d'un pluralisme politique qui rejette le recours à la violence pour obtenir un poste politique.
它不仅给了阿富汗人合法构;而且帮助推动了解除武装、
组安全
构、建立政党、关于媒体
新立法和行政结构
进程,更重要
是推动出现了政治多元化
文化,
种文化拒绝通过暴力谋求政治职位。
L'État partie indique que la restructuration de Condition féminine Canada (CFC) s'est limitée à la fermeture de bureaux administratifs et que les fonds dégagés ont été réinjectés dans des programmes pour des femmes; le Comité s'inquiète toutefois de la fermeture d'un certain nombre de bureaux régionaux, qui revient à restreindre l'accès des femmes aux services de cet organisme, en particulier dans les zones rurales éloignées.
虽然委员会注意到缔约国表示,加拿大妇女地位构
组只是关闭行政办公室,而资金仍然用于妇女方案,但是委员会表示关切,该
构
一些区域办事处因此关闭,妇女获得该
构提供
服务难度加大,特别是在偏远和农村地区。
L'équipe présidée par le PAM a préparé la proposition, finalement retenue, de restructurer le GNUD en tant que pilier du Conseil des chefs de secrétariat : en assurant une plus grande cohérence des questions de gestion intéressant les différentes organisations aux niveaux des pays et du siège, le PAM devrait être associé plus étroitement aux questions liées à la réforme de l'Organisation des Nations Unies et à l'amélioration de la cohérence de son action, comme demandé par l'Assemblée générale à l'issue de son examen triennal d'ensemble des activités opérationnelles de développement, et pouvoir réaliser efficacement ses programmes.
粮食计划署负责一个小组提出了将发展集团
组为行政首长理事会支柱单位
成功建议:加强国家和总部两级
构间管理问题
协调,使粮食计划署根据三年期全面政策审查规定
任务,扩大对联合国
和协调一致事务
参与,并帮助交付有效方案。
Les progrès notables accomplis par les autorités bosniaques dans la mise en place des conditions législatives définies par l'Étude de faisabilité de la Commission européenne, les mesures significatives prises en vue d'établir fermement l'état de droit en Bosnie-Herzégovine, les progrès importants accomplis dans le calendrier de la réforme économique, la réforme en cours de l'administration publique, le commencement de la restructuration des forces de police bosniaques dans une structure unique, la mise en œuvre et l'adoption de la première réforme de la défense, la création de l'Agence de sécurité et de renseignement - tout cela constitue un bilan impressionnant.
波斯尼亚和黑塞哥维那当局在满足欧洲联盟委员会可行性研究提出立法要求方面
显著进展、朝着在波斯尼亚和黑塞哥维那稳固建立法治所采取
重大步骤、经济
议程方面
重大进展、正在进行
公共行政
、开始
组波斯尼亚和黑塞哥维那警察力量,使之成为一个单一
构、推进实施第一项国防
、以及设立情报和安全
构——所有
些情况都给人留下深刻印象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Celle-ci a déjà entrepris une restructuration financière et administrative des institutions publiques plus ambitieuse qu'une simple réduction des effectifs de la fonction publique.
巴勒斯坦权力已经开始了对公共
进
财
和
方面
重新
组,
不仅仅是文职官员队伍
压缩。
Cependant, la réforme de l'administration pénitentiaire a été engagée et le Ministère de la justice a, en particulier, mené à bien la phase de la réforme axée sur des mesures prioritaires et de restructuration.
不过,些
公务员制度
革已经开始,特别是司法部已经完成了
革
优先
革和
组阶段。
Nous soutenons les ajustements internes de la MINUK en vue du transfert de pouvoirs aux institutions provisoires d'administration autonome, ainsi que les mesures énergiques prises pour restructurer la Mission et pour transformer l'ancienne Structure administrative intérimaire mixte.
我们支持科索沃特派团在把权力移交给临时自治时所作
内部调整,以及在
组特派团和转变前联合临时
结
方面所采取
深入步骤。
Il prévoit également que la restructuration du Département des opération de maintien de la paix, dont il est question au paragraphe 2, sera décidée par les membres par l'intermédiaire des procédures établies de l'Assemblée générale et de ses organes intergouvernementaux, techniques, administratifs et budgétaires subsidiaires.
它还规定,执部分第2段提到
维持和平
动部
组将由会员国根据大会及其
府间、技术、
和预算附属
既定程序作出决定。
Cet organe gouvernemental - réorganisé par la suite sous le nom de Commission nationale d'action sociale - a été le principal partenaire public responsable de la conception et de l'exécution des interventions humanitaires et de l'élaboration de stratégies de redressement au niveau national et dans les districts.
个
府
——后来
组为国家社会
动委员会——是参与设计和提供人道主义应急以及制定国家与
区恢复战略工作
首要
府伙伴。
La composition du Conseil devrait être modifiée pour qu'il soit plus représentatif et à l'abri de toute influence du pouvoir exécutif. Le Conseil devrait être doté de pouvoirs accrus pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire par la création d'un système de service judiciaire autonome et équitable.
应当对该委员会进组,使之包括来自多方面
代表而且不受
部门
影响,应该对该委员会授予更大
管辖权,以确保通过建立一套公正、自主
司法服务系统,保障司法
独立性。
Cependant, comme indiqué dans le rapport de Lord Ashdown, il faut prêter attention à la faiblesse des institutions, à la lenteur de la réforme et aux obstacles rencontrés pour la mener à bien, aux nominations au sein de l'administration publique et à la restructuration de divers organismes publics.
然而,正如阿什当勋爵通报提到,应关注依然脆弱
、
革进展
缓慢、公共
官员
任命和各种公众
组问题。
La Mission poursuivra ses efforts afin de réadapter et de réinsérer les anciens combattants, de rétablir l'administration publique dans tout le pays, de renforcer les institutions garantes de l'état de droit et restructurer le secteur de la sécurité, et de promouvoir le relèvement et la reconstruction du pays.
特派团将继续努力推动前作战人员转业培训和重返社会;在全国恢复国家
管理;加强法治
和
组安保部门;促进复兴和重建。
Pour empêcher cette corruption de toucher les pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire, le Gouvernement accélère 1a réforme du secteur public afin d'améliorer la reddition de comptes, d'éliminer la bureaucratie et de réorganiser le système, dans le but d'obtenir une plus grande transparence dans le processus décisionnel de l'Administration publique.
为了预防立法、和司法
腐败,它也在推动公营部门
革,
进会计制度,消除繁文缛节和
组系统,从而实现
府决策
更大透明度。
Le Secrétaire général nous a rappelé à juste titre que l'enjeu de la consolidation de la paix, c'est la reprise de l'activité économique, la rénovation des institutions, la restauration des services de base, la reconstruction des cliniques et des écoles, la remise en route de l'administration publique et le règlement des différends par le dialogue, non la violence.
秘书长正确提醒我们,建设和平就是恢复经济活动,振兴
,恢复基本服务,重建诊所和学校,
组公共
管理和通过对话而非暴力解决分歧。
Suite à la signature de l'accord, tous les groupes armés qui luttaient contre les Taliban et l'organisation terroriste Al-Qaida dans le pays ont été invités à servir sous le commandement et le contrôle de l'Administration intérimaire, puis ont été réorganisés et réintégrés selon les conditions et les critères fixés par les forces de sécurité et les forces armées afghanes.
在签署了协定后,反对塔利班和“基地”恐怖组织该国所有武装团体都必须在临时
当局
指挥和控制下
动,并且按照阿富汗安全
和武装部队
规定和要求,进
组与重新合并。
Toutes ces réformes ont en commun l'importance accordée à l'élargissement des partenariats, tant au sein du système qu'avec d'autres organisations internationales et la société civile dans son expression la plus large; f) les interactions du CAC avec des organes intergouvernementaux, notamment le Conseil économique et social, ont été largement favorisées et encouragées par les transformations intervenues au sein du Conseil lui-même.
协调会认识到,
些
革进程
共同特色是,大力强调扩大系统之内,以及与其他国际组织和更广泛
公民社会之间
伙伴关系;(f) 必须指出
是,在经社理事会本身之内进
组大大促进和鼓励了
协调会与
府间
、特别是与经社理事会
互动
加强。
Le Comité consultatif note que la majorité des fonctions exécutives de la composante administration civile (Nations Unies) a été transférée aux institutions provisoires d'administration autonome et que la composante administration civile doit devenir un département de l'administration civile, aux effectifs plus modestes, qui n'exercera plus de fonctions de gouvernance, mais contrôlera les activités des organes exécutifs centraux et locaux des institutions provisoires d'administration autonome.
委员会注意到,民管理支柱(联合国)下履
职务大多已转移给临时自治
;民
管理支柱将
组为规模较小
民
管理部,不再执
管理职务而将负责监测临时自治
中央和地方
府
。
Il n'a pas seulement permis de doter l'Afghanistan d'institutions légitimes, il a également permis de mener le processus de désarmement, de renforcer les agences de sécurité, de créer des partis politiques, d'élaborer une nouvelle législation sur les médias et les structures administratives et, encore plus important, d'assister à l'apparition d'un pluralisme politique qui rejette le recours à la violence pour obtenir un poste politique.
它不仅给了阿富汗人合法;而且帮助推动了解除武装、
组安全
、建立
党、关于媒体
新立法和
结
进程,更重要
是推动出现了
治多元化
文化,
种文化拒绝通过暴力谋求
治职位。
L'État partie indique que la restructuration de Condition féminine Canada (CFC) s'est limitée à la fermeture de bureaux administratifs et que les fonds dégagés ont été réinjectés dans des programmes pour des femmes; le Comité s'inquiète toutefois de la fermeture d'un certain nombre de bureaux régionaux, qui revient à restreindre l'accès des femmes aux services de cet organisme, en particulier dans les zones rurales éloignées.
虽然委员会注意到缔约国表示,加拿大妇女地位组只是关闭
办公室,而资金仍然用于妇女方案,但是委员会表示关切,该
一些区域办事处因此关闭,妇女获得该
提供
服务难度加大,特别是在偏远和农村地区。
L'équipe présidée par le PAM a préparé la proposition, finalement retenue, de restructurer le GNUD en tant que pilier du Conseil des chefs de secrétariat : en assurant une plus grande cohérence des questions de gestion intéressant les différentes organisations aux niveaux des pays et du siège, le PAM devrait être associé plus étroitement aux questions liées à la réforme de l'Organisation des Nations Unies et à l'amélioration de la cohérence de son action, comme demandé par l'Assemblée générale à l'issue de son examen triennal d'ensemble des activités opérationnelles de développement, et pouvoir réaliser efficacement ses programmes.
粮食计划署负责一个小组提出了将发展集团
组为
首长理事会支柱单位
成功建议:加强国家和总部两级
间管理问题
协调,使粮食计划署根据三年期全面
策审查规定
任务,扩大对联合国
革和协调一致事务
参与,并帮助交付有效方案。
Les progrès notables accomplis par les autorités bosniaques dans la mise en place des conditions législatives définies par l'Étude de faisabilité de la Commission européenne, les mesures significatives prises en vue d'établir fermement l'état de droit en Bosnie-Herzégovine, les progrès importants accomplis dans le calendrier de la réforme économique, la réforme en cours de l'administration publique, le commencement de la restructuration des forces de police bosniaques dans une structure unique, la mise en œuvre et l'adoption de la première réforme de la défense, la création de l'Agence de sécurité et de renseignement - tout cela constitue un bilan impressionnant.
波斯尼亚和黑塞哥维那当局在满足欧洲联盟委员会可性研究提出
立法要求方面
显著进展、朝着在波斯尼亚和黑塞哥维那稳固建立法治所采取
重大步骤、经济
革议程方面
重大进展、正在进
公共
革、开始
组波斯尼亚和黑塞哥维那警察力量,使之成为一个单一
、推进实施第一项国防
革、以及设立情报和安全
——所有
些情况都给人留下深刻印象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Celle-ci a déjà entrepris une restructuration financière et administrative des institutions publiques plus ambitieuse qu'une simple réduction des effectifs de la fonction publique.
巴勒斯坦权力机构已经开始了对公共机构进财
方面的重新改组,
不仅仅是文职官
队伍的压缩。
Cependant, la réforme de l'administration pénitentiaire a été engagée et le Ministère de la justice a, en particulier, mené à bien la phase de la réforme axée sur des mesures prioritaires et de restructuration.
不过,些机构的公务
制度改革已经开始,特别是司法部已经完成了
改革的优先改革
改组阶段。
Nous soutenons les ajustements internes de la MINUK en vue du transfert de pouvoirs aux institutions provisoires d'administration autonome, ainsi que les mesures énergiques prises pour restructurer la Mission et pour transformer l'ancienne Structure administrative intérimaire mixte.
我们支持科索沃特派团在把权力移交给临时自治机构时所作的内部调整,以及在改组特派团转变前联合临时
结构方面所采取的深入步骤。
Il prévoit également que la restructuration du Département des opération de maintien de la paix, dont il est question au paragraphe 2, sera décidée par les membres par l'intermédiaire des procédures établies de l'Assemblée générale et de ses organes intergouvernementaux, techniques, administratifs et budgétaires subsidiaires.
它还规定,执部分第2段提到的维持
平
部的改组将由会
国根据大会及其
府间、技术、
预算附属机构的既定程序作出决定。
Cet organe gouvernemental - réorganisé par la suite sous le nom de Commission nationale d'action sociale - a été le principal partenaire public responsable de la conception et de l'exécution des interventions humanitaires et de l'élaboration de stratégies de redressement au niveau national et dans les districts.
个
府机构——后来改组为国家社会
会——是参与设计
提供人道主义应急以及制定国家与
区恢复战略工作的首要
府伙伴。
La composition du Conseil devrait être modifiée pour qu'il soit plus représentatif et à l'abri de toute influence du pouvoir exécutif. Le Conseil devrait être doté de pouvoirs accrus pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire par la création d'un système de service judiciaire autonome et équitable.
应当对该会进
改组,使之包括来自多方面的代表而且不受
部门的影响,应该对该
会授予更大的管辖权,以确保通过建立一套公正、自主的司法服务系统,保障司法机构的独立性。
Cependant, comme indiqué dans le rapport de Lord Ashdown, il faut prêter attention à la faiblesse des institutions, à la lenteur de la réforme et aux obstacles rencontrés pour la mener à bien, aux nominations au sein de l'administration publique et à la restructuration de divers organismes publics.
然而,正如阿什当勋爵通报提到的,应关注依然脆弱的机构、改革进展的缓慢、公共官
的任命
各种公众机构的改组问题。
La Mission poursuivra ses efforts afin de réadapter et de réinsérer les anciens combattants, de rétablir l'administration publique dans tout le pays, de renforcer les institutions garantes de l'état de droit et restructurer le secteur de la sécurité, et de promouvoir le relèvement et la reconstruction du pays.
特派团将继续努力推前作战人
的转业培训
重返社会;在全国恢复国家
管理;加强法治机构
改组安保部门;促进复兴
重建。
Pour empêcher cette corruption de toucher les pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire, le Gouvernement accélère 1a réforme du secteur public afin d'améliorer la reddition de comptes, d'éliminer la bureaucratie et de réorganiser le système, dans le but d'obtenir une plus grande transparence dans le processus décisionnel de l'Administration publique.
为了预防立法、司法机构腐败,它也在推
公营部门的改革,改进会计制度,消除繁文缛节
改组系统,从而实现
府决策的更大透明度。
Le Secrétaire général nous a rappelé à juste titre que l'enjeu de la consolidation de la paix, c'est la reprise de l'activité économique, la rénovation des institutions, la restauration des services de base, la reconstruction des cliniques et des écoles, la remise en route de l'administration publique et le règlement des différends par le dialogue, non la violence.
秘书长正确的提醒我们,建设平就是恢复经济活
,振兴机构,恢复基本服务,重建诊所
学校,改组公共
管理
通过对话而非暴力解决分歧。
Suite à la signature de l'accord, tous les groupes armés qui luttaient contre les Taliban et l'organisation terroriste Al-Qaida dans le pays ont été invités à servir sous le commandement et le contrôle de l'Administration intérimaire, puis ont été réorganisés et réintégrés selon les conditions et les critères fixés par les forces de sécurité et les forces armées afghanes.
在签署了协定后,反对塔利班“基地”恐怖组织的该国所有武装团体都必须在临时
当局的指挥
控制下
,并且按照阿富汗安全机构
武装部队的规定
要求,进
改组与重新合并。
Toutes ces réformes ont en commun l'importance accordée à l'élargissement des partenariats, tant au sein du système qu'avec d'autres organisations internationales et la société civile dans son expression la plus large; f) les interactions du CAC avec des organes intergouvernementaux, notamment le Conseil économique et social, ont été largement favorisées et encouragées par les transformations intervenues au sein du Conseil lui-même.
协调会认识到,
些改革进程的共同特色是,大力强调扩大系统之内,以及与其他国际组织
更广泛的公民社会之间的伙伴关系;(f) 必须指出的是,在经社理事会本身之内进
的改组大大促进
鼓励了
协调会与
府间机构、特别是与经社理事会的互
的加强。
Le Comité consultatif note que la majorité des fonctions exécutives de la composante administration civile (Nations Unies) a été transférée aux institutions provisoires d'administration autonome et que la composante administration civile doit devenir un département de l'administration civile, aux effectifs plus modestes, qui n'exercera plus de fonctions de gouvernance, mais contrôlera les activités des organes exécutifs centraux et locaux des institutions provisoires d'administration autonome.
会注意到,民
管理支柱(联合国)下履
的
职务大多已转移给临时自治机构;民
管理支柱将改组为规模较小的民
管理部,不再执
管理职务而将负责监测临时自治机构的中央
地方
府机构。
Il n'a pas seulement permis de doter l'Afghanistan d'institutions légitimes, il a également permis de mener le processus de désarmement, de renforcer les agences de sécurité, de créer des partis politiques, d'élaborer une nouvelle législation sur les médias et les structures administratives et, encore plus important, d'assister à l'apparition d'un pluralisme politique qui rejette le recours à la violence pour obtenir un poste politique.
它不仅给了阿富汗人合法的机构;而且帮助推了解除武装、改组安全机构、建立
党、关于媒体的新立法
结构的进程,更重要的是推
出现了
治多元化的文化,
种文化拒绝通过暴力谋求
治职位。
L'État partie indique que la restructuration de Condition féminine Canada (CFC) s'est limitée à la fermeture de bureaux administratifs et que les fonds dégagés ont été réinjectés dans des programmes pour des femmes; le Comité s'inquiète toutefois de la fermeture d'un certain nombre de bureaux régionaux, qui revient à restreindre l'accès des femmes aux services de cet organisme, en particulier dans les zones rurales éloignées.
虽然会注意到缔约国表示,加拿大妇女地位机构改组只是关闭
办公室,而资金仍然用于妇女方案,但是
会表示关切,该机构的一些区域办事处因此关闭,妇女获得该机构提供的服务难度加大,特别是在偏远
农村地区。
L'équipe présidée par le PAM a préparé la proposition, finalement retenue, de restructurer le GNUD en tant que pilier du Conseil des chefs de secrétariat : en assurant une plus grande cohérence des questions de gestion intéressant les différentes organisations aux niveaux des pays et du siège, le PAM devrait être associé plus étroitement aux questions liées à la réforme de l'Organisation des Nations Unies et à l'amélioration de la cohérence de son action, comme demandé par l'Assemblée générale à l'issue de son examen triennal d'ensemble des activités opérationnelles de développement, et pouvoir réaliser efficacement ses programmes.
粮食计划署负责的一个小组提出了将发展集团改组为首长理事会支柱单位的成功建议:加强国家
总部两级机构间管理问题的协调,使粮食计划署根据三年期全面
策审查规定的任务,扩大对联合国改革
协调一致事务的参与,并帮助交付有效方案。
Les progrès notables accomplis par les autorités bosniaques dans la mise en place des conditions législatives définies par l'Étude de faisabilité de la Commission européenne, les mesures significatives prises en vue d'établir fermement l'état de droit en Bosnie-Herzégovine, les progrès importants accomplis dans le calendrier de la réforme économique, la réforme en cours de l'administration publique, le commencement de la restructuration des forces de police bosniaques dans une structure unique, la mise en œuvre et l'adoption de la première réforme de la défense, la création de l'Agence de sécurité et de renseignement - tout cela constitue un bilan impressionnant.
波斯尼亚黑塞哥维那当局在满足欧洲联盟
会可
性研究提出的立法要求方面的显著进展、朝着在波斯尼亚
黑塞哥维那稳固建立法治所采取的重大步骤、经济改革议程方面的重大进展、正在进
的公共
改革、开始改组波斯尼亚
黑塞哥维那警察力量,使之成为一个单一机构、推进实施第一项国防改革、以及设立情报
安全机构——所有
些情况都给人留下深刻印象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。