C'est l'amour qui tisse les liens familiaux, pas le sang.
维家庭的是爱,而不是血
。
C'est l'amour qui tisse les liens familiaux, pas le sang.
维家庭的是爱,而不是血
。
La nationalité de l'enfant est fondée exclusivement sur le droit du sang en droit libanais.
黎巴嫩法律规定,子女的公民身份只能靠血决定。
Pour les enfants de moins de 6 ans, le taux était de 19,9 %.
与户主有血的6岁以下儿童的贫困率为19.9%。
La consanguinité constitue également un empêchement au mariage.
有血的人
不能近亲通婚。
La famille naturelle, fondée sur les liens du sang, est l'élément de base de la société.
基于血的自然家庭是社会的基本单位。
En ce qui concernait les enfants de moins de 18 ans, 17,3 % vivaient en dessous du seuil de pauvreté.
按与户主有血的18岁以下儿童统计,有17.3%生活在贫困中。
Certaines cultures de tribus autochtones dérivent leur identification familiale ou parentale de certains groupes d'aliments et d'animaux.
一些土著部落的文化源于其家族氏族或血
认同的某些食物群组和动物。
Traditionnellement, en droit coutumier, une famille se composait de personnes liées par le mariage ou le sang.
根据习惯法,家庭历来是由有婚姻和血的个体组成的。
16.17 La pratique de l'adoption est assez courante dans la société tuvaluane , notamment entre les parents proches.
17 在图瓦卢收养儿童的做法很,
其是在近亲属和有血
的亲戚之间。
Il note l'importance de notions telles que la parenté, l'amitié et le prestige en tant qu'instruments du changement social.
这位作者审查了诸如血、友谊和声望等概念作为社会变化的工具的重要性。
La famille au sens traditionnel est donc plutôt un système de parenté, fondé notamment sur les liens du sang.
所以,家庭在传统意义上是主要基于血的扩展
统。
Le Rwanda a accueilli plus de 50 000 réfugiés congolais; certains ont des parents parmi les membres du CNDP.
卢旺达收容了50 000多名刚果难民,其中一些人与全国保卫人民大会官员还有血。
Plusieurs de ces unités de base unies selon un mode matrilinéaire forment une famille, les familles apparentées constituant un clan.
从一个女人沿袭下来的若干个这种基本单位,组成一个家庭,若干个有血的家庭再组成一个部落。
Plus nous apprécions ce qui nous apparente et ce qui nous unit, plus nous devons respecter ce qui nous distingue.
对我们的血和我们的共同之处了解越多,尊重我们彼此的不同特点就越重要。
D'après la coutume myanmaraise, les enfants nés de deux parents sont les fils et les filles consanguins et sont tous légitimes.
根据缅甸的习俗,由父母所生的孩子都是有血的儿子或女儿,都享有合法地位。
Au cours de cette étape, il convient d'établir les éventuelles incapacités de la famille d'origine ainsi que les situations d'abandon caractérisé.
在程序的这一阶段里,由于家庭血可能出现的残疾状况、或者是否确定有过被遗弃的情况,凡此种种的问题都必须加以解决。
La loi relative à la nationalité dispose que la nationalité s'acquiert par les liens du sang et non par élection de domicile.
《国籍法》所规定的国籍授予权是以血,而不是以居住地为基础。
En outre, bien souvent, les minorités sont mélangées inextricablement avec les Hans par les liens du sang depuis des siècles de vie commune.
此外,在许多情况下,少数人是不可分割的混合汉斯由血以来,几百年的共同生活。
Dans ce cas, l'affaire est uniquement tranchée par un tribunal auquel la mère de l'enfant soumet une demande de détermination de la paternité.
这种情况下,只有通过儿童的母亲向法庭递交申请,要求确定父子血,让法庭来解决问题。
En vertu de la loi autrichienne, l'adoption confère aux parents adoptifs et aux enfants adoptés des droits égaux à ceux que donne la naissance biologique.
根据奥地利法律,收养程序对收养父母和收养子女所赋予的权力与具有亲生血的后代相同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est l'amour qui tisse les liens familiaux, pas le sang.
维家庭的是爱,而不是血
。
La nationalité de l'enfant est fondée exclusivement sur le droit du sang en droit libanais.
黎巴嫩法律规定,子女的公民身份只能靠血决定。
Pour les enfants de moins de 6 ans, le taux était de 19,9 %.
与户主有血的6岁以下儿童的贫困率为19.9%。
La consanguinité constitue également un empêchement au mariage.
有血的人
不能近亲通婚。
La famille naturelle, fondée sur les liens du sang, est l'élément de base de la société.
基于血的自然家庭是社会的基本单位。
En ce qui concernait les enfants de moins de 18 ans, 17,3 % vivaient en dessous du seuil de pauvreté.
按与户主有血的18岁以下儿童统计,有17.3%生活在贫困中。
Certaines cultures de tribus autochtones dérivent leur identification familiale ou parentale de certains groupes d'aliments et d'animaux.
一些土著部落的文化源于其家族氏族或血
认同的某些食物群组和动物。
Traditionnellement, en droit coutumier, une famille se composait de personnes liées par le mariage ou le sang.
惯法,家庭历来是由有婚姻和血
的个体组成的。
16.17 La pratique de l'adoption est assez courante dans la société tuvaluane , notamment entre les parents proches.
17 在图瓦卢收养儿童的做法很常见,尤其是在近亲属和有血的亲戚之间。
Il note l'importance de notions telles que la parenté, l'amitié et le prestige en tant qu'instruments du changement social.
这位作者审查了诸如血、友谊和声望等概念作为社会变化的工具的重要性。
La famille au sens traditionnel est donc plutôt un système de parenté, fondé notamment sur les liens du sang.
所以,家庭在传统意义上是主要基于血的扩展
统。
Le Rwanda a accueilli plus de 50 000 réfugiés congolais; certains ont des parents parmi les membres du CNDP.
卢旺达收容了50 000多名刚果难民,其中一些人与全国保卫人民大会官员还有血。
Plusieurs de ces unités de base unies selon un mode matrilinéaire forment une famille, les familles apparentées constituant un clan.
从一个女人沿袭下来的若干个这种基本单位,组成一个家庭,若干个有血的家庭再组成一个部落。
Plus nous apprécions ce qui nous apparente et ce qui nous unit, plus nous devons respecter ce qui nous distingue.
对我们的血和我们的共同之处了解越多,尊重我们彼此的不同特点就越重要。
D'après la coutume myanmaraise, les enfants nés de deux parents sont les fils et les filles consanguins et sont tous légitimes.
缅甸的
俗,由父母所生的孩子都是有血
的儿子或女儿,都享有合法地位。
Au cours de cette étape, il convient d'établir les éventuelles incapacités de la famille d'origine ainsi que les situations d'abandon caractérisé.
在程序的这一阶段里,由于家庭血可能出现的残疾状况、或者是否确定有过被遗弃的情况,凡此种种的问题都必须加以解决。
La loi relative à la nationalité dispose que la nationalité s'acquiert par les liens du sang et non par élection de domicile.
《国籍法》所规定的国籍授予权是以血,而不是以居住地为基础。
En outre, bien souvent, les minorités sont mélangées inextricablement avec les Hans par les liens du sang depuis des siècles de vie commune.
此外,在许多情况下,少数人是不可分割的混合汉斯由血以来,几百年的共同生活。
Dans ce cas, l'affaire est uniquement tranchée par un tribunal auquel la mère de l'enfant soumet une demande de détermination de la paternité.
这种情况下,只有通过儿童的母亲向法庭递交申请,要求确定父子血,让法庭来解决问题。
En vertu de la loi autrichienne, l'adoption confère aux parents adoptifs et aux enfants adoptés des droits égaux à ceux que donne la naissance biologique.
奥地利法律,收养程序对收养父母和收养子女所赋予的权力与具有亲生血
的后代相同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est l'amour qui tisse les liens familiaux, pas le sang.
维家庭
是爱,而不是血缘
。
La nationalité de l'enfant est fondée exclusivement sur le droit du sang en droit libanais.
巴嫩法律规定,子女
公民身份只能靠血缘
决定。
Pour les enfants de moins de 6 ans, le taux était de 19,9 %.
与户主有血缘6岁以下儿童
贫困率为19.9%。
La consanguinité constitue également un empêchement au mariage.
有血缘人
不能近亲通婚。
La famille naturelle, fondée sur les liens du sang, est l'élément de base de la société.
基于血缘自然家庭是社会
基本单位。
En ce qui concernait les enfants de moins de 18 ans, 17,3 % vivaient en dessous du seuil de pauvreté.
按与户主有血缘18岁以下儿童统计,有17.3%生活在贫困中。
Certaines cultures de tribus autochtones dérivent leur identification familiale ou parentale de certains groupes d'aliments et d'animaux.
一些土著部落文
源于其家族氏族或血缘
认同
某些食物群组和动物。
Traditionnellement, en droit coutumier, une famille se composait de personnes liées par le mariage ou le sang.
根据习惯法,家庭历来是由有婚姻和血缘个体组成
。
16.17 La pratique de l'adoption est assez courante dans la société tuvaluane , notamment entre les parents proches.
17 在图瓦卢收养儿童做法很常见,尤其是在近亲属和有血缘
亲戚之间。
Il note l'importance de notions telles que la parenté, l'amitié et le prestige en tant qu'instruments du changement social.
这位作者审查了诸如血缘、友谊和声望等概念作为社会变
具
重要性。
La famille au sens traditionnel est donc plutôt un système de parenté, fondé notamment sur les liens du sang.
所以,家庭在传统意义上是主要基于血缘扩展
统。
Le Rwanda a accueilli plus de 50 000 réfugiés congolais; certains ont des parents parmi les membres du CNDP.
卢旺达收容了50 000多名刚果难民,其中一些人与全国保卫人民大会官员还有血缘。
Plusieurs de ces unités de base unies selon un mode matrilinéaire forment une famille, les familles apparentées constituant un clan.
从一个女人沿袭下来若干个这种基本单位,组成一个家庭,若干个有血缘
家庭再组成一个部落。
Plus nous apprécions ce qui nous apparente et ce qui nous unit, plus nous devons respecter ce qui nous distingue.
对我们血缘
和我们
共同之处了解越多,尊重我们彼此
不同特点就越重要。
D'après la coutume myanmaraise, les enfants nés de deux parents sont les fils et les filles consanguins et sont tous légitimes.
根据缅甸习俗,由父母所生
孩子都是有血缘
儿子或女儿,都享有合法地位。
Au cours de cette étape, il convient d'établir les éventuelles incapacités de la famille d'origine ainsi que les situations d'abandon caractérisé.
在程序这一阶段里,由于家庭血缘
可能出现
残疾状况、或者是否确定有过被遗弃
情况,凡此种种
问题都必须加以解决。
La loi relative à la nationalité dispose que la nationalité s'acquiert par les liens du sang et non par élection de domicile.
《国籍法》所规定国籍授予权是以血缘
,而不是以居住地为基础。
En outre, bien souvent, les minorités sont mélangées inextricablement avec les Hans par les liens du sang depuis des siècles de vie commune.
此外,在许多情况下,少数人是不可分割混合汉斯由血缘
以来,几百年
共同生活。
Dans ce cas, l'affaire est uniquement tranchée par un tribunal auquel la mère de l'enfant soumet une demande de détermination de la paternité.
这种情况下,只有通过儿童母亲向法庭递交申请,要求确定父子血缘
,让法庭来解决问题。
En vertu de la loi autrichienne, l'adoption confère aux parents adoptifs et aux enfants adoptés des droits égaux à ceux que donne la naissance biologique.
根据奥地利法律,收养程序对收养父母和收养子女所赋予权力与具有亲生血缘
后代相同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est l'amour qui tisse les liens familiaux, pas le sang.
维系家庭的是爱,而不是系。
La nationalité de l'enfant est fondée exclusivement sur le droit du sang en droit libanais.
黎巴嫩法律规定,子女的公民身份只能靠系决定。
Pour les enfants de moins de 6 ans, le taux était de 19,9 %.
与户主有系的6岁以下儿童的贫困率为19.9%。
La consanguinité constitue également un empêchement au mariage.
有系的人
不能近亲通婚。
La famille naturelle, fondée sur les liens du sang, est l'élément de base de la société.
基于系的自然家庭是社会的基本单位。
En ce qui concernait les enfants de moins de 18 ans, 17,3 % vivaient en dessous du seuil de pauvreté.
按与户主有系的18岁以下儿童统计,有17.3%生活在贫困中。
Certaines cultures de tribus autochtones dérivent leur identification familiale ou parentale de certains groupes d'aliments et d'animaux.
一些土著部落的文化源于其家族氏族或
系认同的某些食物群组和动物。
Traditionnellement, en droit coutumier, une famille se composait de personnes liées par le mariage ou le sang.
根法,家庭历来是由有婚姻和
系的个体组成的。
16.17 La pratique de l'adoption est assez courante dans la société tuvaluane , notamment entre les parents proches.
17 在图瓦卢收养儿童的做法很常见,尤其是在近亲属和有系的亲戚之间。
Il note l'importance de notions telles que la parenté, l'amitié et le prestige en tant qu'instruments du changement social.
这位作者审查了诸如系、友谊和声望等概念作为社会变化的工具的重要性。
La famille au sens traditionnel est donc plutôt un système de parenté, fondé notamment sur les liens du sang.
所以,家庭在传统意义上是主要基于系的扩展系统。
Le Rwanda a accueilli plus de 50 000 réfugiés congolais; certains ont des parents parmi les membres du CNDP.
卢旺达收容了50 000多名刚果难民,其中一些人与全国保卫人民大会官员还有系。
Plusieurs de ces unités de base unies selon un mode matrilinéaire forment une famille, les familles apparentées constituant un clan.
从一个女人沿袭下来的若干个这种基本单位,组成一个家庭,若干个有系的家庭再组成一个部落。
Plus nous apprécions ce qui nous apparente et ce qui nous unit, plus nous devons respecter ce qui nous distingue.
对我们的系和我们的共同之处了解越多,尊重我们彼此的不同特点就越重要。
D'après la coutume myanmaraise, les enfants nés de deux parents sont les fils et les filles consanguins et sont tous légitimes.
根缅甸的
俗,由父母所生的孩子都是有
系的儿子或女儿,都享有合法地位。
Au cours de cette étape, il convient d'établir les éventuelles incapacités de la famille d'origine ainsi que les situations d'abandon caractérisé.
在程序的这一阶段里,由于家庭系可能出现的残疾状况、或者是否确定有过被遗弃的情况,凡此种种的问题都必须加以解决。
La loi relative à la nationalité dispose que la nationalité s'acquiert par les liens du sang et non par élection de domicile.
《国籍法》所规定的国籍授予权是以系,而不是以居住地为基础。
En outre, bien souvent, les minorités sont mélangées inextricablement avec les Hans par les liens du sang depuis des siècles de vie commune.
此外,在许多情况下,少数人是不可分割的混合汉斯由系以来,几百年的共同生活。
Dans ce cas, l'affaire est uniquement tranchée par un tribunal auquel la mère de l'enfant soumet une demande de détermination de la paternité.
这种情况下,只有通过儿童的母亲向法庭递交申请,要求确定父子系,让法庭来解决问题。
En vertu de la loi autrichienne, l'adoption confère aux parents adoptifs et aux enfants adoptés des droits égaux à ceux que donne la naissance biologique.
根奥地利法律,收养程序对收养父母和收养子女所赋予的权力与具有亲生
系的后代相同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est l'amour qui tisse les liens familiaux, pas le sang.
维的是爱,而不是血缘关
。
La nationalité de l'enfant est fondée exclusivement sur le droit du sang en droit libanais.
黎巴嫩法律规定,子女的公民身份只能靠血缘关决定。
Pour les enfants de moins de 6 ans, le taux était de 19,9 %.
与户主有血缘关的6岁以下儿童的贫困率为19.9%。
La consanguinité constitue également un empêchement au mariage.
有血缘关的人
不能近亲通婚。
La famille naturelle, fondée sur les liens du sang, est l'élément de base de la société.
基于血缘关的自然
是社会的基本单位。
En ce qui concernait les enfants de moins de 18 ans, 17,3 % vivaient en dessous du seuil de pauvreté.
按与户主有血缘关的18岁以下儿童统计,有17.3%生活
贫困中。
Certaines cultures de tribus autochtones dérivent leur identification familiale ou parentale de certains groupes d'aliments et d'animaux.
一些土著部落的文化源于其
族氏族或血缘关
认同的某些食物群组和动物。
Traditionnellement, en droit coutumier, une famille se composait de personnes liées par le mariage ou le sang.
根据习惯法,历来是由有婚姻和血缘关
的个体组成的。
16.17 La pratique de l'adoption est assez courante dans la société tuvaluane , notamment entre les parents proches.
17 图瓦卢收养儿童的做法很常见,尤其是
近亲属和有血缘关
的亲戚之间。
Il note l'importance de notions telles que la parenté, l'amitié et le prestige en tant qu'instruments du changement social.
这位作者审查了诸如血缘关、友谊和声望等概念作为社会变化的工具的重要性。
La famille au sens traditionnel est donc plutôt un système de parenté, fondé notamment sur les liens du sang.
所以,统意义上是主要基于血缘关
的扩展
统。
Le Rwanda a accueilli plus de 50 000 réfugiés congolais; certains ont des parents parmi les membres du CNDP.
卢旺达收容了50 000多名刚果难民,其中一些人与全国保卫人民大会官员还有血缘关。
Plusieurs de ces unités de base unies selon un mode matrilinéaire forment une famille, les familles apparentées constituant un clan.
从一个女人沿袭下来的若干个这种基本单位,组成一个,若干个有血缘关
的
再组成一个部落。
Plus nous apprécions ce qui nous apparente et ce qui nous unit, plus nous devons respecter ce qui nous distingue.
对我们的血缘关和我们的共同之处了解越多,尊重我们彼此的不同特点就越重要。
D'après la coutume myanmaraise, les enfants nés de deux parents sont les fils et les filles consanguins et sont tous légitimes.
根据缅甸的习俗,由父母所生的孩子都是有血缘关的儿子或女儿,都享有合法地位。
Au cours de cette étape, il convient d'établir les éventuelles incapacités de la famille d'origine ainsi que les situations d'abandon caractérisé.
程序的这一阶段里,由于
血缘关
可能出现的残疾状况、或者是否确定有过被遗弃的情况,凡此种种的问题都必须加以解决。
La loi relative à la nationalité dispose que la nationalité s'acquiert par les liens du sang et non par élection de domicile.
《国籍法》所规定的国籍授予权是以血缘关,而不是以居住地为基础。
En outre, bien souvent, les minorités sont mélangées inextricablement avec les Hans par les liens du sang depuis des siècles de vie commune.
此外,许多情况下,少数人是不可分割的混合汉斯由血缘关
以来,几百年的共同生活。
Dans ce cas, l'affaire est uniquement tranchée par un tribunal auquel la mère de l'enfant soumet une demande de détermination de la paternité.
这种情况下,只有通过儿童的母亲向法递交申请,要求确定父子血缘关
,让法
来解决问题。
En vertu de la loi autrichienne, l'adoption confère aux parents adoptifs et aux enfants adoptés des droits égaux à ceux que donne la naissance biologique.
根据奥地利法律,收养程序对收养父母和收养子女所赋予的权力与具有亲生血缘关的后代相同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est l'amour qui tisse les liens familiaux, pas le sang.
维系庭的是爱,而不是血缘关系。
La nationalité de l'enfant est fondée exclusivement sur le droit du sang en droit libanais.
黎巴嫩法律规定,子女的公民身份只能靠血缘关系决定。
Pour les enfants de moins de 6 ans, le taux était de 19,9 %.
与户主有血缘关系的6岁以下儿童的贫困率为19.9%。
La consanguinité constitue également un empêchement au mariage.
有血缘关系的人不能近亲通婚。
La famille naturelle, fondée sur les liens du sang, est l'élément de base de la société.
基于血缘关系的自然庭是社会的基本单位。
En ce qui concernait les enfants de moins de 18 ans, 17,3 % vivaient en dessous du seuil de pauvreté.
按与户主有血缘关系的18岁以下儿童统计,有17.3%生活在贫困中。
Certaines cultures de tribus autochtones dérivent leur identification familiale ou parentale de certains groupes d'aliments et d'animaux.
一些土的文化
源于其
或血缘关系认同的某些食物群组和动物。
Traditionnellement, en droit coutumier, une famille se composait de personnes liées par le mariage ou le sang.
根据习惯法,庭历来是由有婚姻和血缘关系的个体组成的。
16.17 La pratique de l'adoption est assez courante dans la société tuvaluane , notamment entre les parents proches.
17 在图瓦卢收养儿童的做法很常见,尤其是在近亲属和有血缘关系的亲戚之间。
Il note l'importance de notions telles que la parenté, l'amitié et le prestige en tant qu'instruments du changement social.
这位作者审查了诸如血缘关系、友谊和声望等概念作为社会变化的工具的重要性。
La famille au sens traditionnel est donc plutôt un système de parenté, fondé notamment sur les liens du sang.
所以,庭在传统意义上是主要基于血缘关系的扩展系统。
Le Rwanda a accueilli plus de 50 000 réfugiés congolais; certains ont des parents parmi les membres du CNDP.
卢旺达收容了50 000多名刚果难民,其中一些人与全国保卫人民大会官员还有血缘关系。
Plusieurs de ces unités de base unies selon un mode matrilinéaire forment une famille, les familles apparentées constituant un clan.
从一个女人沿袭下来的若干个这种基本单位,组成一个庭,若干个有血缘关系的
庭再组成一个
。
Plus nous apprécions ce qui nous apparente et ce qui nous unit, plus nous devons respecter ce qui nous distingue.
对我们的血缘关系和我们的共同之处了解越多,尊重我们彼此的不同特点就越重要。
D'après la coutume myanmaraise, les enfants nés de deux parents sont les fils et les filles consanguins et sont tous légitimes.
根据缅甸的习俗,由父母所生的孩子都是有血缘关系的儿子或女儿,都享有合法地位。
Au cours de cette étape, il convient d'établir les éventuelles incapacités de la famille d'origine ainsi que les situations d'abandon caractérisé.
在程序的这一阶段里,由于庭血缘关系可能出现的残疾状况、或者是否确定有过被遗弃的情况,凡此种种的问题都必须加以解决。
La loi relative à la nationalité dispose que la nationalité s'acquiert par les liens du sang et non par élection de domicile.
《国籍法》所规定的国籍授予权是以血缘关系,而不是以居住地为基础。
En outre, bien souvent, les minorités sont mélangées inextricablement avec les Hans par les liens du sang depuis des siècles de vie commune.
此外,在许多情况下,少数人是不可分割的混合汉斯由血缘关系以来,几百年的共同生活。
Dans ce cas, l'affaire est uniquement tranchée par un tribunal auquel la mère de l'enfant soumet une demande de détermination de la paternité.
这种情况下,只有通过儿童的母亲向法庭递交申请,要求确定父子血缘关系,让法庭来解决问题。
En vertu de la loi autrichienne, l'adoption confère aux parents adoptifs et aux enfants adoptés des droits égaux à ceux que donne la naissance biologique.
根据奥地利法律,收养程序对收养父母和收养子女所赋予的权力与具有亲生血缘关系的后代相同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est l'amour qui tisse les liens familiaux, pas le sang.
维家庭的是爱,而不是血缘关
。
La nationalité de l'enfant est fondée exclusivement sur le droit du sang en droit libanais.
黎巴嫩法律规,子女的公民身份只能靠血缘关
。
Pour les enfants de moins de 6 ans, le taux était de 19,9 %.
与户主有血缘关的6岁以下儿童的贫困率为19.9%。
La consanguinité constitue également un empêchement au mariage.
有血缘关的人
不能近亲通婚。
La famille naturelle, fondée sur les liens du sang, est l'élément de base de la société.
基于血缘关的自然家庭是社会的基本单位。
En ce qui concernait les enfants de moins de 18 ans, 17,3 % vivaient en dessous du seuil de pauvreté.
按与户主有血缘关的18岁以下儿童统计,有17.3%生活在贫困中。
Certaines cultures de tribus autochtones dérivent leur identification familiale ou parentale de certains groupes d'aliments et d'animaux.
一些土著部落的文化源于其家族氏族或血缘关
认同的某些食物群组和动物。
Traditionnellement, en droit coutumier, une famille se composait de personnes liées par le mariage ou le sang.
根据习惯法,家庭历来是由有婚姻和血缘关的个体组成的。
16.17 La pratique de l'adoption est assez courante dans la société tuvaluane , notamment entre les parents proches.
17 在图瓦卢收养儿童的做法很常见,尤其是在近亲属和有血缘关的亲戚之间。
Il note l'importance de notions telles que la parenté, l'amitié et le prestige en tant qu'instruments du changement social.
这位作者诸如血缘关
、友谊和声望等概念作为社会变化的工具的重要性。
La famille au sens traditionnel est donc plutôt un système de parenté, fondé notamment sur les liens du sang.
所以,家庭在传统意义上是主要基于血缘关的扩展
统。
Le Rwanda a accueilli plus de 50 000 réfugiés congolais; certains ont des parents parmi les membres du CNDP.
卢旺达收容50 000多名刚果难民,其中一些人与全国保卫人民大会官员还有血缘关
。
Plusieurs de ces unités de base unies selon un mode matrilinéaire forment une famille, les familles apparentées constituant un clan.
从一个女人沿袭下来的若干个这种基本单位,组成一个家庭,若干个有血缘关的家庭再组成一个部落。
Plus nous apprécions ce qui nous apparente et ce qui nous unit, plus nous devons respecter ce qui nous distingue.
对我们的血缘关和我们的共同之处
解越多,尊重我们彼此的不同特点就越重要。
D'après la coutume myanmaraise, les enfants nés de deux parents sont les fils et les filles consanguins et sont tous légitimes.
根据缅甸的习俗,由父母所生的孩子都是有血缘关的儿子或女儿,都享有合法地位。
Au cours de cette étape, il convient d'établir les éventuelles incapacités de la famille d'origine ainsi que les situations d'abandon caractérisé.
在程序的这一阶段里,由于家庭血缘关可能出现的残疾状况、或者是否确
有过被遗弃的情况,凡此种种的问题都必须加以解
。
La loi relative à la nationalité dispose que la nationalité s'acquiert par les liens du sang et non par élection de domicile.
《国籍法》所规的国籍授予权是以血缘关
,而不是以居住地为基础。
En outre, bien souvent, les minorités sont mélangées inextricablement avec les Hans par les liens du sang depuis des siècles de vie commune.
此外,在许多情况下,少数人是不可分割的混合汉斯由血缘关以来,几百年的共同生活。
Dans ce cas, l'affaire est uniquement tranchée par un tribunal auquel la mère de l'enfant soumet une demande de détermination de la paternité.
这种情况下,只有通过儿童的母亲向法庭递交申请,要求确父子血缘关
,让法庭来解
问题。
En vertu de la loi autrichienne, l'adoption confère aux parents adoptifs et aux enfants adoptés des droits égaux à ceux que donne la naissance biologique.
根据奥地利法律,收养程序对收养父母和收养子女所赋予的权力与具有亲生血缘关的后代相同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est l'amour qui tisse les liens familiaux, pas le sang.
维家庭
是爱,而不是血
。
La nationalité de l'enfant est fondée exclusivement sur le droit du sang en droit libanais.
黎巴嫩法律规定,子女公民身份只能靠血
决定。
Pour les enfants de moins de 6 ans, le taux était de 19,9 %.
与户主有血6岁以下儿童
贫困率为19.9%。
La consanguinité constitue également un empêchement au mariage.
有血人
不能近亲通婚。
La famille naturelle, fondée sur les liens du sang, est l'élément de base de la société.
基于血自然家庭是社会
基本单位。
En ce qui concernait les enfants de moins de 18 ans, 17,3 % vivaient en dessous du seuil de pauvreté.
按与户主有血18岁以下儿童统计,有17.3%生活在贫困中。
Certaines cultures de tribus autochtones dérivent leur identification familiale ou parentale de certains groupes d'aliments et d'animaux.
一些土著部落文化
源于其家族氏族或血
认同
某些食物群组和动物。
Traditionnellement, en droit coutumier, une famille se composait de personnes liées par le mariage ou le sang.
根据习惯法,家庭历来是由有婚姻和血个体组成
。
16.17 La pratique de l'adoption est assez courante dans la société tuvaluane , notamment entre les parents proches.
17 在图瓦卢收养儿童做法很常见,尤其是在近亲属和有血
亲戚之间。
Il note l'importance de notions telles que la parenté, l'amitié et le prestige en tant qu'instruments du changement social.
这位作者审查了诸如血、友谊和声望等概念作为社会变化
重要性。
La famille au sens traditionnel est donc plutôt un système de parenté, fondé notamment sur les liens du sang.
所以,家庭在传统意义上是主要基于血扩展
统。
Le Rwanda a accueilli plus de 50 000 réfugiés congolais; certains ont des parents parmi les membres du CNDP.
卢旺达收容了50 000多名刚果难民,其中一些人与全国保卫人民大会官员还有血。
Plusieurs de ces unités de base unies selon un mode matrilinéaire forment une famille, les familles apparentées constituant un clan.
从一个女人沿袭下来若干个这种基本单位,组成一个家庭,若干个有血
家庭再组成一个部落。
Plus nous apprécions ce qui nous apparente et ce qui nous unit, plus nous devons respecter ce qui nous distingue.
对我们血
和我们
共同之处了解越多,尊重我们彼此
不同特点就越重要。
D'après la coutume myanmaraise, les enfants nés de deux parents sont les fils et les filles consanguins et sont tous légitimes.
根据缅甸习俗,由父母所生
孩子都是有血
儿子或女儿,都享有合法地位。
Au cours de cette étape, il convient d'établir les éventuelles incapacités de la famille d'origine ainsi que les situations d'abandon caractérisé.
在程序这一阶段里,由于家庭血
可能出现
残疾状况、或者是否确定有过被遗弃
情况,凡此种种
问题都必须加以解决。
La loi relative à la nationalité dispose que la nationalité s'acquiert par les liens du sang et non par élection de domicile.
《国籍法》所规定国籍授予权是以血
,而不是以居住地为基础。
En outre, bien souvent, les minorités sont mélangées inextricablement avec les Hans par les liens du sang depuis des siècles de vie commune.
此外,在许多情况下,少数人是不可分割混合汉斯由血
以来,几百年
共同生活。
Dans ce cas, l'affaire est uniquement tranchée par un tribunal auquel la mère de l'enfant soumet une demande de détermination de la paternité.
这种情况下,只有通过儿童母亲向法庭递交申请,要求确定父子血
,让法庭来解决问题。
En vertu de la loi autrichienne, l'adoption confère aux parents adoptifs et aux enfants adoptés des droits égaux à ceux que donne la naissance biologique.
根据奥地利法律,收养程序对收养父母和收养子女所赋予权力与
有亲生血
后代相同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est l'amour qui tisse les liens familiaux, pas le sang.
维系家庭的是爱,而不是血缘关系。
La nationalité de l'enfant est fondée exclusivement sur le droit du sang en droit libanais.
黎巴嫩法律规定,子女的公民身份只能靠血缘关系决定。
Pour les enfants de moins de 6 ans, le taux était de 19,9 %.
与户主有血缘关系的6岁以下的贫困率为19.9%。
La consanguinité constitue également un empêchement au mariage.
有血缘关系的人不能近亲通婚。
La famille naturelle, fondée sur les liens du sang, est l'élément de base de la société.
基于血缘关系的自然家庭是社会的基本单位。
En ce qui concernait les enfants de moins de 18 ans, 17,3 % vivaient en dessous du seuil de pauvreté.
按与户主有血缘关系的18岁以下计,有17.3%生活在贫困中。
Certaines cultures de tribus autochtones dérivent leur identification familiale ou parentale de certains groupes d'aliments et d'animaux.
一些土著部落的文化源于其家族氏族或血缘关系认同的某些
组和动
。
Traditionnellement, en droit coutumier, une famille se composait de personnes liées par le mariage ou le sang.
根据习惯法,家庭历来是由有婚姻和血缘关系的个体组成的。
16.17 La pratique de l'adoption est assez courante dans la société tuvaluane , notamment entre les parents proches.
17 在图瓦卢收养的做法很常见,尤其是在近亲属和有血缘关系的亲戚之间。
Il note l'importance de notions telles que la parenté, l'amitié et le prestige en tant qu'instruments du changement social.
这位作者审查了诸如血缘关系、友谊和声望等概念作为社会变化的工具的重要性。
La famille au sens traditionnel est donc plutôt un système de parenté, fondé notamment sur les liens du sang.
所以,家庭在传意义上是主要基于血缘关系的扩展系
。
Le Rwanda a accueilli plus de 50 000 réfugiés congolais; certains ont des parents parmi les membres du CNDP.
卢旺达收容了50 000多名刚果难民,其中一些人与全国保卫人民大会官员还有血缘关系。
Plusieurs de ces unités de base unies selon un mode matrilinéaire forment une famille, les familles apparentées constituant un clan.
从一个女人沿袭下来的若干个这种基本单位,组成一个家庭,若干个有血缘关系的家庭再组成一个部落。
Plus nous apprécions ce qui nous apparente et ce qui nous unit, plus nous devons respecter ce qui nous distingue.
对我们的血缘关系和我们的共同之处了解越多,尊重我们彼此的不同特点就越重要。
D'après la coutume myanmaraise, les enfants nés de deux parents sont les fils et les filles consanguins et sont tous légitimes.
根据缅甸的习俗,由父母所生的孩子都是有血缘关系的子或女
,都享有合法地位。
Au cours de cette étape, il convient d'établir les éventuelles incapacités de la famille d'origine ainsi que les situations d'abandon caractérisé.
在程序的这一阶段里,由于家庭血缘关系可能出现的残疾状况、或者是否确定有过被遗弃的情况,凡此种种的问题都必须加以解决。
La loi relative à la nationalité dispose que la nationalité s'acquiert par les liens du sang et non par élection de domicile.
《国籍法》所规定的国籍授予权是以血缘关系,而不是以居住地为基础。
En outre, bien souvent, les minorités sont mélangées inextricablement avec les Hans par les liens du sang depuis des siècles de vie commune.
此外,在许多情况下,少数人是不可分割的混合汉斯由血缘关系以来,几百年的共同生活。
Dans ce cas, l'affaire est uniquement tranchée par un tribunal auquel la mère de l'enfant soumet une demande de détermination de la paternité.
这种情况下,只有通过的母亲向法庭递交申请,要求确定父子血缘关系,让法庭来解决问题。
En vertu de la loi autrichienne, l'adoption confère aux parents adoptifs et aux enfants adoptés des droits égaux à ceux que donne la naissance biologique.
根据奥地利法律,收养程序对收养父母和收养子女所赋予的权力与具有亲生血缘关系的后代相同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。