Il ne faut pas supporter que les enfants soient insolents.
不应该容忍孩子们蛮。
Il ne faut pas supporter que les enfants soient insolents.
不应该容忍孩子们蛮。
Je ne tolère pas son insolence.
我不能容忍他的蛮。
Une nouvelle fois, la morale et les principes vaincront l'arrogance et la force.
道义与原则将再次战胜蛮与武力。
D'après les informations parues dans la presse, l'enquête a été menée selon une procédure inquisitoire.
据报刊报道,此案的刑调查方式不合程序,蛮
理。
Avec l'audace qui caractérise la Turquie, les troupes turques sont toujours à Chypre.
土耳其军队以其一贯的蛮态度仍然驻扎在塞浦路斯境内。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,论是全家遣返还是父母遣返都是蛮
理的。
Des pratiques tout aussi féroces et arbitraires se produisent ailleurs de façon répétée.
在其他点也发生了同样邪恶和蛮
的行径。
Il nous a ordonné impérieusement de sortir de la pièce
他蛮命令我们离开房间。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,论是全家遣返还是父母遣返都是蛮
理的。
Mais l'insolence du Hamas est pire encore que son mépris pour les obligations qui lui incombent.
但哈马斯的蛮理更甚于其
视义务。
L'embargo illégal, révoltant et prolongé qui a été décrété contre la République amie de Cuba est injustifié.
对友好的古巴共和国实施的非法、蛮和长期的禁运是毫
根据的。
Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.
资本主义将以最蛮的形式卷土重来和置于一个外国政府的枷锁下。
Les destructions illégales et aveugles qui ne se justifient pas par des nécessités militaires sont constitutives de crimes de guerre.
军
性,非法和蛮
予以摧毁,此种行为构成了战争罪。
L'arrêt de la Cour encouragera encore l'intransigeance de l'administration chypriote grecque et rendra la question de Chypre plus insoluble encore.
不过,这一裁决进一步助长希族塞人行政当局的蛮态度,使塞浦路斯问题更加棘手。
Toutefois, il demeure préoccupé par la fréquence des brutalités policières et du recours à la force contre les enfants détenus.
然而,委员会仍然关切警察蛮和对在押儿童动粗的
件。
Israël a mis fin aux négociations et, de façon arrogante, appelle à la paix, qui devrait apparemment être établie par l'usage de la force.
以色列终止了谈判,蛮求实现一种显然
通过使用武力来建立的和平。
En conséquence, Sabah Al-Ahmad a déclaré avec insolence que la zone d'interdiction de survol dans le sud de l'Iraq était essentielle pour la sécurité du Koweït.
因此,萨巴赫·艾哈迈德蛮宣布伊拉克南部的禁飞区对科威特的安全极为重
。
La plus récente illustration de ce mépris est sa tentative, la semaine dernière, d'introduire des soldats en plein milieu du territoire libanais en violation de la résolution 1701 (2006).
这种蛮态度的最近体现是,它上星期企图将其士兵安插到黎巴嫩腹
,显然违反了第1701(2006)号决议。
L'objectif est de réparer dans une certaine mesure l'injustice faite au XIXe siècle aux Kanaks lorsqu'ils ont été regroupés de force dans des réserves et spoliés de leurs droits fonciers traditionnels.
这种做法在某种程度上纠正了一些历史实,因为在19世纪时,卡纳克人被蛮
不当
赶往保留
,剥夺了他们传统的土
权利。
Toute atteinte à la souveraineté de petits pays par de grandes puissances qui voudraient pratiquer une politique de la canonnière est un acte despotique comme en ont déjà décidé les temps.
大国推行强权政治损害小国的主权是时间早已作出结论的蛮行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas supporter que les enfants soient insolents.
不应该容忍孩子们蛮横无礼。
Je ne tolère pas son insolence.
我不能容忍他的蛮横无礼。
Une nouvelle fois, la morale et les principes vaincront l'arrogance et la force.
道义与原则将再次战胜蛮横与武力。
D'après les informations parues dans la presse, l'enquête a été menée selon une procédure inquisitoire.
据报刊报道,此案的刑事调查方式不合程序,蛮横无理。
Avec l'audace qui caractérise la Turquie, les troupes turques sont toujours à Chypre.
土耳其军队以其一贯的蛮横态度仍然驻扎在塞路
境内。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,无论是全家遣返还是父母遣返都是蛮横无理的。
Des pratiques tout aussi féroces et arbitraires se produisent ailleurs de façon répétée.
在其他点也发生了同样邪恶和蛮横的行径。
Il nous a ordonné impérieusement de sortir de la pièce
他蛮横命令我们离开房间。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,无论是全家遣返还是父母遣返都是蛮横无理的。
Mais l'insolence du Hamas est pire encore que son mépris pour les obligations qui lui incombent.
但哈马的蛮横无理更甚于其无视义
。
L'embargo illégal, révoltant et prolongé qui a été décrété contre la République amie de Cuba est injustifié.
好的古巴共和国实施的非法、蛮横和长期的禁运是毫无根据的。
Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.
资本主义将以最蛮横的形式卷土重来和置于一个外国政府的枷锁下。
Les destructions illégales et aveugles qui ne se justifient pas par des nécessités militaires sont constitutives de crimes de guerre.
无军事必要性,非法和蛮横予以摧毁,此种行为构成了战争罪。
L'arrêt de la Cour encouragera encore l'intransigeance de l'administration chypriote grecque et rendra la question de Chypre plus insoluble encore.
不过,这一裁决进一步助长希族塞人行政当局的蛮横态度,使塞路
问题更加棘手。
Toutefois, il demeure préoccupé par la fréquence des brutalités policières et du recours à la force contre les enfants détenus.
然而,委员会仍然关切警察蛮横和在押儿童动粗的事件。
Israël a mis fin aux négociations et, de façon arrogante, appelle à la paix, qui devrait apparemment être établie par l'usage de la force.
以色列终止了谈判,蛮横要求实现一种显然要通过使用武力来建立的和平。
En conséquence, Sabah Al-Ahmad a déclaré avec insolence que la zone d'interdiction de survol dans le sud de l'Iraq était essentielle pour la sécurité du Koweït.
因此,萨巴赫·艾哈迈德蛮横宣布伊拉克南部的禁飞区
科威特的安全极为重要。
La plus récente illustration de ce mépris est sa tentative, la semaine dernière, d'introduire des soldats en plein milieu du territoire libanais en violation de la résolution 1701 (2006).
这种蛮横态度的最近体现是,它上星期企图将其士兵安插到黎巴嫩腹,显然违反了第1701(2006)号决议。
L'objectif est de réparer dans une certaine mesure l'injustice faite au XIXe siècle aux Kanaks lorsqu'ils ont été regroupés de force dans des réserves et spoliés de leurs droits fonciers traditionnels.
这种做法在某种程度上纠正了一些历史事实,因为在19世纪时,卡纳克人被蛮横不当赶往保留
,剥夺了他们传统的土
权利。
Toute atteinte à la souveraineté de petits pays par de grandes puissances qui voudraient pratiquer une politique de la canonnière est un acte despotique comme en ont déjà décidé les temps.
大国推行强权政治损害小国的主权是时间早已作出结论的蛮横行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas supporter que les enfants soient insolents.
不应该容忍孩子们蛮。
Je ne tolère pas son insolence.
我不能容忍他的蛮。
Une nouvelle fois, la morale et les principes vaincront l'arrogance et la force.
道义与原则将再次战胜蛮与武力。
D'après les informations parues dans la presse, l'enquête a été menée selon une procédure inquisitoire.
据报刊报道,此案的刑调查方式不合程序,蛮
理。
Avec l'audace qui caractérise la Turquie, les troupes turques sont toujours à Chypre.
土耳其军队以其一贯的蛮态度仍然驻扎在塞浦路斯境内。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,论是全家遣返还是父母遣返都是蛮
理的。
Des pratiques tout aussi féroces et arbitraires se produisent ailleurs de façon répétée.
在其他点也发生了同样邪恶和蛮
的行径。
Il nous a ordonné impérieusement de sortir de la pièce
他蛮命令我们离开房间。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,论是全家遣返还是父母遣返都是蛮
理的。
Mais l'insolence du Hamas est pire encore que son mépris pour les obligations qui lui incombent.
但哈马斯的蛮理更甚于其
视义务。
L'embargo illégal, révoltant et prolongé qui a été décrété contre la République amie de Cuba est injustifié.
对友好的古巴共和国实施的非法、蛮和长期的禁运是毫
根据的。
Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.
资本主义将以最蛮的形式卷土重来和置于一个外国政府的枷锁下。
Les destructions illégales et aveugles qui ne se justifient pas par des nécessités militaires sont constitutives de crimes de guerre.
军
性,非法和蛮
予以摧毁,此种行为构成了战争罪。
L'arrêt de la Cour encouragera encore l'intransigeance de l'administration chypriote grecque et rendra la question de Chypre plus insoluble encore.
不过,这一裁决进一步助长希族塞人行政当局的蛮态度,使塞浦路斯问题更加棘手。
Toutefois, il demeure préoccupé par la fréquence des brutalités policières et du recours à la force contre les enfants détenus.
然而,委员会仍然关切警察蛮和对在押儿童动粗的
件。
Israël a mis fin aux négociations et, de façon arrogante, appelle à la paix, qui devrait apparemment être établie par l'usage de la force.
以色列终止了谈判,蛮求实现一种显然
通过使用武力来建立的和平。
En conséquence, Sabah Al-Ahmad a déclaré avec insolence que la zone d'interdiction de survol dans le sud de l'Iraq était essentielle pour la sécurité du Koweït.
因此,萨巴赫·艾哈迈德蛮宣布伊拉克南部的禁飞区对科威特的安全极为重
。
La plus récente illustration de ce mépris est sa tentative, la semaine dernière, d'introduire des soldats en plein milieu du territoire libanais en violation de la résolution 1701 (2006).
这种蛮态度的最近体现是,它上星期企图将其士兵安插到黎巴嫩腹
,显然违反了第1701(2006)号决议。
L'objectif est de réparer dans une certaine mesure l'injustice faite au XIXe siècle aux Kanaks lorsqu'ils ont été regroupés de force dans des réserves et spoliés de leurs droits fonciers traditionnels.
这种做法在某种程度上纠正了一些历史实,因为在19世纪时,卡纳克人被蛮
不当
赶往保留
,剥夺了他们传统的土
权利。
Toute atteinte à la souveraineté de petits pays par de grandes puissances qui voudraient pratiquer une politique de la canonnière est un acte despotique comme en ont déjà décidé les temps.
大国推行强权政治损害小国的主权是时间早已作出结论的蛮行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas supporter que les enfants soient insolents.
不应该容忍孩子们无礼。
Je ne tolère pas son insolence.
我不能容忍他的无礼。
Une nouvelle fois, la morale et les principes vaincront l'arrogance et la force.
道义与原则将再次战胜与武力。
D'après les informations parues dans la presse, l'enquête a été menée selon une procédure inquisitoire.
据报刊报道,此案的刑事调查方式不合程序,无理。
Avec l'audace qui caractérise la Turquie, les troupes turques sont toujours à Chypre.
土耳其军队以其一贯的态度仍然驻扎在塞浦路斯境内。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交说,无论是全家遣返还是父母遣返都是
无理的。
Des pratiques tout aussi féroces et arbitraires se produisent ailleurs de façon répétée.
在其他点也发生了同样邪恶和
的
径。
Il nous a ordonné impérieusement de sortir de la pièce
他命令我们离开房间。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交说,无论是全家遣返还是父母遣返都是
无理的。
Mais l'insolence du Hamas est pire encore que son mépris pour les obligations qui lui incombent.
但哈马斯的无理更甚于其无视义务。
L'embargo illégal, révoltant et prolongé qui a été décrété contre la République amie de Cuba est injustifié.
对友好的古巴共和国实施的非法、和长期的禁运是毫无根据的。
Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.
资本主义将以最的形式卷土重来和置于一个外国
府的枷锁下。
Les destructions illégales et aveugles qui ne se justifient pas par des nécessités militaires sont constitutives de crimes de guerre.
无军事必要性,非法和予以摧毁,此种
为构成了战争罪。
L'arrêt de la Cour encouragera encore l'intransigeance de l'administration chypriote grecque et rendra la question de Chypre plus insoluble encore.
不过,这一裁决进一步助长希族塞当局的
态度,使塞浦路斯问题更加棘手。
Toutefois, il demeure préoccupé par la fréquence des brutalités policières et du recours à la force contre les enfants détenus.
然而,委员会仍然关切警察和对在押儿童动粗的事件。
Israël a mis fin aux négociations et, de façon arrogante, appelle à la paix, qui devrait apparemment être établie par l'usage de la force.
以色列终止了谈判,要求实现一种显然要通过使用武力来建立的和平。
En conséquence, Sabah Al-Ahmad a déclaré avec insolence que la zone d'interdiction de survol dans le sud de l'Iraq était essentielle pour la sécurité du Koweït.
因此,萨巴赫·艾哈迈德宣布伊拉克南部的禁飞区对科威特的安全极为重要。
La plus récente illustration de ce mépris est sa tentative, la semaine dernière, d'introduire des soldats en plein milieu du territoire libanais en violation de la résolution 1701 (2006).
这种态度的最近体现是,它上星期企图将其士兵安插到黎巴嫩腹
,显然违反了第1701(2006)号决议。
L'objectif est de réparer dans une certaine mesure l'injustice faite au XIXe siècle aux Kanaks lorsqu'ils ont été regroupés de force dans des réserves et spoliés de leurs droits fonciers traditionnels.
这种做法在某种程度上纠正了一些历史事实,因为在19世纪时,卡纳克被
不当
赶往保留
,剥夺了他们传统的土
权利。
Toute atteinte à la souveraineté de petits pays par de grandes puissances qui voudraient pratiquer une politique de la canonnière est un acte despotique comme en ont déjà décidé les temps.
大国推强权
治损害小国的主权是时间早已作出结论的
为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas supporter que les enfants soient insolents.
不应该容忍孩子们蛮横无礼。
Je ne tolère pas son insolence.
我不能容忍他蛮横无礼。
Une nouvelle fois, la morale et les principes vaincront l'arrogance et la force.
道义与原则将再次战胜蛮横与武力。
D'après les informations parues dans la presse, l'enquête a été menée selon une procédure inquisitoire.
据报刊报道,此案刑事调查方式不合程序,蛮横无理。
Avec l'audace qui caractérise la Turquie, les troupes turques sont toujours à Chypre.
土耳其军队以其一贯蛮横态度仍然驻扎在塞浦路斯境内。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,无论是全家遣返还是父母遣返都是蛮横无理。
Des pratiques tout aussi féroces et arbitraires se produisent ailleurs de façon répétée.
在其他点也发生了同样邪恶和蛮横
行径。
Il nous a ordonné impérieusement de sortir de la pièce
他蛮横命令我们离开房间。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,无论是全家遣返还是父母遣返都是蛮横无理。
Mais l'insolence du Hamas est pire encore que son mépris pour les obligations qui lui incombent.
但哈马斯蛮横无理更甚于其无视义务。
L'embargo illégal, révoltant et prolongé qui a été décrété contre la République amie de Cuba est injustifié.
对友好古巴共和国实施
非法、蛮横和长期
禁运是毫无根据
。
Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.
资本主义将以最蛮横形式卷土重来和置于一个外国政府
枷锁下。
Les destructions illégales et aveugles qui ne se justifient pas par des nécessités militaires sont constitutives de crimes de guerre.
无军事必要性,非法和蛮横予以摧毁,此种行为构成了战争罪。
L'arrêt de la Cour encouragera encore l'intransigeance de l'administration chypriote grecque et rendra la question de Chypre plus insoluble encore.
不过,这一裁决进一步助长希族塞人行政蛮横态度,使塞浦路斯问题更加棘手。
Toutefois, il demeure préoccupé par la fréquence des brutalités policières et du recours à la force contre les enfants détenus.
然而,委员会仍然关切警察蛮横和对在押儿童动粗事件。
Israël a mis fin aux négociations et, de façon arrogante, appelle à la paix, qui devrait apparemment être établie par l'usage de la force.
以色列终止了谈判,蛮横要求实现一种显然要通过使用武力来建立
和平。
En conséquence, Sabah Al-Ahmad a déclaré avec insolence que la zone d'interdiction de survol dans le sud de l'Iraq était essentielle pour la sécurité du Koweït.
因此,萨巴赫·艾哈迈德蛮横宣布伊拉克南部
禁飞区对科威特
安全极为重要。
La plus récente illustration de ce mépris est sa tentative, la semaine dernière, d'introduire des soldats en plein milieu du territoire libanais en violation de la résolution 1701 (2006).
这种蛮横态度最近体现是,它上星期企图将其士兵安插到黎巴嫩腹
,显然违反了第1701(2006)号决议。
L'objectif est de réparer dans une certaine mesure l'injustice faite au XIXe siècle aux Kanaks lorsqu'ils ont été regroupés de force dans des réserves et spoliés de leurs droits fonciers traditionnels.
这种做法在某种程度上纠正了一些历史事实,因为在19世纪时,卡纳克人被蛮横不赶往保留
,剥夺了他们传统
土
权利。
Toute atteinte à la souveraineté de petits pays par de grandes puissances qui voudraient pratiquer une politique de la canonnière est un acte despotique comme en ont déjà décidé les temps.
大国推行强权政治损害小国主权是时间早已作出结论
蛮横行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas supporter que les enfants soient insolents.
不忍孩子们蛮横无礼。
Je ne tolère pas son insolence.
我不能忍他的蛮横无礼。
Une nouvelle fois, la morale et les principes vaincront l'arrogance et la force.
道义与原则将再次胜蛮横与武力。
D'après les informations parues dans la presse, l'enquête a été menée selon une procédure inquisitoire.
据报刊报道,此案的刑事调查方式不合程序,蛮横无理。
Avec l'audace qui caractérise la Turquie, les troupes turques sont toujours à Chypre.
土耳其军队以其一贯的蛮横态度仍然驻扎在塞浦路斯境内。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,无论是全家遣返还是父母遣返都是蛮横无理的。
Des pratiques tout aussi féroces et arbitraires se produisent ailleurs de façon répétée.
在其他点也发生
同样邪恶和蛮横的行径。
Il nous a ordonné impérieusement de sortir de la pièce
他蛮横命令我们离开房间。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,无论是全家遣返还是父母遣返都是蛮横无理的。
Mais l'insolence du Hamas est pire encore que son mépris pour les obligations qui lui incombent.
但哈马斯的蛮横无理更甚于其无视义务。
L'embargo illégal, révoltant et prolongé qui a été décrété contre la République amie de Cuba est injustifié.
对友好的古巴共和国实施的非法、蛮横和长期的禁运是毫无根据的。
Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.
资本主义将以最蛮横的形式卷土重来和置于一个外国政府的枷锁下。
Les destructions illégales et aveugles qui ne se justifient pas par des nécessités militaires sont constitutives de crimes de guerre.
无军事必要性,非法和蛮横予以摧毁,此种行为构
争罪。
L'arrêt de la Cour encouragera encore l'intransigeance de l'administration chypriote grecque et rendra la question de Chypre plus insoluble encore.
不过,这一裁决进一步助长希族塞人行政当局的蛮横态度,使塞浦路斯问题更加棘手。
Toutefois, il demeure préoccupé par la fréquence des brutalités policières et du recours à la force contre les enfants détenus.
然而,委员会仍然关切警察蛮横和对在押儿童动粗的事件。
Israël a mis fin aux négociations et, de façon arrogante, appelle à la paix, qui devrait apparemment être établie par l'usage de la force.
以色列终止谈判,蛮横
要求实现一种显然要通过使用武力来建立的和平。
En conséquence, Sabah Al-Ahmad a déclaré avec insolence que la zone d'interdiction de survol dans le sud de l'Iraq était essentielle pour la sécurité du Koweït.
因此,萨巴赫·艾哈迈德蛮横宣布伊拉克南部的禁飞区对科威特的安全极为重要。
La plus récente illustration de ce mépris est sa tentative, la semaine dernière, d'introduire des soldats en plein milieu du territoire libanais en violation de la résolution 1701 (2006).
这种蛮横态度的最近体现是,它上星期企图将其士兵安插到黎巴嫩腹,显然违反
第1701(2006)号决议。
L'objectif est de réparer dans une certaine mesure l'injustice faite au XIXe siècle aux Kanaks lorsqu'ils ont été regroupés de force dans des réserves et spoliés de leurs droits fonciers traditionnels.
这种做法在某种程度上纠正一些历史事实,因为在19世纪时,卡纳克人被蛮横不当
赶往保留
,剥夺
他们传统的土
权利。
Toute atteinte à la souveraineté de petits pays par de grandes puissances qui voudraient pratiquer une politique de la canonnière est un acte despotique comme en ont déjà décidé les temps.
大国推行强权政治损害小国的主权是时间早已作出结论的蛮横行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内
亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas supporter que les enfants soient insolents.
不应该容忍孩子们蛮横礼。
Je ne tolère pas son insolence.
我不能容忍他的蛮横礼。
Une nouvelle fois, la morale et les principes vaincront l'arrogance et la force.
原则将再次战胜蛮横
武力。
D'après les informations parues dans la presse, l'enquête a été menée selon une procédure inquisitoire.
据报刊报,此案的刑事调查方式不合程序,蛮横
理。
Avec l'audace qui caractérise la Turquie, les troupes turques sont toujours à Chypre.
土耳其队以其一贯的蛮横态度仍然驻扎在塞浦路斯境内。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,论是全家遣返还是父母遣返都是蛮横
理的。
Des pratiques tout aussi féroces et arbitraires se produisent ailleurs de façon répétée.
在其他点也发生了同样邪恶和蛮横的行径。
Il nous a ordonné impérieusement de sortir de la pièce
他蛮横命令我们离开房间。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,论是全家遣返还是父母遣返都是蛮横
理的。
Mais l'insolence du Hamas est pire encore que son mépris pour les obligations qui lui incombent.
但哈马斯的蛮横理更甚于其
视
务。
L'embargo illégal, révoltant et prolongé qui a été décrété contre la République amie de Cuba est injustifié.
对友好的古巴共和国实施的非法、蛮横和长期的禁运是毫根据的。
Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.
资本主将以最蛮横的形式卷土重来和置于一个外国政府的枷锁
。
Les destructions illégales et aveugles qui ne se justifient pas par des nécessités militaires sont constitutives de crimes de guerre.
事必要性,非法和蛮横
予以摧毁,此种行为构成了战争罪。
L'arrêt de la Cour encouragera encore l'intransigeance de l'administration chypriote grecque et rendra la question de Chypre plus insoluble encore.
不过,这一裁决进一步助长希族塞人行政当局的蛮横态度,使塞浦路斯问题更加棘手。
Toutefois, il demeure préoccupé par la fréquence des brutalités policières et du recours à la force contre les enfants détenus.
然而,委员会仍然关切警察蛮横和对在押儿童动粗的事件。
Israël a mis fin aux négociations et, de façon arrogante, appelle à la paix, qui devrait apparemment être établie par l'usage de la force.
以色列终止了谈判,蛮横要求实现一种显然要通过使用武力来建立的和平。
En conséquence, Sabah Al-Ahmad a déclaré avec insolence que la zone d'interdiction de survol dans le sud de l'Iraq était essentielle pour la sécurité du Koweït.
因此,萨巴赫·艾哈迈德蛮横宣布伊拉克南部的禁飞区对科威特的安全极为重要。
La plus récente illustration de ce mépris est sa tentative, la semaine dernière, d'introduire des soldats en plein milieu du territoire libanais en violation de la résolution 1701 (2006).
这种蛮横态度的最近体现是,它上星期企图将其士兵安插到黎巴嫩腹,显然违反了第1701(2006)号决议。
L'objectif est de réparer dans une certaine mesure l'injustice faite au XIXe siècle aux Kanaks lorsqu'ils ont été regroupés de force dans des réserves et spoliés de leurs droits fonciers traditionnels.
这种做法在某种程度上纠正了一些历史事实,因为在19世纪时,卡纳克人被蛮横不当赶往保留
,剥夺了他们传统的土
权利。
Toute atteinte à la souveraineté de petits pays par de grandes puissances qui voudraient pratiquer une politique de la canonnière est un acte despotique comme en ont déjà décidé les temps.
大国推行强权政治损害小国的主权是时间早已作出结论的蛮横行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas supporter que les enfants soient insolents.
不应该容忍孩子们蛮横无礼。
Je ne tolère pas son insolence.
我不能容忍他的蛮横无礼。
Une nouvelle fois, la morale et les principes vaincront l'arrogance et la force.
道义与原则将再次战胜蛮横与武力。
D'après les informations parues dans la presse, l'enquête a été menée selon une procédure inquisitoire.
据报刊报道,此案的刑事调查方式不合程序,蛮横无理。
Avec l'audace qui caractérise la Turquie, les troupes turques sont toujours à Chypre.
土耳其军队以其一贯的蛮横态度扎在塞浦路斯境内。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,无论是全家遣返还是父母遣返都是蛮横无理的。
Des pratiques tout aussi féroces et arbitraires se produisent ailleurs de façon répétée.
在其他点也发生了同样邪恶
蛮横的行径。
Il nous a ordonné impérieusement de sortir de la pièce
他蛮横命令我们离开房间。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,无论是全家遣返还是父母遣返都是蛮横无理的。
Mais l'insolence du Hamas est pire encore que son mépris pour les obligations qui lui incombent.
但哈马斯的蛮横无理更甚于其无视义务。
L'embargo illégal, révoltant et prolongé qui a été décrété contre la République amie de Cuba est injustifié.
对友好的古国实施的非法、蛮横
长期的禁运是毫无根据的。
Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.
资本主义将以最蛮横的形式卷土重来置于一个外国政府的枷锁下。
Les destructions illégales et aveugles qui ne se justifient pas par des nécessités militaires sont constitutives de crimes de guerre.
无军事必要性,非法蛮横
予以摧毁,此种行为构成了战争罪。
L'arrêt de la Cour encouragera encore l'intransigeance de l'administration chypriote grecque et rendra la question de Chypre plus insoluble encore.
不过,这一裁决进一步助长希族塞人行政当局的蛮横态度,使塞浦路斯问题更加棘手。
Toutefois, il demeure préoccupé par la fréquence des brutalités policières et du recours à la force contre les enfants détenus.
而,委员会
关切警察蛮横
对在押儿童动粗的事件。
Israël a mis fin aux négociations et, de façon arrogante, appelle à la paix, qui devrait apparemment être établie par l'usage de la force.
以色列终止了谈判,蛮横要求实现一种显
要通过使用武力来建立的
平。
En conséquence, Sabah Al-Ahmad a déclaré avec insolence que la zone d'interdiction de survol dans le sud de l'Iraq était essentielle pour la sécurité du Koweït.
因此,萨赫·艾哈迈德蛮横
宣布伊拉克南部的禁飞区对科威特的安全极为重要。
La plus récente illustration de ce mépris est sa tentative, la semaine dernière, d'introduire des soldats en plein milieu du territoire libanais en violation de la résolution 1701 (2006).
这种蛮横态度的最近体现是,它上星期企图将其士兵安插到黎嫩腹
,显
违反了第1701(2006)号决议。
L'objectif est de réparer dans une certaine mesure l'injustice faite au XIXe siècle aux Kanaks lorsqu'ils ont été regroupés de force dans des réserves et spoliés de leurs droits fonciers traditionnels.
这种做法在某种程度上纠正了一些历史事实,因为在19世纪时,卡纳克人被蛮横不当赶往保留
,剥夺了他们传统的土
权利。
Toute atteinte à la souveraineté de petits pays par de grandes puissances qui voudraient pratiquer une politique de la canonnière est un acte despotique comme en ont déjà décidé les temps.
大国推行强权政治损害小国的主权是时间早已作出结论的蛮横行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas supporter que les enfants soient insolents.
不应该容忍孩子们蛮横无礼。
Je ne tolère pas son insolence.
我不能容忍他的蛮横无礼。
Une nouvelle fois, la morale et les principes vaincront l'arrogance et la force.
道义与原则将再次战胜蛮横与武。
D'après les informations parues dans la presse, l'enquête a été menée selon une procédure inquisitoire.
刊
道,此案的刑事调查方式不合程序,蛮横无理。
Avec l'audace qui caractérise la Turquie, les troupes turques sont toujours à Chypre.
土耳其军队以其一贯的蛮横态度仍然驻扎在塞浦路斯境内。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,无论是全家遣返还是父母遣返都是蛮横无理的。
Des pratiques tout aussi féroces et arbitraires se produisent ailleurs de façon répétée.
在其他点也发生了同样邪恶
蛮横的行径。
Il nous a ordonné impérieusement de sortir de la pièce
他蛮横命令我们离开房间。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,无论是全家遣返还是父母遣返都是蛮横无理的。
Mais l'insolence du Hamas est pire encore que son mépris pour les obligations qui lui incombent.
但哈马斯的蛮横无理更甚于其无视义务。
L'embargo illégal, révoltant et prolongé qui a été décrété contre la République amie de Cuba est injustifié.
对友好的古巴共国实施的非法、蛮横
长期的禁运是毫无根
的。
Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.
资本主义将以最蛮横的形式卷土置于一个外国政府的枷锁下。
Les destructions illégales et aveugles qui ne se justifient pas par des nécessités militaires sont constitutives de crimes de guerre.
无军事必要性,非法蛮横
予以摧毁,此种行为构成了战争罪。
L'arrêt de la Cour encouragera encore l'intransigeance de l'administration chypriote grecque et rendra la question de Chypre plus insoluble encore.
不过,这一裁决进一步助长希族塞人行政当局的蛮横态度,使塞浦路斯问题更加棘手。
Toutefois, il demeure préoccupé par la fréquence des brutalités policières et du recours à la force contre les enfants détenus.
然而,委员会仍然关切警察蛮横对在押儿童动粗的事件。
Israël a mis fin aux négociations et, de façon arrogante, appelle à la paix, qui devrait apparemment être établie par l'usage de la force.
以色列终止了谈判,蛮横要求实现一种显然要通过使用武
建立的
平。
En conséquence, Sabah Al-Ahmad a déclaré avec insolence que la zone d'interdiction de survol dans le sud de l'Iraq était essentielle pour la sécurité du Koweït.
因此,萨巴赫·艾哈迈德蛮横宣布伊拉克南部的禁飞区对科威特的安全极为
要。
La plus récente illustration de ce mépris est sa tentative, la semaine dernière, d'introduire des soldats en plein milieu du territoire libanais en violation de la résolution 1701 (2006).
这种蛮横态度的最近体现是,它上星期企图将其士兵安插到黎巴嫩腹,显然违反了第1701(2006)号决议。
L'objectif est de réparer dans une certaine mesure l'injustice faite au XIXe siècle aux Kanaks lorsqu'ils ont été regroupés de force dans des réserves et spoliés de leurs droits fonciers traditionnels.
这种做法在某种程度上纠正了一些历史事实,因为在19世纪时,卡纳克人被蛮横不当赶往保留
,剥夺了他们传统的土
权利。
Toute atteinte à la souveraineté de petits pays par de grandes puissances qui voudraient pratiquer une politique de la canonnière est un acte despotique comme en ont déjà décidé les temps.
大国推行强权政治损害小国的主权是时间早已作出结论的蛮横行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。