Il ne faut pas supporter que les enfants soient insolents.
不应该容忍孩子们蛮横无礼。
Il ne faut pas supporter que les enfants soient insolents.
不应该容忍孩子们蛮横无礼。
Je ne tolère pas son insolence.
我不能容忍他的蛮横无礼。
Il nous a ordonné impérieusement de sortir de la pièce
他蛮横地命令我们离开房间。
Une nouvelle fois, la morale et les principes vaincront l'arrogance et la force.
道义与原则将再次战胜蛮横与武力。
Des pratiques tout aussi féroces et arbitraires se produisent ailleurs de façon répétée.
在其他地点也同样邪恶
蛮横的行径。
Avec l'audace qui caractérise la Turquie, les troupes turques sont toujours à Chypre.
土耳其军队以其一贯的蛮横态度仍然驻扎在塞浦路斯境内。
D'après les informations parues dans la presse, l'enquête a été menée selon une procédure inquisitoire.
据报刊报道,此案的刑事调查方式不合程序,蛮横无理。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,无论是家遣返还是父母遣返都是蛮横无理的。
Mais l'insolence du Hamas est pire encore que son mépris pour les obligations qui lui incombent.
但哈马斯的蛮横无理更甚于其无视义务。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,无论是家遣返还是父母遣返都是蛮横无理的。
L'embargo illégal, révoltant et prolongé qui a été décrété contre la République amie de Cuba est injustifié.
对友好的古巴共施的非法、蛮横
长期的禁运是毫无根据的。
Les destructions illégales et aveugles qui ne se justifient pas par des nécessités militaires sont constitutives de crimes de guerre.
无军事必要性,非法蛮横地予以摧毁,此种行为构成
战争罪。
Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.
资本主义将以最蛮横的形式卷土重来置于一个外
政府的枷锁下。
Toutefois, il demeure préoccupé par la fréquence des brutalités policières et du recours à la force contre les enfants détenus.
然而,委员会仍然关切警察蛮横对在押儿童动粗的事件。
L'arrêt de la Cour encouragera encore l'intransigeance de l'administration chypriote grecque et rendra la question de Chypre plus insoluble encore.
不过,这一裁决进一步助长希族塞人行政当局的蛮横态度,使塞浦路斯问题更加棘手。
Israël a mis fin aux négociations et, de façon arrogante, appelle à la paix, qui devrait apparemment être établie par l'usage de la force.
以色列终止谈判,蛮横地要求
现一种显然要通过使用武力来建立的
平。
En conséquence, Sabah Al-Ahmad a déclaré avec insolence que la zone d'interdiction de survol dans le sud de l'Iraq était essentielle pour la sécurité du Koweït.
因此,萨巴赫·艾哈迈德蛮横地宣布伊拉克南部的禁飞区对科威特的安极为重要。
La plus récente illustration de ce mépris est sa tentative, la semaine dernière, d'introduire des soldats en plein milieu du territoire libanais en violation de la résolution 1701 (2006).
这种蛮横态度的最近体现是,它上星期企图将其士兵安插到黎巴嫩腹地,显然违反第1701(2006)号决议。
Toute atteinte à la souveraineté de petits pays par de grandes puissances qui voudraient pratiquer une politique de la canonnière est un acte despotique comme en ont déjà décidé les temps.
大推行强权政治损害小
的主权是时间早已作出结论的蛮横行为。
L'objectif est de réparer dans une certaine mesure l'injustice faite au XIXe siècle aux Kanaks lorsqu'ils ont été regroupés de force dans des réserves et spoliés de leurs droits fonciers traditionnels.
这种做法在某种程度上纠正一些历史事
,因为在19世纪时,卡纳克人被蛮横不当地赶往保留地,剥夺
他们传统的土地权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas supporter que les enfants soient insolents.
不应该容忍孩子们横无
。
Je ne tolère pas son insolence.
我不能容忍的
横无
。
Il nous a ordonné impérieusement de sortir de la pièce
横地命令我们离开房间。
Une nouvelle fois, la morale et les principes vaincront l'arrogance et la force.
道义与原则将再次战胜横与武力。
Des pratiques tout aussi féroces et arbitraires se produisent ailleurs de façon répétée.
在其地点也发生了同样邪恶和
横的行径。
Avec l'audace qui caractérise la Turquie, les troupes turques sont toujours à Chypre.
土耳其军队其一贯的
横态度仍然驻扎在塞浦路斯境内。
D'après les informations parues dans la presse, l'enquête a été menée selon une procédure inquisitoire.
据报刊报道,此案的刑事调查方式不合程序,横无理。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,无论是家遣返还是父母遣返都是
横无理的。
Mais l'insolence du Hamas est pire encore que son mépris pour les obligations qui lui incombent.
但哈马斯的横无理更甚于其无视义务。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,无论是家遣返还是父母遣返都是
横无理的。
L'embargo illégal, révoltant et prolongé qui a été décrété contre la République amie de Cuba est injustifié.
对友好的古巴共和国实施的非法、横和长期的禁运是毫无根据的。
Les destructions illégales et aveugles qui ne se justifient pas par des nécessités militaires sont constitutives de crimes de guerre.
无军事必要性,非法和横地予
,此种行为构成了战争罪。
Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.
资本主义将最
横的形式卷土重来和置于一个外国政府的枷锁下。
Toutefois, il demeure préoccupé par la fréquence des brutalités policières et du recours à la force contre les enfants détenus.
然而,委员会仍然关切警察横和对在押儿童动粗的事件。
L'arrêt de la Cour encouragera encore l'intransigeance de l'administration chypriote grecque et rendra la question de Chypre plus insoluble encore.
不过,这一裁决进一步助长希族塞人行政当局的横态度,使塞浦路斯问题更加棘手。
Israël a mis fin aux négociations et, de façon arrogante, appelle à la paix, qui devrait apparemment être établie par l'usage de la force.
色列终止了谈判,
横地要求实现一种显然要通过使用武力来建立的和平。
En conséquence, Sabah Al-Ahmad a déclaré avec insolence que la zone d'interdiction de survol dans le sud de l'Iraq était essentielle pour la sécurité du Koweït.
因此,萨巴赫·艾哈迈德横地宣布伊拉克南部的禁飞区对科威特的安
极为重要。
La plus récente illustration de ce mépris est sa tentative, la semaine dernière, d'introduire des soldats en plein milieu du territoire libanais en violation de la résolution 1701 (2006).
这种横态度的最近体现是,它上星期企图将其士兵安插到黎巴嫩腹地,显然违反了第1701(2006)号决议。
Toute atteinte à la souveraineté de petits pays par de grandes puissances qui voudraient pratiquer une politique de la canonnière est un acte despotique comme en ont déjà décidé les temps.
大国推行强权政治损害小国的主权是时间早已作出结论的横行为。
L'objectif est de réparer dans une certaine mesure l'injustice faite au XIXe siècle aux Kanaks lorsqu'ils ont été regroupés de force dans des réserves et spoliés de leurs droits fonciers traditionnels.
这种做法在某种程度上纠正了一些历史事实,因为在19世纪时,卡纳克人被横不当地赶往保留地,剥夺了
们传统的土地权利。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas supporter que les enfants soient insolents.
不应该容忍孩子们无礼。
Je ne tolère pas son insolence.
我不能容忍他的无礼。
Il nous a ordonné impérieusement de sortir de la pièce
他地命令我们离开房间。
Une nouvelle fois, la morale et les principes vaincront l'arrogance et la force.
道义与原则将再次战胜与武力。
Des pratiques tout aussi féroces et arbitraires se produisent ailleurs de façon répétée.
在他地点也发生了同样邪恶和
的行径。
Avec l'audace qui caractérise la Turquie, les troupes turques sont toujours à Chypre.
军队以
一贯的
态度仍然驻扎在塞浦路斯境内。
D'après les informations parues dans la presse, l'enquête a été menée selon une procédure inquisitoire.
据报刊报道,此案的刑事调查方式不合程序,无理。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,无论家遣返还
父母遣返都
无理的。
Mais l'insolence du Hamas est pire encore que son mépris pour les obligations qui lui incombent.
但哈马斯的无理更甚于
无视义务。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,无论家遣返还
父母遣返都
无理的。
L'embargo illégal, révoltant et prolongé qui a été décrété contre la République amie de Cuba est injustifié.
对友好的古巴共和国实施的非法、和长期的禁运
毫无根据的。
Les destructions illégales et aveugles qui ne se justifient pas par des nécessités militaires sont constitutives de crimes de guerre.
无军事必要性,非法和地予以摧毁,此种行为构成了战争罪。
Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.
资本主义将以最的形式卷
重来和置于一个外国政府的枷锁下。
Toutefois, il demeure préoccupé par la fréquence des brutalités policières et du recours à la force contre les enfants détenus.
然而,委员会仍然关切警察和对在押儿童动粗的事件。
L'arrêt de la Cour encouragera encore l'intransigeance de l'administration chypriote grecque et rendra la question de Chypre plus insoluble encore.
不过,这一裁决进一步助长希族塞人行政当局的态度,使塞浦路斯问题更加棘手。
Israël a mis fin aux négociations et, de façon arrogante, appelle à la paix, qui devrait apparemment être établie par l'usage de la force.
以色列终止了谈判,地要求实现一种显然要通过使用武力来建立的和平。
En conséquence, Sabah Al-Ahmad a déclaré avec insolence que la zone d'interdiction de survol dans le sud de l'Iraq était essentielle pour la sécurité du Koweït.
因此,萨巴赫·艾哈迈德地宣布伊拉克南部的禁飞区对科威特的安
极为重要。
La plus récente illustration de ce mépris est sa tentative, la semaine dernière, d'introduire des soldats en plein milieu du territoire libanais en violation de la résolution 1701 (2006).
这种态度的最近体现
,它上星期企图将
士兵安插到黎巴嫩腹地,显然违反了第1701(2006)号决议。
Toute atteinte à la souveraineté de petits pays par de grandes puissances qui voudraient pratiquer une politique de la canonnière est un acte despotique comme en ont déjà décidé les temps.
大国推行强权政治损害小国的主权时间早已作出结论的
行为。
L'objectif est de réparer dans une certaine mesure l'injustice faite au XIXe siècle aux Kanaks lorsqu'ils ont été regroupés de force dans des réserves et spoliés de leurs droits fonciers traditionnels.
这种做法在某种程度上纠正了一些历史事实,因为在19世纪时,卡纳克人被不当地赶往保留地,剥夺了他们传统的
地权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas supporter que les enfants soient insolents.
不应该容忍孩子们横无礼。
Je ne tolère pas son insolence.
我不能容忍他的横无礼。
Il nous a ordonné impérieusement de sortir de la pièce
他横地命令我们离开房间。
Une nouvelle fois, la morale et les principes vaincront l'arrogance et la force.
道义与原则将再次战胜横与武力。
Des pratiques tout aussi féroces et arbitraires se produisent ailleurs de façon répétée.
在他地点也发生了同样邪恶和
横的行径。
Avec l'audace qui caractérise la Turquie, les troupes turques sont toujours à Chypre.
土队以
一贯的
横态度仍然驻扎在塞浦路斯境内。
D'après les informations parues dans la presse, l'enquête a été menée selon une procédure inquisitoire.
据报刊报道,此案的刑事调查方式不合程序,横无理。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,无论家遣返还
父母遣返
横无理的。
Mais l'insolence du Hamas est pire encore que son mépris pour les obligations qui lui incombent.
但哈马斯的横无理更甚于
无视义务。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,无论家遣返还
父母遣返
横无理的。
L'embargo illégal, révoltant et prolongé qui a été décrété contre la République amie de Cuba est injustifié.
对友好的古巴共和国实施的非法、横和长期的禁运
毫无根据的。
Les destructions illégales et aveugles qui ne se justifient pas par des nécessités militaires sont constitutives de crimes de guerre.
无事必要性,非法和
横地予以摧毁,此种行为构成了战争罪。
Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.
资本主义将以最横的形式卷土重来和置于一个外国政府的枷锁下。
Toutefois, il demeure préoccupé par la fréquence des brutalités policières et du recours à la force contre les enfants détenus.
然而,委员会仍然关切警察横和对在押儿童动粗的事件。
L'arrêt de la Cour encouragera encore l'intransigeance de l'administration chypriote grecque et rendra la question de Chypre plus insoluble encore.
不过,这一裁决进一步助长希族塞人行政当局的横态度,使塞浦路斯问题更加棘手。
Israël a mis fin aux négociations et, de façon arrogante, appelle à la paix, qui devrait apparemment être établie par l'usage de la force.
以色列终止了谈判,横地要求实现一种显然要通过使用武力来建立的和平。
En conséquence, Sabah Al-Ahmad a déclaré avec insolence que la zone d'interdiction de survol dans le sud de l'Iraq était essentielle pour la sécurité du Koweït.
因此,萨巴赫·艾哈迈德横地宣布伊拉克南部的禁飞区对科威特的安
极为重要。
La plus récente illustration de ce mépris est sa tentative, la semaine dernière, d'introduire des soldats en plein milieu du territoire libanais en violation de la résolution 1701 (2006).
这种横态度的最近体现
,它上星期企图将
士兵安插到黎巴嫩腹地,显然违反了第1701(2006)号决议。
Toute atteinte à la souveraineté de petits pays par de grandes puissances qui voudraient pratiquer une politique de la canonnière est un acte despotique comme en ont déjà décidé les temps.
大国推行强权政治损害小国的主权时间早已作出结论的
横行为。
L'objectif est de réparer dans une certaine mesure l'injustice faite au XIXe siècle aux Kanaks lorsqu'ils ont été regroupés de force dans des réserves et spoliés de leurs droits fonciers traditionnels.
这种做法在某种程度上纠正了一些历史事实,因为在19世纪时,卡纳克人被横不当地赶往保留地,剥夺了他们传统的土地权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas supporter que les enfants soient insolents.
不应该容忍孩子们蛮横无礼。
Je ne tolère pas son insolence.
我不能容忍他蛮横无礼。
Il nous a ordonné impérieusement de sortir de la pièce
他蛮横地命令我们离开房间。
Une nouvelle fois, la morale et les principes vaincront l'arrogance et la force.
道义与再次战胜蛮横与武力。
Des pratiques tout aussi féroces et arbitraires se produisent ailleurs de façon répétée.
在其他地点也发生了同样邪恶和蛮横行径。
Avec l'audace qui caractérise la Turquie, les troupes turques sont toujours à Chypre.
土耳其军队以其一贯蛮横态度仍然驻扎在塞浦路斯境内。
D'après les informations parues dans la presse, l'enquête a été menée selon une procédure inquisitoire.
报刊报道,此案
刑事调查方式不合程序,蛮横无理。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,无论是家遣返还是父母遣返都是蛮横无理
。
Mais l'insolence du Hamas est pire encore que son mépris pour les obligations qui lui incombent.
但哈马斯蛮横无理更甚于其无视义务。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,无论是家遣返还是父母遣返都是蛮横无理
。
L'embargo illégal, révoltant et prolongé qui a été décrété contre la République amie de Cuba est injustifié.
对友好古巴共和国实施
非法、蛮横和长期
禁运是毫无
。
Les destructions illégales et aveugles qui ne se justifient pas par des nécessités militaires sont constitutives de crimes de guerre.
无军事必要性,非法和蛮横地予以摧毁,此种行为构成了战争罪。
Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.
资本主义以最蛮横
形式卷土重来和置于一个外国政府
枷锁下。
Toutefois, il demeure préoccupé par la fréquence des brutalités policières et du recours à la force contre les enfants détenus.
然而,委员会仍然关切警察蛮横和对在押儿童动粗事件。
L'arrêt de la Cour encouragera encore l'intransigeance de l'administration chypriote grecque et rendra la question de Chypre plus insoluble encore.
不过,这一裁决进一步助长希族塞人行政当局蛮横态度,使塞浦路斯问题更加棘手。
Israël a mis fin aux négociations et, de façon arrogante, appelle à la paix, qui devrait apparemment être établie par l'usage de la force.
以色列终止了谈判,蛮横地要求实现一种显然要通过使用武力来建立和平。
En conséquence, Sabah Al-Ahmad a déclaré avec insolence que la zone d'interdiction de survol dans le sud de l'Iraq était essentielle pour la sécurité du Koweït.
因此,萨巴赫·艾哈迈德蛮横地宣布伊拉克南部禁飞区对科威特
安
极为重要。
La plus récente illustration de ce mépris est sa tentative, la semaine dernière, d'introduire des soldats en plein milieu du territoire libanais en violation de la résolution 1701 (2006).
这种蛮横态度最近体现是,它上星期企图
其士兵安插到黎巴嫩腹地,显然违反了第1701(2006)号决议。
Toute atteinte à la souveraineté de petits pays par de grandes puissances qui voudraient pratiquer une politique de la canonnière est un acte despotique comme en ont déjà décidé les temps.
大国推行强权政治损害小国主权是时间早已作出结论
蛮横行为。
L'objectif est de réparer dans une certaine mesure l'injustice faite au XIXe siècle aux Kanaks lorsqu'ils ont été regroupés de force dans des réserves et spoliés de leurs droits fonciers traditionnels.
这种做法在某种程度上纠正了一些历史事实,因为在19世纪时,卡纳克人被蛮横不当地赶往保留地,剥夺了他们传统土地权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas supporter que les enfants soient insolents.
不应该容忍孩子们无礼。
Je ne tolère pas son insolence.
我不能容忍他的无礼。
Il nous a ordonné impérieusement de sortir de la pièce
他地命令我们离开房间。
Une nouvelle fois, la morale et les principes vaincront l'arrogance et la force.
道义与原则将再次战胜与武力。
Des pratiques tout aussi féroces et arbitraires se produisent ailleurs de façon répétée.
在其他地点也发生了同样邪恶和的行径。
Avec l'audace qui caractérise la Turquie, les troupes turques sont toujours à Chypre.
土耳其军队以其一贯的态度仍然驻扎在塞浦路斯境内。
D'après les informations parues dans la presse, l'enquête a été menée selon une procédure inquisitoire.
据报刊报道,此案的刑事调查方式不合程,
无理。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,无论家遣返还
父母遣返
无理的。
Mais l'insolence du Hamas est pire encore que son mépris pour les obligations qui lui incombent.
但哈马斯的无理更甚于其无视义务。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,无论家遣返还
父母遣返
无理的。
L'embargo illégal, révoltant et prolongé qui a été décrété contre la République amie de Cuba est injustifié.
对友好的古巴共和国实施的非法、和长期的禁运
毫无根据的。
Les destructions illégales et aveugles qui ne se justifient pas par des nécessités militaires sont constitutives de crimes de guerre.
无军事必要性,非法和地予以摧毁,此种行为构成了战争罪。
Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.
资本主义将以最的形式卷土重来和置于一个外国政府的枷锁下。
Toutefois, il demeure préoccupé par la fréquence des brutalités policières et du recours à la force contre les enfants détenus.
然而,委员会仍然关切警察和对在押儿童动粗的事件。
L'arrêt de la Cour encouragera encore l'intransigeance de l'administration chypriote grecque et rendra la question de Chypre plus insoluble encore.
不过,这一裁决进一步助长希族塞人行政当局的态度,使塞浦路斯问题更加棘手。
Israël a mis fin aux négociations et, de façon arrogante, appelle à la paix, qui devrait apparemment être établie par l'usage de la force.
以色列终止了谈判,地要求实现一种显然要通过使用武力来建立的和平。
En conséquence, Sabah Al-Ahmad a déclaré avec insolence que la zone d'interdiction de survol dans le sud de l'Iraq était essentielle pour la sécurité du Koweït.
因此,萨巴赫·艾哈迈德地宣布伊拉克南部的禁飞区对科威特的安
极为重要。
La plus récente illustration de ce mépris est sa tentative, la semaine dernière, d'introduire des soldats en plein milieu du territoire libanais en violation de la résolution 1701 (2006).
这种态度的最近体现
,它上星期企图将其士兵安插到黎巴嫩腹地,显然违反了第1701(2006)号决议。
Toute atteinte à la souveraineté de petits pays par de grandes puissances qui voudraient pratiquer une politique de la canonnière est un acte despotique comme en ont déjà décidé les temps.
大国推行强权政治损害小国的主权时间早已作出结论的
行为。
L'objectif est de réparer dans une certaine mesure l'injustice faite au XIXe siècle aux Kanaks lorsqu'ils ont été regroupés de force dans des réserves et spoliés de leurs droits fonciers traditionnels.
这种做法在某种程度上纠正了一些历史事实,因为在19世纪时,卡纳克人被不当地赶往保留地,剥夺了他们传统的土地权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas supporter que les enfants soient insolents.
不应该容忍孩子们蛮礼。
Je ne tolère pas son insolence.
我不能容忍他的蛮礼。
Il nous a ordonné impérieusement de sortir de la pièce
他蛮地命令我们离开房间。
Une nouvelle fois, la morale et les principes vaincront l'arrogance et la force.
道义与原则将再次战胜蛮与武力。
Des pratiques tout aussi féroces et arbitraires se produisent ailleurs de façon répétée.
在其他地点也发生了同样邪恶和蛮的行径。
Avec l'audace qui caractérise la Turquie, les troupes turques sont toujours à Chypre.
土耳其军队以其一贯的蛮态度仍然驻扎在塞浦路斯境内。
D'après les informations parues dans la presse, l'enquête a été menée selon une procédure inquisitoire.
据报刊报道,此案的刑事调查方式不合程序,蛮。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,论是
家
还是父母
是蛮
的。
Mais l'insolence du Hamas est pire encore que son mépris pour les obligations qui lui incombent.
但哈马斯的蛮更甚于其
视义务。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,论是
家
还是父母
是蛮
的。
L'embargo illégal, révoltant et prolongé qui a été décrété contre la République amie de Cuba est injustifié.
对友好的古巴共和国实施的非法、蛮和长期的禁运是毫
根据的。
Les destructions illégales et aveugles qui ne se justifient pas par des nécessités militaires sont constitutives de crimes de guerre.
军事必要性,非法和蛮
地予以摧毁,此种行为构成了战争罪。
Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.
资本主义将以最蛮的形式卷土重来和置于一个外国政府的枷锁下。
Toutefois, il demeure préoccupé par la fréquence des brutalités policières et du recours à la force contre les enfants détenus.
然而,委员会仍然关切警察蛮和对在押儿童动粗的事件。
L'arrêt de la Cour encouragera encore l'intransigeance de l'administration chypriote grecque et rendra la question de Chypre plus insoluble encore.
不过,这一裁决进一步助长希族塞人行政当局的蛮态度,使塞浦路斯问题更加棘手。
Israël a mis fin aux négociations et, de façon arrogante, appelle à la paix, qui devrait apparemment être établie par l'usage de la force.
以色列终止了谈判,蛮地要求实现一种显然要通过使用武力来建立的和平。
En conséquence, Sabah Al-Ahmad a déclaré avec insolence que la zone d'interdiction de survol dans le sud de l'Iraq était essentielle pour la sécurité du Koweït.
因此,萨巴赫·艾哈迈德蛮地宣布伊拉克南部的禁飞区对科威特的安
极为重要。
La plus récente illustration de ce mépris est sa tentative, la semaine dernière, d'introduire des soldats en plein milieu du territoire libanais en violation de la résolution 1701 (2006).
这种蛮态度的最近体现是,它上星期企图将其士兵安插到黎巴嫩腹地,显然违反了第1701(2006)号决议。
Toute atteinte à la souveraineté de petits pays par de grandes puissances qui voudraient pratiquer une politique de la canonnière est un acte despotique comme en ont déjà décidé les temps.
大国推行强权政治损害小国的主权是时间早已作出结论的蛮行为。
L'objectif est de réparer dans une certaine mesure l'injustice faite au XIXe siècle aux Kanaks lorsqu'ils ont été regroupés de force dans des réserves et spoliés de leurs droits fonciers traditionnels.
这种做法在某种程度上纠正了一些历史事实,因为在19世纪时,卡纳克人被蛮不当地赶往保留地,剥夺了他们传统的土地权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas supporter que les enfants soient insolents.
不应该容忍孩子们蛮横无礼。
Je ne tolère pas son insolence.
我不能容忍他蛮横无礼。
Il nous a ordonné impérieusement de sortir de la pièce
他蛮横地命令我们离开房间。
Une nouvelle fois, la morale et les principes vaincront l'arrogance et la force.
道义与原则将再次战胜蛮横与武力。
Des pratiques tout aussi féroces et arbitraires se produisent ailleurs de façon répétée.
在其他地点也发生了同样邪恶和蛮横行径。
Avec l'audace qui caractérise la Turquie, les troupes turques sont toujours à Chypre.
土耳其军队以其一贯蛮横态度仍然驻扎在塞浦路斯境内。
D'après les informations parues dans la presse, l'enquête a été menée selon une procédure inquisitoire.
据报刊报道,此案刑事调
不合程序,蛮横无理。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,无论是家遣返还是父母遣返都是蛮横无理
。
Mais l'insolence du Hamas est pire encore que son mépris pour les obligations qui lui incombent.
马斯
蛮横无理更甚于其无视义务。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,无论是家遣返还是父母遣返都是蛮横无理
。
L'embargo illégal, révoltant et prolongé qui a été décrété contre la République amie de Cuba est injustifié.
对友好古巴共和国实施
非法、蛮横和长期
禁运是毫无根据
。
Les destructions illégales et aveugles qui ne se justifient pas par des nécessités militaires sont constitutives de crimes de guerre.
无军事必要性,非法和蛮横地予以摧毁,此种行为构成了战争罪。
Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.
资本主义将以最蛮横形
卷土重来和置于一个外国政府
枷锁下。
Toutefois, il demeure préoccupé par la fréquence des brutalités policières et du recours à la force contre les enfants détenus.
然而,委员会仍然关切警察蛮横和对在押儿童动粗事件。
L'arrêt de la Cour encouragera encore l'intransigeance de l'administration chypriote grecque et rendra la question de Chypre plus insoluble encore.
不过,这一裁决进一步助长希族塞人行政当局蛮横态度,使塞浦路斯问题更加棘手。
Israël a mis fin aux négociations et, de façon arrogante, appelle à la paix, qui devrait apparemment être établie par l'usage de la force.
以色列终止了谈判,蛮横地要求实现一种显然要通过使用武力来建立和平。
En conséquence, Sabah Al-Ahmad a déclaré avec insolence que la zone d'interdiction de survol dans le sud de l'Iraq était essentielle pour la sécurité du Koweït.
因此,萨巴赫·艾迈德蛮横地宣布伊拉克南部
禁飞区对科威特
安
极为重要。
La plus récente illustration de ce mépris est sa tentative, la semaine dernière, d'introduire des soldats en plein milieu du territoire libanais en violation de la résolution 1701 (2006).
这种蛮横态度最近体现是,它上星期企图将其士兵安插到黎巴嫩腹地,显然违反了第1701(2006)号决议。
Toute atteinte à la souveraineté de petits pays par de grandes puissances qui voudraient pratiquer une politique de la canonnière est un acte despotique comme en ont déjà décidé les temps.
大国推行强权政治损害小国主权是时间早已作出结论
蛮横行为。
L'objectif est de réparer dans une certaine mesure l'injustice faite au XIXe siècle aux Kanaks lorsqu'ils ont été regroupés de force dans des réserves et spoliés de leurs droits fonciers traditionnels.
这种做法在某种程度上纠正了一些历史事实,因为在19世纪时,卡纳克人被蛮横不当地赶往保留地,剥夺了他们传统土地权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas supporter que les enfants soient insolents.
不应该容忍孩子们无礼。
Je ne tolère pas son insolence.
我不能容忍他的无礼。
Il nous a ordonné impérieusement de sortir de la pièce
他地命令我们离开房间。
Une nouvelle fois, la morale et les principes vaincront l'arrogance et la force.
道义与原则将再次战胜与武力。
Des pratiques tout aussi féroces et arbitraires se produisent ailleurs de façon répétée.
在其他地点也发生了同样邪恶和的行径。
Avec l'audace qui caractérise la Turquie, les troupes turques sont toujours à Chypre.
土耳其军队以其一贯的度仍然驻扎在塞浦路斯境内。
D'après les informations parues dans la presse, l'enquête a été menée selon une procédure inquisitoire.
据报刊报道,此案的刑事调查方式不合程序,无理。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,无论是还是父母
都是
无理的。
Mais l'insolence du Hamas est pire encore que son mépris pour les obligations qui lui incombent.
但哈马斯的无理更甚于其无视义务。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,无论是还是父母
都是
无理的。
L'embargo illégal, révoltant et prolongé qui a été décrété contre la République amie de Cuba est injustifié.
对友好的古巴共和国实施的非法、和长期的禁运是毫无根据的。
Les destructions illégales et aveugles qui ne se justifient pas par des nécessités militaires sont constitutives de crimes de guerre.
无军事必要性,非法和地予以摧毁,此种行为构成了战争罪。
Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.
资本主义将以最的形式卷土重来和置于一个外国政府的枷锁下。
Toutefois, il demeure préoccupé par la fréquence des brutalités policières et du recours à la force contre les enfants détenus.
然而,委员会仍然关切警察和对在押儿童动粗的事件。
L'arrêt de la Cour encouragera encore l'intransigeance de l'administration chypriote grecque et rendra la question de Chypre plus insoluble encore.
不过,这一裁决进一步助长希族塞人行政当局的度,使塞浦路斯问题更加棘手。
Israël a mis fin aux négociations et, de façon arrogante, appelle à la paix, qui devrait apparemment être établie par l'usage de la force.
以色列终止了谈判,地要求实现一种显然要通过使用武力来建立的和平。
En conséquence, Sabah Al-Ahmad a déclaré avec insolence que la zone d'interdiction de survol dans le sud de l'Iraq était essentielle pour la sécurité du Koweït.
因此,萨巴赫·艾哈迈德地宣布伊拉克南部的禁飞区对科威特的安
极为重要。
La plus récente illustration de ce mépris est sa tentative, la semaine dernière, d'introduire des soldats en plein milieu du territoire libanais en violation de la résolution 1701 (2006).
这种度的最近体现是,它上星期企图将其士兵安插到黎巴嫩腹地,显然违反了第1701(2006)号决议。
Toute atteinte à la souveraineté de petits pays par de grandes puissances qui voudraient pratiquer une politique de la canonnière est un acte despotique comme en ont déjà décidé les temps.
大国推行强权政治损害小国的主权是时间早已作出结论的行为。
L'objectif est de réparer dans une certaine mesure l'injustice faite au XIXe siècle aux Kanaks lorsqu'ils ont été regroupés de force dans des réserves et spoliés de leurs droits fonciers traditionnels.
这种做法在某种程度上纠正了一些历史事实,因为在19世纪时,卡纳克人被不当地赶往保留地,剥夺了他们传统的土地权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas supporter que les enfants soient insolents.
不应该容忍孩子们横无礼。
Je ne tolère pas son insolence.
我不能容忍他横无礼。
Il nous a ordonné impérieusement de sortir de la pièce
他横地命令我们离开房间。
Une nouvelle fois, la morale et les principes vaincront l'arrogance et la force.
道义与原则将再次战胜横与武力。
Des pratiques tout aussi féroces et arbitraires se produisent ailleurs de façon répétée.
在其他地点也发生了同样邪恶和横
行径。
Avec l'audace qui caractérise la Turquie, les troupes turques sont toujours à Chypre.
土耳其军队以其一横态度仍然驻扎在塞浦路斯境内。
D'après les informations parues dans la presse, l'enquête a été menée selon une procédure inquisitoire.
据报刊报道,此案刑事调查方式不合程序,
横无理。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,无论家遣
父母遣
都
横无理
。
Mais l'insolence du Hamas est pire encore que son mépris pour les obligations qui lui incombent.
但哈马斯横无理更甚于其无视义务。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,无论家遣
父母遣
都
横无理
。
L'embargo illégal, révoltant et prolongé qui a été décrété contre la République amie de Cuba est injustifié.
对友好古巴共和国实施
非法、
横和长期
禁运
毫无根据
。
Les destructions illégales et aveugles qui ne se justifient pas par des nécessités militaires sont constitutives de crimes de guerre.
无军事必要性,非法和横地予以摧毁,此种行为构成了战争罪。
Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.
资本主义将以最横
形式卷土重来和置于一个外国政府
枷锁下。
Toutefois, il demeure préoccupé par la fréquence des brutalités policières et du recours à la force contre les enfants détenus.
然而,委员会仍然关切警察横和对在押儿童动粗
事件。
L'arrêt de la Cour encouragera encore l'intransigeance de l'administration chypriote grecque et rendra la question de Chypre plus insoluble encore.
不过,这一裁决进一步助长希族塞人行政当局横态度,使塞浦路斯问题更加棘手。
Israël a mis fin aux négociations et, de façon arrogante, appelle à la paix, qui devrait apparemment être établie par l'usage de la force.
以色列终止了谈判,横地要求实现一种显然要通过使用武力来建立
和平。
En conséquence, Sabah Al-Ahmad a déclaré avec insolence que la zone d'interdiction de survol dans le sud de l'Iraq était essentielle pour la sécurité du Koweït.
因此,萨巴赫·艾哈迈德横地宣布伊拉克南部
禁飞区对科威特
安
极为重要。
La plus récente illustration de ce mépris est sa tentative, la semaine dernière, d'introduire des soldats en plein milieu du territoire libanais en violation de la résolution 1701 (2006).
这种横态度
最近体现
,它上星期企图将其士兵安插到黎巴嫩腹地,显然违反了第1701(2006)号决议。
Toute atteinte à la souveraineté de petits pays par de grandes puissances qui voudraient pratiquer une politique de la canonnière est un acte despotique comme en ont déjà décidé les temps.
大国推行强权政治损害小国主权
时间早已作出结论
横行为。
L'objectif est de réparer dans une certaine mesure l'injustice faite au XIXe siècle aux Kanaks lorsqu'ils ont été regroupés de force dans des réserves et spoliés de leurs droits fonciers traditionnels.
这种做法在某种程度上纠正了一些历史事实,因为在19世纪时,卡纳克人被横不当地赶往保留地,剥夺了他们传统
土地权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。