法语助手
  • 关闭

藐视困难

添加到生词本

fouler aux pieds les obstacles

Ce qui complique encore cette situation difficile, c'est qu'Israël, puissance occupante, a ouvertement défié les appels internationaux à sa coopération dans la question des élections prochaines au Conseil législatif palestinien, notamment à Jérusalem-Est occupée.

占领国以色列公然藐视要求它在即将巴勒斯坦立法委员会选问题上、特别是在被占东耶路撒冷予以合作国际呼吁,从而使已经十分困难局势进一步复杂化。

Ce comportement, qui tend à remettre en cause le travail laborieux accompli dans les conditions souvent difficiles par la Commission d'identification, constitue un mépris aux efforts de la communauté internationale qui a consacré des moyens humains et financiers considérables à cet exercice.

这一动,目在使人对身份查验委员会往往在困难条件下完成艰苦工作发生疑问,是对国际社会一种藐视,而国际社会已在这项工作上投下了人力和财政资源。

En Sierra Leone et en Angola, les ventes illicites de diamants et d'autres ressources nationales sont devenues plus difficiles - ce qui a permis de réduire considérablement la capacité des groupes armés de s'opposer à la volonté de la communauté internationale, telle qu'elle se manifeste par l'intermédiaire du Conseil.

在塞拉利昂和安哥拉,非法贩卖钻石和其他国家资源已经变得更为困难,这严重地削弱了武装团伙藐视国际社会意愿能力,正安理会所指出那样。

Dans le cas d'outrage au Tribunal (faux témoignage, notamment), il risque d'être difficile voire impossible pour une juridiction nationale qui n'a pas participé au procès de trancher une question ayant directement trait à la procédure et relevant du Statut et du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal dont il s'agit.

关于藐视案(例如作伪证),一个没有参与审判程序国家司法机构要确定一个与这些程序以及与两法《规约》及《程序和证据规则》直接相关事项将是困难或不可

La présentation des moyens à charge devait durer un an, mais, depuis l'ouverture du procès, plusieurs incidents de procédure aussi importants qu'imprévus sont venus ralentir la marche des débats : une demande de récusation d'un juge de la Chambre, plusieurs requêtes des deux parties tendant à l'ouverture de poursuites pour outrage et, enfin, les difficultés rencontrées par l'Accusation pour faire déposer les témoins - comme en témoignent les multiples citations à comparaître que la Chambre de première instance a délivrées.

虽然证工作原计划持续一年,但自审判开始以来,已出现了数次出乎意料延误,原因包括一方提出了一项取消其中1名法官资格动议,双方均提出了数项指对方藐视动议,以及检方在传唤证人作证时遇到了困难,正如审判分发出传票数目所显示那样。

Sachant qu'il n'est guère aisé, même dans les circonstances les plus favorables, d'élaborer des recommandations consensuelles sur ces questions, l'entreprise sera d'autant plus difficile dans le contexte de la montée des tensions internationales due au fait que l'Iran poursuit son programme d'armement nucléaire au mépris de la communauté internationale et en violation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, des obligations contractées auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), et des deux résolutions adoptées à l'unanimité par le Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII.

就这些事项起草协商一致建议在情况最好时候也是一项困难工作,更不用说在当前伊朗藐视国际社会,造成国际紧张局势加剧情况下了。 伊朗正在追求核武器能力,违反《核不扩散条约》和国际原子能机构为其规定义务,以及安全理事会根据《宪章》第七条一致通过两项决议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 藐视困难 的法语例句

用户正在搜索


趁钱, 趁热打铁, 趁人之危, 趁墒, 趁势, 趁手, 趁心如意, 趁虚而入, 趁早, ,

相似单词


渺小的, , , 藐视, 藐视对手, 藐视困难, 藐小, , 邈远, ,
fouler aux pieds les obstacles

Ce qui complique encore cette situation difficile, c'est qu'Israël, puissance occupante, a ouvertement défié les appels internationaux à sa coopération dans la question des élections prochaines au Conseil législatif palestinien, notamment à Jérusalem-Est occupée.

占领国以色列公然藐视要求它在即将举行的坦立法委员会选举问题上、特别是在被占东耶路撒冷予以合作的国际呼吁,从而使已经十分困难的局势进一步复杂化。

Ce comportement, qui tend à remettre en cause le travail laborieux accompli dans les conditions souvent difficiles par la Commission d'identification, constitue un mépris aux efforts de la communauté internationale qui a consacré des moyens humains et financiers considérables à cet exercice.

这一举动,目的在使人对身份查验委员会往往在困难条件下完成的艰苦工作发生疑问,是对国际社会的一种藐视,而国际社会已在这项工作上投下了量的人力和财政资源。

En Sierra Leone et en Angola, les ventes illicites de diamants et d'autres ressources nationales sont devenues plus difficiles - ce qui a permis de réduire considérablement la capacité des groupes armés de s'opposer à la volonté de la communauté internationale, telle qu'elle se manifeste par l'intermédiaire du Conseil.

在塞拉利昂和安哥拉,非法贩卖钻石和其他国家资源已经变得更为困难,这严重地削弱了武装团伙藐视国际社会意愿的能力,正安理会所指出的那样。

Dans le cas d'outrage au Tribunal (faux témoignage, notamment), il risque d'être difficile voire impossible pour une juridiction nationale qui n'a pas participé au procès de trancher une question ayant directement trait à la procédure et relevant du Statut et du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal dont il s'agit.

关于藐视法庭案(例如作伪证),一个没有参审判程序的国家司法机构要确定一个这些程序以法庭的《规约》《程序和证据规则》直接相关的事项将是困难或不可行的。

La présentation des moyens à charge devait durer un an, mais, depuis l'ouverture du procès, plusieurs incidents de procédure aussi importants qu'imprévus sont venus ralentir la marche des débats : une demande de récusation d'un juge de la Chambre, plusieurs requêtes des deux parties tendant à l'ouverture de poursuites pour outrage et, enfin, les difficultés rencontrées par l'Accusation pour faire déposer les témoins - comme en témoignent les multiples citations à comparaître que la Chambre de première instance a délivrées.

虽然举证工作原计划持续一年,但自审判开始以来,已出现了数次出乎意料的重延误,原因包括一方提出了一项取消其中1名法官资格的动议,双方均提出了数项指对方藐视法庭的动议,以检方在传唤证人作证时遇到了困难,正如审判分庭发出的传票数目所显示的那样。

Sachant qu'il n'est guère aisé, même dans les circonstances les plus favorables, d'élaborer des recommandations consensuelles sur ces questions, l'entreprise sera d'autant plus difficile dans le contexte de la montée des tensions internationales due au fait que l'Iran poursuit son programme d'armement nucléaire au mépris de la communauté internationale et en violation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, des obligations contractées auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), et des deux résolutions adoptées à l'unanimité par le Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII.

就这些事项起草协商一致的建议在情况最好的时候也是一项困难的工作,更不用说在当前伊朗藐视国际社会,造成国际紧张局势加剧的情况下了。 伊朗正在追求核武器能力,违反《核不扩散条约》和国际原子能机构为其规定的义务,以安全理事会根据《宪章》第七条一致通过的项决议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 藐视困难 的法语例句

用户正在搜索


称霸世界, 称霸一方, 称便, 称兵, 称病, 称病谢客, 称臣, 称大, 称贷, 称道,

相似单词


渺小的, , , 藐视, 藐视对手, 藐视困难, 藐小, , 邈远, ,
fouler aux pieds les obstacles

Ce qui complique encore cette situation difficile, c'est qu'Israël, puissance occupante, a ouvertement défié les appels internationaux à sa coopération dans la question des élections prochaines au Conseil législatif palestinien, notamment à Jérusalem-Est occupée.

占领国以色列公然藐视要求它即将举行的巴勒斯坦立法委员会选举问题上、特别是被占东耶路撒冷予以合作的国际呼吁,从而使经十分困难的局势进一步复杂化。

Ce comportement, qui tend à remettre en cause le travail laborieux accompli dans les conditions souvent difficiles par la Commission d'identification, constitue un mépris aux efforts de la communauté internationale qui a consacré des moyens humains et financiers considérables à cet exercice.

一举动,目的使人对身份查验委员会往往困难条件下完成的艰苦工作发生疑问,是对国际社会的一种藐视,而国际社会项工作上投下了量的人力和财政

En Sierra Leone et en Angola, les ventes illicites de diamants et d'autres ressources nationales sont devenues plus difficiles - ce qui a permis de réduire considérablement la capacité des groupes armés de s'opposer à la volonté de la communauté internationale, telle qu'elle se manifeste par l'intermédiaire du Conseil.

塞拉利昂和安哥拉,非法贩卖钻石和其他国家经变得更为困难严重地削弱了武装团伙藐视国际社会意愿的能力,正安理会所指出的那样。

Dans le cas d'outrage au Tribunal (faux témoignage, notamment), il risque d'être difficile voire impossible pour une juridiction nationale qui n'a pas participé au procès de trancher une question ayant directement trait à la procédure et relevant du Statut et du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal dont il s'agit.

关于藐视法庭案(例如作伪证),一个没有参与审判程序的国家司法机构要确定一个与些程序以及与两法庭的《规约》及《程序和证据规则》直接相关的事项将是困难或不可行的。

La présentation des moyens à charge devait durer un an, mais, depuis l'ouverture du procès, plusieurs incidents de procédure aussi importants qu'imprévus sont venus ralentir la marche des débats : une demande de récusation d'un juge de la Chambre, plusieurs requêtes des deux parties tendant à l'ouverture de poursuites pour outrage et, enfin, les difficultés rencontrées par l'Accusation pour faire déposer les témoins - comme en témoignent les multiples citations à comparaître que la Chambre de première instance a délivrées.

虽然举证工作原计划持续一年,但自审判开始以来,出现了数次出乎意料的重延误,原因包括一方提出了一项取消其中1名法官格的动议,双方均提出了数项指对方藐视法庭的动议,以及检方传唤证人作证时遇到了困难,正如审判分庭发出的传票数目所显示的那样。

Sachant qu'il n'est guère aisé, même dans les circonstances les plus favorables, d'élaborer des recommandations consensuelles sur ces questions, l'entreprise sera d'autant plus difficile dans le contexte de la montée des tensions internationales due au fait que l'Iran poursuit son programme d'armement nucléaire au mépris de la communauté internationale et en violation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, des obligations contractées auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), et des deux résolutions adoptées à l'unanimité par le Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII.

些事项起草协商一致的建议情况最好的时候也是一项困难的工作,更不用说当前伊朗藐视国际社会,造成国际紧张局势加剧的情况下了。 伊朗正追求核武器能力,违反《核不扩散条约》和国际原子能机构为其规定的义务,以及安全理事会根据《宪章》第七条一致通过的两项决议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 藐视困难 的法语例句

用户正在搜索


称绝, 称快, 称量, 称量斗, 称量管, 称量瓶, 称某人为艺术家, 称皮重, 称奇, 称赏,

相似单词


渺小的, , , 藐视, 藐视对手, 藐视困难, 藐小, , 邈远, ,
fouler aux pieds les obstacles

Ce qui complique encore cette situation difficile, c'est qu'Israël, puissance occupante, a ouvertement défié les appels internationaux à sa coopération dans la question des élections prochaines au Conseil législatif palestinien, notamment à Jérusalem-Est occupée.

占领国以色列公然藐视要求它在即将举巴勒斯坦立法委员会选举问题上、特别是在被占东耶路撒冷予以合作国际呼吁,从而使已经十分困难局势进一步复杂化。

Ce comportement, qui tend à remettre en cause le travail laborieux accompli dans les conditions souvent difficiles par la Commission d'identification, constitue un mépris aux efforts de la communauté internationale qui a consacré des moyens humains et financiers considérables à cet exercice.

这一举动,目在使人对身份查验委员会往往在困难条件下完成艰苦工作发生疑问,是对国际社会一种藐视,而国际社会已在这项工作上投下了人力和财政资源。

En Sierra Leone et en Angola, les ventes illicites de diamants et d'autres ressources nationales sont devenues plus difficiles - ce qui a permis de réduire considérablement la capacité des groupes armés de s'opposer à la volonté de la communauté internationale, telle qu'elle se manifeste par l'intermédiaire du Conseil.

在塞拉利昂和安哥拉,非法贩卖钻石和其他国家资源已经变得更为困难,这严重地削弱了武装团伙藐视国际社会意愿能力,正安理会所指出那样。

Dans le cas d'outrage au Tribunal (faux témoignage, notamment), il risque d'être difficile voire impossible pour une juridiction nationale qui n'a pas participé au procès de trancher une question ayant directement trait à la procédure et relevant du Statut et du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal dont il s'agit.

关于藐视法庭案(例如作伪证),一个没有参与审判程序国家司法机构要确定一个与这些程序以及与两法庭《规约》及《程序和证据规则》直接相关事项将是困难或不可

La présentation des moyens à charge devait durer un an, mais, depuis l'ouverture du procès, plusieurs incidents de procédure aussi importants qu'imprévus sont venus ralentir la marche des débats : une demande de récusation d'un juge de la Chambre, plusieurs requêtes des deux parties tendant à l'ouverture de poursuites pour outrage et, enfin, les difficultés rencontrées par l'Accusation pour faire déposer les témoins - comme en témoignent les multiples citations à comparaître que la Chambre de première instance a délivrées.

然举证工作原计划持续一年,但自审判开始以来,已出现了数次出乎意料延误,原因包括一方提出了一项取消其中1名法官资格动议,双方均提出了数项指对方藐视法庭动议,以及检方在传唤证人作证时遇到了困难,正如审判分庭发出传票数目所显示那样。

Sachant qu'il n'est guère aisé, même dans les circonstances les plus favorables, d'élaborer des recommandations consensuelles sur ces questions, l'entreprise sera d'autant plus difficile dans le contexte de la montée des tensions internationales due au fait que l'Iran poursuit son programme d'armement nucléaire au mépris de la communauté internationale et en violation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, des obligations contractées auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), et des deux résolutions adoptées à l'unanimité par le Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII.

就这些事项起草协商一致建议在情况最好时候也是一项困难工作,更不用说在当前伊朗藐视国际社会,造成国际紧张局势加剧情况下了。 伊朗正在追求核武器能力,违反《核不扩散条约》和国际原子能机构为其规定义务,以及安全理事会根据《宪章》第七条一致通过两项决议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 藐视困难 的法语例句

用户正在搜索


称职的父亲, 称重, 称重法, 称重机, 称重设备, 称重小车, 称足分量卖, 称足重量, 称作, ,

相似单词


渺小的, , , 藐视, 藐视对手, 藐视困难, 藐小, , 邈远, ,
fouler aux pieds les obstacles

Ce qui complique encore cette situation difficile, c'est qu'Israël, puissance occupante, a ouvertement défié les appels internationaux à sa coopération dans la question des élections prochaines au Conseil législatif palestinien, notamment à Jérusalem-Est occupée.

占领国以色列公然要求它在即将举行的巴勒斯坦立法委员会选举问题上、特别是在被占东耶路撒冷予以合作的国际呼吁,从而使已经的局势进一步复杂化。

Ce comportement, qui tend à remettre en cause le travail laborieux accompli dans les conditions souvent difficiles par la Commission d'identification, constitue un mépris aux efforts de la communauté internationale qui a consacré des moyens humains et financiers considérables à cet exercice.

这一举动,目的在使人对身份查验委员会往往在条件下完成的艰苦工作发生疑问,是对国际社会的一种,而国际社会已在这项工作上投下了量的人力和财政资源。

En Sierra Leone et en Angola, les ventes illicites de diamants et d'autres ressources nationales sont devenues plus difficiles - ce qui a permis de réduire considérablement la capacité des groupes armés de s'opposer à la volonté de la communauté internationale, telle qu'elle se manifeste par l'intermédiaire du Conseil.

在塞拉利昂和安哥拉,非法贩卖钻石和其他国家资源已经变得更为,这严重地削弱了武装团伙国际社会意愿的能力,正安理会所指出的那样。

Dans le cas d'outrage au Tribunal (faux témoignage, notamment), il risque d'être difficile voire impossible pour une juridiction nationale qui n'a pas participé au procès de trancher une question ayant directement trait à la procédure et relevant du Statut et du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal dont il s'agit.

法庭案(例如作伪证),一个没有参与审判程序的国家司法机构要确定一个与这些程序以及与两法庭的《规约》及《程序和证据规则》直接相关的事项将是或不可行的。

La présentation des moyens à charge devait durer un an, mais, depuis l'ouverture du procès, plusieurs incidents de procédure aussi importants qu'imprévus sont venus ralentir la marche des débats : une demande de récusation d'un juge de la Chambre, plusieurs requêtes des deux parties tendant à l'ouverture de poursuites pour outrage et, enfin, les difficultés rencontrées par l'Accusation pour faire déposer les témoins - comme en témoignent les multiples citations à comparaître que la Chambre de première instance a délivrées.

虽然举证工作原计划持续一年,但自审判开始以来,已出现了数次出乎意料的重延误,原因包括一方提出了一项取消其中1名法官资格的动议,双方均提出了数项指对方法庭的动议,以及检方在传唤证人作证时遇到了,正如审判庭发出的传票数目所显示的那样。

Sachant qu'il n'est guère aisé, même dans les circonstances les plus favorables, d'élaborer des recommandations consensuelles sur ces questions, l'entreprise sera d'autant plus difficile dans le contexte de la montée des tensions internationales due au fait que l'Iran poursuit son programme d'armement nucléaire au mépris de la communauté internationale et en violation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, des obligations contractées auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), et des deux résolutions adoptées à l'unanimité par le Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII.

就这些事项起草协商一致的建议在情况最好的时候也是一项的工作,更不用说在当前伊朗国际社会,造成国际紧张局势加剧的情况下了。 伊朗正在追求核武器能力,违反《核不扩散条约》和国际原子能机构为其规定的义务,以及安全理事会根据《宪章》第七条一致通过的两项决议。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 藐视困难 的法语例句

用户正在搜索


撑船, 撑船篙, 撑床, 撑帆杆, 撑竿, 撑竿跳高, 撑竿跳高运动员, 撑杆, 撑杆的, 撑杆跳高,

相似单词


渺小的, , , 藐视, 藐视对手, 藐视困难, 藐小, , 邈远, ,
fouler aux pieds les obstacles

Ce qui complique encore cette situation difficile, c'est qu'Israël, puissance occupante, a ouvertement défié les appels internationaux à sa coopération dans la question des élections prochaines au Conseil législatif palestinien, notamment à Jérusalem-Est occupée.

占领以色列公然藐视要求它在即将举行的巴勒斯坦立法委员会选举问题上、特别是在被占东耶路撒冷予以合作的际呼吁,从而使已经十分困难的局势进一步复杂化。

Ce comportement, qui tend à remettre en cause le travail laborieux accompli dans les conditions souvent difficiles par la Commission d'identification, constitue un mépris aux efforts de la communauté internationale qui a consacré des moyens humains et financiers considérables à cet exercice.

这一举动,目的在使人对身份查验委员会往往在困难条件下完成的艰苦工作问,是对际社会的一种藐视,而际社会已在这项工作上投下了量的人力和财政源。

En Sierra Leone et en Angola, les ventes illicites de diamants et d'autres ressources nationales sont devenues plus difficiles - ce qui a permis de réduire considérablement la capacité des groupes armés de s'opposer à la volonté de la communauté internationale, telle qu'elle se manifeste par l'intermédiaire du Conseil.

在塞拉利昂和安哥拉,非法贩卖钻石和其他源已经变得更为困难,这严重地削弱了武装团伙藐视际社会意愿的能力,正安理会所指出的那样。

Dans le cas d'outrage au Tribunal (faux témoignage, notamment), il risque d'être difficile voire impossible pour une juridiction nationale qui n'a pas participé au procès de trancher une question ayant directement trait à la procédure et relevant du Statut et du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal dont il s'agit.

关于藐视法庭案(例如作伪证),一个没有参与审判程序的司法机构要确定一个与这些程序以及与两法庭的《规约》及《程序和证据规则》直接相关的事项将是困难或不可行的。

La présentation des moyens à charge devait durer un an, mais, depuis l'ouverture du procès, plusieurs incidents de procédure aussi importants qu'imprévus sont venus ralentir la marche des débats : une demande de récusation d'un juge de la Chambre, plusieurs requêtes des deux parties tendant à l'ouverture de poursuites pour outrage et, enfin, les difficultés rencontrées par l'Accusation pour faire déposer les témoins - comme en témoignent les multiples citations à comparaître que la Chambre de première instance a délivrées.

虽然举证工作原计划持续一年,但自审判开始以来,已出现了数次出乎意料的重延误,原因包括一方提出了一项取消其中1名法官格的动议,双方均提出了数项指对方藐视法庭的动议,以及检方在传唤证人作证时遇到了困难,正如审判分庭出的传票数目所显示的那样。

Sachant qu'il n'est guère aisé, même dans les circonstances les plus favorables, d'élaborer des recommandations consensuelles sur ces questions, l'entreprise sera d'autant plus difficile dans le contexte de la montée des tensions internationales due au fait que l'Iran poursuit son programme d'armement nucléaire au mépris de la communauté internationale et en violation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, des obligations contractées auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), et des deux résolutions adoptées à l'unanimité par le Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII.

就这些事项起草协商一致的建议在情况最好的时候也是一项困难的工作,更不用说在当前伊朗藐视际社会,造成际紧张局势加剧的情况下了。 伊朗正在追求核武器能力,违反《核不扩散条约》和际原子能机构为其规定的义务,以及安全理事会根据《宪章》第七条一致通过的两项决议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 藐视困难 的法语例句

用户正在搜索


撑死, 撑条, 撑腰, 撑住, 撑住墙壁, 撑柱, , 瞠乎其后, 瞠目, 瞠目结舌,

相似单词


渺小的, , , 藐视, 藐视对手, 藐视困难, 藐小, , 邈远, ,
fouler aux pieds les obstacles

Ce qui complique encore cette situation difficile, c'est qu'Israël, puissance occupante, a ouvertement défié les appels internationaux à sa coopération dans la question des élections prochaines au Conseil législatif palestinien, notamment à Jérusalem-Est occupée.

占领国以色列公然藐视要求它在即将举行巴勒斯坦立法委员会选举问题上、特别是在被占东耶路撒冷予以合作国际呼吁,从而使已经十分困难局势进一步复杂化。

Ce comportement, qui tend à remettre en cause le travail laborieux accompli dans les conditions souvent difficiles par la Commission d'identification, constitue un mépris aux efforts de la communauté internationale qui a consacré des moyens humains et financiers considérables à cet exercice.

这一举动,目在使人对身份查验委员会往往在困难条件完成艰苦工作发生疑问,是对国际社会一种藐视,而国际社会已在这项工作上投人力和财政资源。

En Sierra Leone et en Angola, les ventes illicites de diamants et d'autres ressources nationales sont devenues plus difficiles - ce qui a permis de réduire considérablement la capacité des groupes armés de s'opposer à la volonté de la communauté internationale, telle qu'elle se manifeste par l'intermédiaire du Conseil.

在塞拉利昂和安哥拉,非法贩卖钻石和其他国家资源已经变得更为困难,这严重地削弱武装团伙藐视国际社会意愿能力,正安理会所指出那样。

Dans le cas d'outrage au Tribunal (faux témoignage, notamment), il risque d'être difficile voire impossible pour une juridiction nationale qui n'a pas participé au procès de trancher une question ayant directement trait à la procédure et relevant du Statut et du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal dont il s'agit.

关于藐视法庭案(例如作伪证),一个没有参与审判程序国家司法机构要确定一个与这些程序以及与两法庭《规约》及《程序和证据规则》直接相关事项将是困难或不可行

La présentation des moyens à charge devait durer un an, mais, depuis l'ouverture du procès, plusieurs incidents de procédure aussi importants qu'imprévus sont venus ralentir la marche des débats : une demande de récusation d'un juge de la Chambre, plusieurs requêtes des deux parties tendant à l'ouverture de poursuites pour outrage et, enfin, les difficultés rencontrées par l'Accusation pour faire déposer les témoins - comme en témoignent les multiples citations à comparaître que la Chambre de première instance a délivrées.

虽然举证工作原计划持续一年,但自审判开始以来,已出现数次出乎意料延误,原因包括一方提出一项取消其中1名法官资格动议,双方均提出数项指对方藐视法庭动议,以及检方在传唤证人作证时遇到困难,正如审判分庭发出传票数目所显示那样。

Sachant qu'il n'est guère aisé, même dans les circonstances les plus favorables, d'élaborer des recommandations consensuelles sur ces questions, l'entreprise sera d'autant plus difficile dans le contexte de la montée des tensions internationales due au fait que l'Iran poursuit son programme d'armement nucléaire au mépris de la communauté internationale et en violation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, des obligations contractées auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), et des deux résolutions adoptées à l'unanimité par le Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII.

就这些事项起草协商一致建议在情况最好时候也是一项困难工作,更不用说在当前伊朗藐视国际社会,造成国际紧张局势加剧情况。 伊朗正在追求核武器能力,违反《核不扩散条约》和国际原子能机构为其规定义务,以及安全理事会根据《宪章》第七条一致通过两项决议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 藐视困难 的法语例句

用户正在搜索


成孢子细胞, 成倍, 成倍增长, 成本, 成本打二百块钱, 成本核算, 成本会计, 成本计算, 成比例, 成才,

相似单词


渺小的, , , 藐视, 藐视对手, 藐视困难, 藐小, , 邈远, ,
fouler aux pieds les obstacles

Ce qui complique encore cette situation difficile, c'est qu'Israël, puissance occupante, a ouvertement défié les appels internationaux à sa coopération dans la question des élections prochaines au Conseil législatif palestinien, notamment à Jérusalem-Est occupée.

占领国以色列公藐视要求它在即将举行巴勒斯坦立法委员会选举问题上、特别是在被占东耶路撒冷予以合作国际呼吁,从而使已经十分困难局势进一步复杂化。

Ce comportement, qui tend à remettre en cause le travail laborieux accompli dans les conditions souvent difficiles par la Commission d'identification, constitue un mépris aux efforts de la communauté internationale qui a consacré des moyens humains et financiers considérables à cet exercice.

这一举动,目在使人对身份查验委员会往往在困难条件下完成艰苦工作发生疑问,是对国际社会一种藐视,而国际社会已在这项工作上投下了人力和财政资源。

En Sierra Leone et en Angola, les ventes illicites de diamants et d'autres ressources nationales sont devenues plus difficiles - ce qui a permis de réduire considérablement la capacité des groupes armés de s'opposer à la volonté de la communauté internationale, telle qu'elle se manifeste par l'intermédiaire du Conseil.

在塞拉利昂和安哥拉,非法贩卖钻石和其他国家资源已经变得更为困难,这严重地削弱了武装团伙藐视国际社会意愿能力,正安理会所指出那样。

Dans le cas d'outrage au Tribunal (faux témoignage, notamment), il risque d'être difficile voire impossible pour une juridiction nationale qui n'a pas participé au procès de trancher une question ayant directement trait à la procédure et relevant du Statut et du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal dont il s'agit.

关于藐视法庭案(例如作伪证),一个没有参与审判程序国家司法机构要确定一个与这些程序以及与两法庭《规约》及《程序和证据规则》直接相关事项将是困难或不可行

La présentation des moyens à charge devait durer un an, mais, depuis l'ouverture du procès, plusieurs incidents de procédure aussi importants qu'imprévus sont venus ralentir la marche des débats : une demande de récusation d'un juge de la Chambre, plusieurs requêtes des deux parties tendant à l'ouverture de poursuites pour outrage et, enfin, les difficultés rencontrées par l'Accusation pour faire déposer les témoins - comme en témoignent les multiples citations à comparaître que la Chambre de première instance a délivrées.

举证工作原计划持续一年,但自审判开始以来,已出现了数次出乎意料延误,原因包括一方提出了一项取消其中1名法官资格动议,双方均提出了数项指对方藐视法庭动议,以及检方在传唤证人作证时遇到了困难,正如审判分庭发出传票数目所显示那样。

Sachant qu'il n'est guère aisé, même dans les circonstances les plus favorables, d'élaborer des recommandations consensuelles sur ces questions, l'entreprise sera d'autant plus difficile dans le contexte de la montée des tensions internationales due au fait que l'Iran poursuit son programme d'armement nucléaire au mépris de la communauté internationale et en violation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, des obligations contractées auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), et des deux résolutions adoptées à l'unanimité par le Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII.

就这些事项起草协商一致建议在情况最好时候也是一项困难工作,更不用说在当前伊朗藐视国际社会,造成国际紧张局势加剧情况下了。 伊朗正在追求核武器能力,违反《核不扩散条约》和国际原子能机构为其规定义务,以及安全理事会根据《宪章》第七条一致通过两项决议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 藐视困难 的法语例句

用户正在搜索


成风, 成服, 成副铅字, 成个儿, 成功, 成功的, 成功的试验, 成功的手段, 成功的玩笑, 成功的希望,

相似单词


渺小的, , , 藐视, 藐视对手, 藐视困难, 藐小, , 邈远, ,
fouler aux pieds les obstacles

Ce qui complique encore cette situation difficile, c'est qu'Israël, puissance occupante, a ouvertement défié les appels internationaux à sa coopération dans la question des élections prochaines au Conseil législatif palestinien, notamment à Jérusalem-Est occupée.

占领国以色列公然藐视要求它在即将举行巴勒斯坦立法委员会选举问题上、特别是在被占东耶路撒冷予以合作国际呼吁,从而使已经十分困难步复杂化。

Ce comportement, qui tend à remettre en cause le travail laborieux accompli dans les conditions souvent difficiles par la Commission d'identification, constitue un mépris aux efforts de la communauté internationale qui a consacré des moyens humains et financiers considérables à cet exercice.

举动,目在使人对身份查验委员会往往在困难条件下完成艰苦工作发生疑问,是对国际社会藐视,而国际社会已在这项工作上投下了人力和财政资源。

En Sierra Leone et en Angola, les ventes illicites de diamants et d'autres ressources nationales sont devenues plus difficiles - ce qui a permis de réduire considérablement la capacité des groupes armés de s'opposer à la volonté de la communauté internationale, telle qu'elle se manifeste par l'intermédiaire du Conseil.

在塞拉利昂和安哥拉,非法贩卖钻石和其他国家资源已经变得更为困难,这严重地削弱了武装团伙藐视国际社会意愿能力,正安理会所那样。

Dans le cas d'outrage au Tribunal (faux témoignage, notamment), il risque d'être difficile voire impossible pour une juridiction nationale qui n'a pas participé au procès de trancher une question ayant directement trait à la procédure et relevant du Statut et du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal dont il s'agit.

关于藐视法庭案(例如作伪证),个没有参与审判程序国家司法机构要确定个与这些程序以及与两法庭《规约》及《程序和证据规则》直接相关事项将是困难或不可行

La présentation des moyens à charge devait durer un an, mais, depuis l'ouverture du procès, plusieurs incidents de procédure aussi importants qu'imprévus sont venus ralentir la marche des débats : une demande de récusation d'un juge de la Chambre, plusieurs requêtes des deux parties tendant à l'ouverture de poursuites pour outrage et, enfin, les difficultés rencontrées par l'Accusation pour faire déposer les témoins - comme en témoignent les multiples citations à comparaître que la Chambre de première instance a délivrées.

虽然举证工作原计划持续年,但自审判开始以来,已现了数次乎意料延误,原因包括方提项取消其中1名法官资格动议,双方均提了数项对方藐视法庭动议,以及检方在传唤证人作证时遇到了困难,正如审判分庭发传票数目所显示那样。

Sachant qu'il n'est guère aisé, même dans les circonstances les plus favorables, d'élaborer des recommandations consensuelles sur ces questions, l'entreprise sera d'autant plus difficile dans le contexte de la montée des tensions internationales due au fait que l'Iran poursuit son programme d'armement nucléaire au mépris de la communauté internationale et en violation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, des obligations contractées auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), et des deux résolutions adoptées à l'unanimité par le Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII.

就这些事项起草协商建议在情况最好时候也是困难工作,更不用说在当前伊朗藐视国际社会,造成国际紧张局加剧情况下了。 伊朗正在追求核武器能力,违反《核不扩散条约》和国际原子能机构为其规定义务,以及安全理事会根据《宪章》第七条致通过两项决议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 藐视困难 的法语例句

用户正在搜索


成矿的, 成矿年代, 成矿期后的, 成矿前的, 成矿区, 成矿学, 成矿学工作者, 成捆的树枝, 成了, 成立,

相似单词


渺小的, , , 藐视, 藐视对手, 藐视困难, 藐小, , 邈远, ,