法语助手
  • 关闭
yíng rào
entourer; s'enrouler autour de
Ses dernières volontés nous entourent toujours.
他的临终嘱咐仍萦绕在们耳际。
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.

她说的话萦绕的心头。

Elle me trottait dans la tête depuis un petit moment.

这个决定在的脑海里萦绕了一段间了。

Mes nuits sont remplie de rêves nostalgique ,Mes journées ne sont que désespoir .

每个夜晚都萦绕着思乡之梦,而白天剩下的却只有绝望。

Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.

们不希望这场悲剧老是在联合国心头萦绕

Les horreurs du Rwanda, qui continuent de nous hanter, ne peuvent que renforcer notre détermination.

卢旺达的恐怖事件仍然萦绕们的心际,只会加强们的决心。

Hanté par le mirage des jours heureux j'attends que naissent au large les échos de la nuit.

往昔的快乐萦绕在岸边等待著夜晚的回音。

Degustation:.Le vin rouge accompagnera avec plaisir toutes vos viandes grillées ou fromages légers.

这款红酒带有红色水果香味酒体圆润顺滑,混合的水果芳香萦绕味蕾。

Ah! jeunesse - l'homme ne la possède qu'un temps et le reste du temps la rappelle. (André Gide)

啊,青春!人拥有她才一,余生她只萦绕在脑海。

Nous devons, dès lors, nous efforcer de répondre à un certain nombre de questions capitales qui nous interpellent constamment.

因此们必须回答一些一直不断萦绕们头脑中的关键问题。

La menace crédible de leur utilisation pèse en permanence sur des dirigeants animés d'intentions hostiles à notre égard.

动用核武器的可信威慑将持久地萦绕在对们心怀敌意的那些领导人的心目中。

Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.

亚美尼亚的种族灭绝记忆继续萦绕心头并阻碍着土耳其与亚美尼亚的关系。

Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.

尽管各种失误的悲剧依然萦绕心头,但坚决认为,杜威绝望得太早了。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过的感觉以烦恼而又甘甜的滋味在心头萦绕,对犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而庄重的名字是否合适。"

C’est un bonheur contradictoire, mélange de douleur et dedélectation, un triomphe derisoire, un mal sourd et omniprésent, àla manière d’une petite musique obsédante.

这是一种矛盾的幸福,混杂了痛苦与愉快,一种微不足道的胜利,一种隐约的却又无处不在的痛,就像是一段萦绕人心的小小乐曲。

Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.

萦绕心头的对失败的恐惧表明,由战争的历史走向和平的文化还需要走很称的路。

Il ne fait aucun doute que la question de la paix et de la prospérité en Afrique occupe une grande place dans notre cœur.

毫无疑问,非洲和平与繁荣问题仍然萦绕们心中。

Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.

冲突双方无助的儿童和母亲、伤者、病者和沮丧的受害者、无法形容的毁灭和难以想象的痛苦,这些画面萦绕们大家的心头。

Elle s'interroge sur les résultats positifs qui auraient pu être obtenus si le Rapporteur spécial s'était acquitté de son mandat et avait présenté un rapport objectif sur la faim dans le monde au lieu de donner libre cours à ses propres obsessions politiques.

她不知道,如果特别报告员完成了他的使命并摆脱了萦绕他脑海的政治念头,就世界上的饥饿问题提交一份客观的报告,会产生什么样积极的效果。

Le conflit au Darfour est entré dans sa sixième année, et les images d'une population meurtrie par les attaques, les déplacements, la vie précaire dans les camps et la peur quotidienne de nouvelles violences, continuent de hanter les nouvelles et nos esprits aussi.

达尔富尔冲突已持续六年,人们遭受袭击、流离失所、在营地过着危险的生活而且每天担心新的暴力,这些影像仍充斥着媒体,也萦绕们的脑海里。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 萦绕 的法语例句

用户正在搜索


aplasie, aplasique, aplastique, aplat, à-plat, aplati, aplatir, aplatissage, aplatissement, aplatisseur,

相似单词


营冢鸟, , 萦怀, 萦回, 萦念, 萦绕, 萦绕心头的, 萦系, 萦纡, ,
yíng rào
entourer; s'enrouler autour de
Ses dernières volontés nous entourent toujours.
他的临终嘱咐仍萦绕在我们耳际。
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.

她说的话萦绕在我的心头。

Elle me trottait dans la tête depuis un petit moment.

个决定在我的脑海里萦绕

Mes nuits sont remplie de rêves nostalgique ,Mes journées ne sont que désespoir .

每个夜晚都萦绕着思乡之梦,而白天剩下的却只有绝望。

Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.

我们不希望场悲剧老是在联合国心头萦绕

Les horreurs du Rwanda, qui continuent de nous hanter, ne peuvent que renforcer notre détermination.

卢旺达的恐怖事件仍然萦绕我们的心际,只会加强我们的决心。

Hanté par le mirage des jours heureux j'attends que naissent au large les échos de la nuit.

往昔的快乐萦绕著我,我在岸边等待著夜晚的回音。

Degustation:.Le vin rouge accompagnera avec plaisir toutes vos viandes grillées ou fromages légers.

款红酒带有红色水果香味酒体圆润顺滑,混合的水果芳香萦绕味蕾。

Ah! jeunesse - l'homme ne la possède qu'un temps et le reste du temps la rappelle. (André Gide)

啊,青春!人拥有她才,余生她只萦绕在脑海。

Nous devons, dès lors, nous efforcer de répondre à un certain nombre de questions capitales qui nous interpellent constamment.

因此我们必须回答直不断萦绕在我们头脑中的关键问题。

La menace crédible de leur utilisation pèse en permanence sur des dirigeants animés d'intentions hostiles à notre égard.

动用核武器的可信威慑将持久地萦绕在对我们心怀敌意的那些领导人的心目中。

Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.

亚美尼亚的族灭绝记忆继续萦绕心头并阻碍着土耳其与亚美尼亚的关系。

Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.

尽管各失误的悲剧依然萦绕心头,但我坚决认为,杜威绝望得太早

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"从未有过的感觉以烦恼而又甘甜的滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤个美丽而庄重的名字是否合适。"

C’est un bonheur contradictoire, mélange de douleur et dedélectation, un triomphe derisoire, un mal sourd et omniprésent, àla manière d’une petite musique obsédante.

矛盾的幸福,混杂痛苦与愉快,微不足道的胜利,隐约的却又无处不在的痛,就像是萦绕人心的小小乐曲。

Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.

萦绕心头的对失败的恐惧表明,由战争的历史走向和平的文化还需要走很称的路。

Il ne fait aucun doute que la question de la paix et de la prospérité en Afrique occupe une grande place dans notre cœur.

毫无疑问,非洲和平与繁荣问题仍然萦绕在我们心中。

Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.

冲突双方无助的儿童和母亲、伤者、病者和沮丧的受害者、无法形容的毁灭和难以想象的痛苦,些画面萦绕在我们大家的心头。

Elle s'interroge sur les résultats positifs qui auraient pu être obtenus si le Rapporteur spécial s'était acquitté de son mandat et avait présenté un rapport objectif sur la faim dans le monde au lieu de donner libre cours à ses propres obsessions politiques.

她不知道,如果特别报告员完成他的使命并摆脱萦绕于他脑海的政治念头,就世界上的饥饿问题提交份客观的报告,会产生什么样积极的效果。

Le conflit au Darfour est entré dans sa sixième année, et les images d'une population meurtrie par les attaques, les déplacements, la vie précaire dans les camps et la peur quotidienne de nouvelles violences, continuent de hanter les nouvelles et nos esprits aussi.

达尔富尔冲突已持续六年,人们遭受袭击、流离失所、在营地过着危险的生活而且每天担心新的暴力,些影像仍充斥着媒体,也萦绕在我们的脑海里。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 萦绕 的法语例句

用户正在搜索


aplombs, aplome, aplotaxène, aplowite, apnée, apneumatose, apneumie, apneusis, apneustie, apo,

相似单词


营冢鸟, , 萦怀, 萦回, 萦念, 萦绕, 萦绕心头的, 萦系, 萦纡, ,
yíng rào
entourer; s'enrouler autour de
Ses dernières volontés nous entourent toujours.
他的临终嘱咐仍在我们耳际。
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.

她说的话在我的心头。

Elle me trottait dans la tête depuis un petit moment.

这个决定在我的脑海了一段间了。

Mes nuits sont remplie de rêves nostalgique ,Mes journées ne sont que désespoir .

每个夜晚都着思乡之梦,而白天剩下的却只有绝望。

Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.

我们不希望这场悲剧老是在联合国心头

Les horreurs du Rwanda, qui continuent de nous hanter, ne peuvent que renforcer notre détermination.

卢旺达的恐怖事件仍然我们的心际,只会加强我们的决心。

Hanté par le mirage des jours heureux j'attends que naissent au large les échos de la nuit.

往昔的快乐著我,我在岸边等待著夜晚的回音。

Degustation:.Le vin rouge accompagnera avec plaisir toutes vos viandes grillées ou fromages légers.

这款红酒带有红色水果香味酒体圆润顺滑,混合的水果芳香味蕾。

Ah! jeunesse - l'homme ne la possède qu'un temps et le reste du temps la rappelle. (André Gide)

啊,青春!人拥有她才一,余生她只在脑海。

Nous devons, dès lors, nous efforcer de répondre à un certain nombre de questions capitales qui nous interpellent constamment.

因此我们必须回答一些一直不断在我们头脑中的关键问题。

La menace crédible de leur utilisation pèse en permanence sur des dirigeants animés d'intentions hostiles à notre égard.

动用核武器的可信威慑将持久地在对我们心怀敌意的那些领导人的心目中。

Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.

亚美尼亚的种族灭绝记忆继续心头并阻碍着土耳其与亚美尼亚的关系。

Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.

尽管各种失误的悲剧依然心头,但我坚决认为,杜威绝望得太早了。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种有过的感觉以烦恼而又甘甜的滋味在我心头,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而庄重的名字是否合适。"

C’est un bonheur contradictoire, mélange de douleur et dedélectation, un triomphe derisoire, un mal sourd et omniprésent, àla manière d’une petite musique obsédante.

这是一种矛盾的幸福,混杂了痛苦与愉快,一种微不足道的胜利,一种隐约的却又无处不在的痛,就像是一段人心的小小乐曲。

Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.

心头的对失败的恐惧表明,由战争的历史走向和平的文化还需要走很称的路。

Il ne fait aucun doute que la question de la paix et de la prospérité en Afrique occupe une grande place dans notre cœur.

毫无疑问,非洲和平与繁荣问题仍然在我们心中。

Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.

冲突双方无助的儿童和母亲、伤者、病者和沮丧的受害者、无法形容的毁灭和难以想象的痛苦,这些画面在我们大家的心头。

Elle s'interroge sur les résultats positifs qui auraient pu être obtenus si le Rapporteur spécial s'était acquitté de son mandat et avait présenté un rapport objectif sur la faim dans le monde au lieu de donner libre cours à ses propres obsessions politiques.

她不知道,如果特别报告员完成了他的使命并摆脱了于他脑海的政治念头,就世界上的饥饿问题提交一份客观的报告,会产生什么样积极的效果。

Le conflit au Darfour est entré dans sa sixième année, et les images d'une population meurtrie par les attaques, les déplacements, la vie précaire dans les camps et la peur quotidienne de nouvelles violences, continuent de hanter les nouvelles et nos esprits aussi.

达尔富尔冲突已持续六年,人们遭受袭击、流离失所、在营地过着危险的生活而且每天担心新的暴力,这些影像仍充斥着媒体,也在我们的脑海

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 萦绕 的法语例句

用户正在搜索


apocarboxylase, apocarpe, apocentre, apocholate, apochromate, apochromatique, apochromatisme, apocinchène, apocodéine, apocope,

相似单词


营冢鸟, , 萦怀, 萦回, 萦念, 萦绕, 萦绕心头的, 萦系, 萦纡, ,
yíng rào
entourer; s'enrouler autour de
Ses dernières volontés nous entourent toujours.
他的临终嘱咐仍萦绕在我们耳际。
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.

她说的话萦绕在我的心头。

Elle me trottait dans la tête depuis un petit moment.

这个决定在我的脑海里萦绕一段

Mes nuits sont remplie de rêves nostalgique ,Mes journées ne sont que désespoir .

每个夜晚都萦绕着思乡之梦,而白天剩下的却只有绝望。

Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.

我们不希望这场悲剧老是在联合国心头萦绕

Les horreurs du Rwanda, qui continuent de nous hanter, ne peuvent que renforcer notre détermination.

卢旺达的恐怖事件仍然萦绕我们的心际,只会加强我们的决心。

Hanté par le mirage des jours heureux j'attends que naissent au large les échos de la nuit.

往昔的快乐萦绕著我,我在岸边等待著夜晚的回音。

Degustation:.Le vin rouge accompagnera avec plaisir toutes vos viandes grillées ou fromages légers.

这款红酒带有红色水果香味酒体圆润顺滑,混合的水果芳香萦绕味蕾。

Ah! jeunesse - l'homme ne la possède qu'un temps et le reste du temps la rappelle. (André Gide)

啊,青春!人拥有她才一,余生她只萦绕在脑海。

Nous devons, dès lors, nous efforcer de répondre à un certain nombre de questions capitales qui nous interpellent constamment.

因此我们必须回答一些一直不断萦绕在我们头脑中的关键问题。

La menace crédible de leur utilisation pèse en permanence sur des dirigeants animés d'intentions hostiles à notre égard.

动用核武器的可信威慑将持久地萦绕在对我们心怀敌意的那些领导人的心目中。

Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.

亚美尼亚的种族灭绝记忆继续萦绕心头并阻碍着土耳其与亚美尼亚的关系。

Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.

尽管各种失误的悲剧依然萦绕心头,但我坚决认为,杜威绝望

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过的感觉以烦恼而又甘甜的滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而庄重的名字是否合适。"

C’est un bonheur contradictoire, mélange de douleur et dedélectation, un triomphe derisoire, un mal sourd et omniprésent, àla manière d’une petite musique obsédante.

这是一种矛盾的幸福,混杂痛苦与愉快,一种微不足道的胜利,一种隐约的却又无处不在的痛,就像是一段萦绕人心的小小乐曲。

Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.

萦绕心头的对失败的恐惧表明,由战争的历史走向和平的文化还需要走很称的路。

Il ne fait aucun doute que la question de la paix et de la prospérité en Afrique occupe une grande place dans notre cœur.

毫无疑问,非洲和平与繁荣问题仍然萦绕在我们心中。

Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.

冲突双方无助的儿童和母亲、伤者、病者和沮丧的受害者、无法形容的毁灭和难以想象的痛苦,这些画面萦绕在我们大家的心头。

Elle s'interroge sur les résultats positifs qui auraient pu être obtenus si le Rapporteur spécial s'était acquitté de son mandat et avait présenté un rapport objectif sur la faim dans le monde au lieu de donner libre cours à ses propres obsessions politiques.

她不知道,如果特别报告员完成他的使命并摆脱萦绕于他脑海的政治念头,就世界上的饥饿问题提交一份客观的报告,会产生什么样积极的效果。

Le conflit au Darfour est entré dans sa sixième année, et les images d'une population meurtrie par les attaques, les déplacements, la vie précaire dans les camps et la peur quotidienne de nouvelles violences, continuent de hanter les nouvelles et nos esprits aussi.

达尔富尔冲突已持续六年,人们遭受袭击、流离失所、在营地过着危险的生活而且每天担心新的暴力,这些影像仍充斥着媒体,也萦绕在我们的脑海里。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 萦绕 的法语例句

用户正在搜索


apolitisme, Apollinaire, apollinien, Apollo, apollon, apologétique, apologie, apologique, apologiste, apologue,

相似单词


营冢鸟, , 萦怀, 萦回, 萦念, 萦绕, 萦绕心头的, 萦系, 萦纡, ,
yíng rào
entourer; s'enrouler autour de
Ses dernières volontés nous entourent toujours.
他的临终嘱咐仍萦绕在际。
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.

她说的话萦绕的心头。

Elle me trottait dans la tête depuis un petit moment.

这个决定在的脑海里萦绕了一段间了。

Mes nuits sont remplie de rêves nostalgique ,Mes journées ne sont que désespoir .

每个夜晚都萦绕着思乡之梦,而白天剩下的却只有绝望。

Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.

不希望这场悲剧老是在联合国心头萦绕

Les horreurs du Rwanda, qui continuent de nous hanter, ne peuvent que renforcer notre détermination.

卢旺达的恐怖事件仍然萦绕的心际,只会加强的决心。

Hanté par le mirage des jours heureux j'attends que naissent au large les échos de la nuit.

往昔的快乐萦绕在岸边等待著夜晚的回音。

Degustation:.Le vin rouge accompagnera avec plaisir toutes vos viandes grillées ou fromages légers.

这款红酒带有红色水果香味酒体圆润顺滑,混合的水果芳香萦绕味蕾。

Ah! jeunesse - l'homme ne la possède qu'un temps et le reste du temps la rappelle. (André Gide)

啊,青春!人拥有她才一,余生她只萦绕在脑海。

Nous devons, dès lors, nous efforcer de répondre à un certain nombre de questions capitales qui nous interpellent constamment.

因此必须回答一些一直不断萦绕头脑中的关键问题。

La menace crédible de leur utilisation pèse en permanence sur des dirigeants animés d'intentions hostiles à notre égard.

动用核武器的可信威慑将持久地萦绕在对心怀敌意的那些领导人的心目中。

Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.

亚美尼亚的种族灭绝记忆继续萦绕心头并阻碍着土其与亚美尼亚的关系。

Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.

尽管各种失误的悲剧依然萦绕心头,但坚决认为,杜威绝望得太早了。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过的感觉烦恼而又甘甜的滋味在心头萦绕,对于它,犹豫不决,不知伤这个美丽而庄重的名字是否合适。"

C’est un bonheur contradictoire, mélange de douleur et dedélectation, un triomphe derisoire, un mal sourd et omniprésent, àla manière d’une petite musique obsédante.

这是一种矛盾的幸福,混杂了痛苦与愉快,一种微不足道的胜利,一种隐约的却又无处不在的痛,就像是一段萦绕人心的小小乐曲。

Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.

萦绕心头的对失败的恐惧表明,由战争的历史走向和平的文化还需要走很称的路。

Il ne fait aucun doute que la question de la paix et de la prospérité en Afrique occupe une grande place dans notre cœur.

毫无疑问,非洲和平与繁荣问题仍然萦绕心中。

Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.

冲突双方无助的儿童和母亲、伤者、病者和沮丧的受害者、无法形容的毁灭和难想象的痛苦,这些画面萦绕大家的心头。

Elle s'interroge sur les résultats positifs qui auraient pu être obtenus si le Rapporteur spécial s'était acquitté de son mandat et avait présenté un rapport objectif sur la faim dans le monde au lieu de donner libre cours à ses propres obsessions politiques.

她不知道,如果特别报告员完成了他的使命并摆脱了萦绕于他脑海的政治念头,就世界上的饥饿问题提交一份客观的报告,会产生什么样积极的效果。

Le conflit au Darfour est entré dans sa sixième année, et les images d'une population meurtrie par les attaques, les déplacements, la vie précaire dans les camps et la peur quotidienne de nouvelles violences, continuent de hanter les nouvelles et nos esprits aussi.

达尔富尔冲突已持续六年,人遭受袭击、流离失所、在营地过着危险的生活而且每天担心新的暴力,这些影像仍充斥着媒体,也萦绕的脑海里。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 萦绕 的法语例句

用户正在搜索


apparier, appariteur, apparition, apparler, apparoir, appartement, appartements, appartenance, appartenances, appartenant,

相似单词


营冢鸟, , 萦怀, 萦回, 萦念, 萦绕, 萦绕心头的, 萦系, 萦纡, ,
yíng rào
entourer; s'enrouler autour de
Ses dernières volontés nous entourent toujours.
临终嘱咐仍萦绕在耳际。
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.

她说萦绕心头。

Elle me trottait dans la tête depuis un petit moment.

这个决定在脑海里萦绕了一段间了。

Mes nuits sont remplie de rêves nostalgique ,Mes journées ne sont que désespoir .

每个夜晚都萦绕着思乡之梦,而白天剩下却只有绝望。

Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.

不希望这场悲剧老是在联合国心头萦绕

Les horreurs du Rwanda, qui continuent de nous hanter, ne peuvent que renforcer notre détermination.

卢旺达恐怖事件仍然萦绕心际,只会加强决心。

Hanté par le mirage des jours heureux j'attends que naissent au large les échos de la nuit.

往昔快乐萦绕在岸边等待著夜晚回音。

Degustation:.Le vin rouge accompagnera avec plaisir toutes vos viandes grillées ou fromages légers.

这款红酒带有红色水果香味酒体圆润顺滑,混合水果芳香萦绕味蕾。

Ah! jeunesse - l'homme ne la possède qu'un temps et le reste du temps la rappelle. (André Gide)

啊,青春!人拥有她才一,余生她只萦绕在脑海。

Nous devons, dès lors, nous efforcer de répondre à un certain nombre de questions capitales qui nous interpellent constamment.

因此必须回答一些一直不断萦绕头脑中关键问题。

La menace crédible de leur utilisation pèse en permanence sur des dirigeants animés d'intentions hostiles à notre égard.

动用核武器可信威慑将持久地萦绕在对心怀敌意那些领导人心目中。

Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.

种族灭绝记忆继续萦绕心头并阻碍着土耳其与关系。

Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.

尽管各种失误悲剧依然萦绕心头,但坚决认为,杜威绝望得太早了。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在心头萦绕,对于它,犹豫不决,不知冠以忧伤这个丽而庄重名字是否合适。"

C’est un bonheur contradictoire, mélange de douleur et dedélectation, un triomphe derisoire, un mal sourd et omniprésent, àla manière d’une petite musique obsédante.

这是一种矛盾幸福,混杂了痛苦与愉快,一种微不足道胜利,一种隐约却又无处不在痛,就像是一段萦绕人心小小乐曲。

Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.

萦绕心头对失败恐惧表明,由战争历史走向和平文化还需要走很称路。

Il ne fait aucun doute que la question de la paix et de la prospérité en Afrique occupe une grande place dans notre cœur.

毫无疑问,非洲和平与繁荣问题仍然萦绕心中。

Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.

冲突双方无助儿童和母亲、伤者、病者和沮丧受害者、无法形容毁灭和难以想象痛苦,这些画面萦绕大家心头。

Elle s'interroge sur les résultats positifs qui auraient pu être obtenus si le Rapporteur spécial s'était acquitté de son mandat et avait présenté un rapport objectif sur la faim dans le monde au lieu de donner libre cours à ses propres obsessions politiques.

她不知道,如果特别报告员完成了他使命并摆脱了萦绕于他脑海政治念头,就世界上饥饿问题提交一份客观报告,会产生什么样积极效果。

Le conflit au Darfour est entré dans sa sixième année, et les images d'une population meurtrie par les attaques, les déplacements, la vie précaire dans les camps et la peur quotidienne de nouvelles violences, continuent de hanter les nouvelles et nos esprits aussi.

达尔富尔冲突已持续六年,人遭受袭击、流离失所、在营地过着危险生活而且每天担心新暴力,这些影像仍充斥着媒体,也萦绕脑海里。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 萦绕 的法语例句

用户正在搜索


appel d'air, appelant, appelante, appelé, appeler, appeler au téléphone, appeleur, appellatif, appellation, appellative,

相似单词


营冢鸟, , 萦怀, 萦回, 萦念, 萦绕, 萦绕心头的, 萦系, 萦纡, ,
yíng rào
entourer; s'enrouler autour de
Ses dernières volontés nous entourent toujours.
临终嘱咐仍萦绕在我们耳际。
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.

她说萦绕在我心头。

Elle me trottait dans la tête depuis un petit moment.

这个决定在我脑海里萦绕了一段间了。

Mes nuits sont remplie de rêves nostalgique ,Mes journées ne sont que désespoir .

每个夜晚都萦绕着思乡之梦,而白天剩下有绝望。

Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.

我们不希望这场悲剧老是在联合国心头萦绕

Les horreurs du Rwanda, qui continuent de nous hanter, ne peuvent que renforcer notre détermination.

卢旺达恐怖事件仍然萦绕我们心际,会加强我们决心。

Hanté par le mirage des jours heureux j'attends que naissent au large les échos de la nuit.

往昔快乐萦绕著我,我在岸边等待著夜晚回音。

Degustation:.Le vin rouge accompagnera avec plaisir toutes vos viandes grillées ou fromages légers.

这款红酒带有红色水果香味酒体圆润顺滑,混合水果芳香萦绕味蕾。

Ah! jeunesse - l'homme ne la possède qu'un temps et le reste du temps la rappelle. (André Gide)

啊,青春!人拥有她才一,余生她萦绕在脑海。

Nous devons, dès lors, nous efforcer de répondre à un certain nombre de questions capitales qui nous interpellent constamment.

因此我们必须回答一些一直不断萦绕在我们头脑中关键问题。

La menace crédible de leur utilisation pèse en permanence sur des dirigeants animés d'intentions hostiles à notre égard.

动用核武器可信威慑将持久地萦绕在对我们心怀敌意那些领导人心目中。

Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.

亚美尼亚种族灭绝记忆继续萦绕心头并阻碍着土耳其与亚美尼亚关系。

Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.

尽管各种悲剧依然萦绕心头,但我坚决认为,杜威绝望得太早了。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而庄重名字是否合适。"

C’est un bonheur contradictoire, mélange de douleur et dedélectation, un triomphe derisoire, un mal sourd et omniprésent, àla manière d’une petite musique obsédante.

这是一种矛盾幸福,混杂了痛苦与愉快,一种微不足道胜利,一种隐约又无处不在痛,就像是一段萦绕人心小小乐曲。

Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.

萦绕心头恐惧表明,由战争历史走向和平文化还需要走很称路。

Il ne fait aucun doute que la question de la paix et de la prospérité en Afrique occupe une grande place dans notre cœur.

毫无疑问,非洲和平与繁荣问题仍然萦绕在我们心中。

Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.

冲突双方无助儿童和母亲、伤者、病者和沮丧受害者、无法形容毁灭和难以想象痛苦,这些画面萦绕在我们大家心头。

Elle s'interroge sur les résultats positifs qui auraient pu être obtenus si le Rapporteur spécial s'était acquitté de son mandat et avait présenté un rapport objectif sur la faim dans le monde au lieu de donner libre cours à ses propres obsessions politiques.

她不知道,如果特别报告员完成了他使命并摆脱了萦绕于他脑海政治念头,就世界上饥饿问题提交一份客观报告,会产生什么样积极效果。

Le conflit au Darfour est entré dans sa sixième année, et les images d'une population meurtrie par les attaques, les déplacements, la vie précaire dans les camps et la peur quotidienne de nouvelles violences, continuent de hanter les nouvelles et nos esprits aussi.

达尔富尔冲突已持续六年,人们遭受袭击、流离所、在营地过着危险生活而且每天担心新暴力,这些影像仍充斥着媒体,也萦绕在我们脑海里。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 萦绕 的法语例句

用户正在搜索


appendiculé, appendre, appentis, appenzell, Appert, appertisation, appertiser, appesantir, appesantissement, appétence,

相似单词


营冢鸟, , 萦怀, 萦回, 萦念, 萦绕, 萦绕心头的, 萦系, 萦纡, ,
yíng rào
entourer; s'enrouler autour de
Ses dernières volontés nous entourent toujours.
他的临终嘱咐仍萦绕在耳际。
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.

她说的话萦绕的心头。

Elle me trottait dans la tête depuis un petit moment.

这个决定在的脑海里萦绕了一段间了。

Mes nuits sont remplie de rêves nostalgique ,Mes journées ne sont que désespoir .

每个夜晚都萦绕着思乡之梦,而白天剩下的却只有绝望。

Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.

不希望这场悲剧老是在联合国心头萦绕

Les horreurs du Rwanda, qui continuent de nous hanter, ne peuvent que renforcer notre détermination.

卢旺达的恐怖事件仍然萦绕的心际,只会加的决心。

Hanté par le mirage des jours heureux j'attends que naissent au large les échos de la nuit.

往昔的快乐萦绕在岸边等待著夜晚的回音。

Degustation:.Le vin rouge accompagnera avec plaisir toutes vos viandes grillées ou fromages légers.

这款红酒带有红色水果香味酒体圆润顺滑,混合的水果芳香萦绕味蕾。

Ah! jeunesse - l'homme ne la possède qu'un temps et le reste du temps la rappelle. (André Gide)

啊,青春!人拥有她才一,余生她只萦绕在脑海。

Nous devons, dès lors, nous efforcer de répondre à un certain nombre de questions capitales qui nous interpellent constamment.

因此必须回答一一直不断萦绕头脑中的关键问题。

La menace crédible de leur utilisation pèse en permanence sur des dirigeants animés d'intentions hostiles à notre égard.

动用核武器的可信威慑将持久地萦绕在对心怀敌意的那人的心目中。

Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.

亚美尼亚的种族灭绝记忆继续萦绕心头并阻碍着土耳其与亚美尼亚的关系。

Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.

尽管各种失误的悲剧依然萦绕心头,但坚决认为,杜威绝望得太早了。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过的感觉以烦恼而又甘甜的滋味在心头萦绕,对于它,犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而庄重的名字是否合适。"

C’est un bonheur contradictoire, mélange de douleur et dedélectation, un triomphe derisoire, un mal sourd et omniprésent, àla manière d’une petite musique obsédante.

这是一种矛盾的幸福,混杂了痛苦与愉快,一种微不足道的胜利,一种隐约的却又无处不在的痛,就像是一段萦绕人心的小小乐曲。

Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.

萦绕心头的对失败的恐惧表明,由战争的历史走向和平的文化还需要走很称的路。

Il ne fait aucun doute que la question de la paix et de la prospérité en Afrique occupe une grande place dans notre cœur.

毫无疑问,非洲和平与繁荣问题仍然萦绕心中。

Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.

冲突双方无助的儿童和母亲、伤者、病者和沮丧的受害者、无法形容的毁灭和难以想象的痛苦,这画面萦绕大家的心头。

Elle s'interroge sur les résultats positifs qui auraient pu être obtenus si le Rapporteur spécial s'était acquitté de son mandat et avait présenté un rapport objectif sur la faim dans le monde au lieu de donner libre cours à ses propres obsessions politiques.

她不知道,如果特别报告员完成了他的使命并摆脱了萦绕于他脑海的政治念头,就世界上的饥饿问题提交一份客观的报告,会产生什么样积极的效果。

Le conflit au Darfour est entré dans sa sixième année, et les images d'une population meurtrie par les attaques, les déplacements, la vie précaire dans les camps et la peur quotidienne de nouvelles violences, continuent de hanter les nouvelles et nos esprits aussi.

达尔富尔冲突已持续六年,人遭受袭击、流离失所、在营地过着危险的生活而且每天担心新的暴力,这影像仍充斥着媒体,也萦绕的脑海里。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 萦绕 的法语例句

用户正在搜索


applicabilité, applicable, applicage, applicateur, application, applique, appliqué, appliquée, appliquer, appoggiature,

相似单词


营冢鸟, , 萦怀, 萦回, 萦念, 萦绕, 萦绕心头的, 萦系, 萦纡, ,
yíng rào
entourer; s'enrouler autour de
Ses dernières volontés nous entourent toujours.
临终嘱咐仍萦绕在们耳际。
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.

她说萦绕头。

Elle me trottait dans la tête depuis un petit moment.

这个决定在脑海里萦绕了一段间了。

Mes nuits sont remplie de rêves nostalgique ,Mes journées ne sont que désespoir .

每个夜晚都萦绕着思乡之梦,而白天剩下却只有绝望。

Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.

们不希望这场悲剧老是在联合国萦绕

Les horreurs du Rwanda, qui continuent de nous hanter, ne peuvent que renforcer notre détermination.

卢旺达恐怖事件仍然萦绕际,只会加强

Hanté par le mirage des jours heureux j'attends que naissent au large les échos de la nuit.

往昔快乐萦绕在岸边等待著夜晚回音。

Degustation:.Le vin rouge accompagnera avec plaisir toutes vos viandes grillées ou fromages légers.

这款红酒带有红色水果香味酒体圆润顺滑,混合水果芳香萦绕味蕾。

Ah! jeunesse - l'homme ne la possède qu'un temps et le reste du temps la rappelle. (André Gide)

啊,青春!人拥有她才一,余生她只萦绕在脑海。

Nous devons, dès lors, nous efforcer de répondre à un certain nombre de questions capitales qui nous interpellent constamment.

因此们必须回答一些一直不断萦绕们头脑中关键问题。

La menace crédible de leur utilisation pèse en permanence sur des dirigeants animés d'intentions hostiles à notre égard.

动用核武器可信威慑将持久地萦绕在对怀敌意那些领导人目中。

Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.

亚美尼亚种族灭绝记忆继续萦绕头并阻碍着土耳其与亚美尼亚关系。

Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.

尽管各种失误悲剧依然萦绕头,但坚决认为,杜威绝望得太早了。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过感觉以烦恼而又甘味在萦绕,对于它,犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而庄重名字是否合适。"

C’est un bonheur contradictoire, mélange de douleur et dedélectation, un triomphe derisoire, un mal sourd et omniprésent, àla manière d’une petite musique obsédante.

这是一种矛盾幸福,混杂了痛苦与愉快,一种微不足道胜利,一种隐约却又无处不在痛,就像是一段萦绕小小乐曲。

Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.

萦绕对失败恐惧表明,由战争历史走向和平文化还需要走很称路。

Il ne fait aucun doute que la question de la paix et de la prospérité en Afrique occupe une grande place dans notre cœur.

毫无疑问,非洲和平与繁荣问题仍然萦绕中。

Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.

冲突双方无助儿童和母亲、伤者、病者和沮丧受害者、无法形容毁灭和难以想象痛苦,这些画面萦绕们大家头。

Elle s'interroge sur les résultats positifs qui auraient pu être obtenus si le Rapporteur spécial s'était acquitté de son mandat et avait présenté un rapport objectif sur la faim dans le monde au lieu de donner libre cours à ses propres obsessions politiques.

她不知道,如果特别报告员完成了他使命并摆脱了萦绕于他脑海政治念头,就世界上饥饿问题提交一份客观报告,会产生什么样积极效果。

Le conflit au Darfour est entré dans sa sixième année, et les images d'une population meurtrie par les attaques, les déplacements, la vie précaire dans les camps et la peur quotidienne de nouvelles violences, continuent de hanter les nouvelles et nos esprits aussi.

达尔富尔冲突已持续六年,人们遭受袭击、流离失所、在营地过着危险生活而且每天担暴力,这些影像仍充斥着媒体,也萦绕脑海里。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 萦绕 的法语例句

用户正在搜索


apponter, apponteur, appoplexie, apport, apporter, apporteur, apposer, appositif, apposition, appositive,

相似单词


营冢鸟, , 萦怀, 萦回, 萦念, 萦绕, 萦绕心头的, 萦系, 萦纡, ,
yíng rào
entourer; s'enrouler autour de
Ses dernières volontés nous entourent toujours.
临终嘱咐仍萦绕在我们耳际。
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce qu'elle a dit me trotte dans la tête.

她说萦绕在我心头。

Elle me trottait dans la tête depuis un petit moment.

这个决定在我脑海里萦绕了一段间了。

Mes nuits sont remplie de rêves nostalgique ,Mes journées ne sont que désespoir .

每个夜晚都萦绕着思乡之梦,而白天剩下却只有绝望。

Nous ne voulons pas que l'ONU soit hantée.

我们不希望这场悲剧老是在联合国心头萦绕

Les horreurs du Rwanda, qui continuent de nous hanter, ne peuvent que renforcer notre détermination.

卢旺达恐怖事件仍然萦绕我们心际,只会加强我们决心。

Hanté par le mirage des jours heureux j'attends que naissent au large les échos de la nuit.

往昔快乐萦绕著我,我在岸边等待著夜晚回音。

Degustation:.Le vin rouge accompagnera avec plaisir toutes vos viandes grillées ou fromages légers.

这款红酒带有红色水果香味酒体圆润顺滑,混合水果芳香萦绕味蕾。

Ah! jeunesse - l'homme ne la possède qu'un temps et le reste du temps la rappelle. (André Gide)

啊,青春!人拥有她才一,余生她只萦绕在脑海。

Nous devons, dès lors, nous efforcer de répondre à un certain nombre de questions capitales qui nous interpellent constamment.

因此我们必须回答一些一直不断萦绕在我们头脑中关键问题。

La menace crédible de leur utilisation pèse en permanence sur des dirigeants animés d'intentions hostiles à notre égard.

动用核武器可信威慑将持久地萦绕在对我们心怀敌意那些领导人心目中。

Le souvenir du génocide arménien continue de hanter les relations entre la Turquie et l'Arménie et d'y faire obstacle.

亚美尼亚种族灭绝记忆继续萦绕心头并阻碍着土耳其与亚美尼亚关系。

Bien que les tragédies de nos défaites nous hantent encore, je suis persuadée que Dewey avait très vite perdu espoir.

尽管各种失误悲剧依然萦绕心头,但我坚决认为,杜威绝望得太早了。

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而庄重是否合适。"

C’est un bonheur contradictoire, mélange de douleur et dedélectation, un triomphe derisoire, un mal sourd et omniprésent, àla manière d’une petite musique obsédante.

这是一种矛盾幸福,混杂了痛苦与愉快,一种微不足道胜利,一种隐约却又无处不在痛,就像是一段萦绕人心小小乐曲。

Le spectre d'un échec indique la distance qu'il faut encore parcourir depuis une période de conflits pour arriver à une culture de paix.

萦绕心头对失败恐惧表明,由战争历史走向和平文化还需要走很称路。

Il ne fait aucun doute que la question de la paix et de la prospérité en Afrique occupe une grande place dans notre cœur.

毫无疑问,非洲和平与繁荣问题仍然萦绕在我们心中。

Nous sommes tous hantés par les images de ces enfants et de ces mères sans défense, blessés, malades et abattus dans l'un et l'autre camp et par l'ampleur indicible et inimaginable des destructions et des souffrances.

冲突双方无助儿童和母亲、伤者、病者和沮丧受害者、无法形容毁灭和难以想象痛苦,这些画面萦绕在我们大家心头。

Elle s'interroge sur les résultats positifs qui auraient pu être obtenus si le Rapporteur spécial s'était acquitté de son mandat et avait présenté un rapport objectif sur la faim dans le monde au lieu de donner libre cours à ses propres obsessions politiques.

她不知道,如果特别报告员完成了使命并摆脱了萦绕脑海政治念头,就世界上饥饿问题提交一份客观报告,会产生什么样积极效果。

Le conflit au Darfour est entré dans sa sixième année, et les images d'une population meurtrie par les attaques, les déplacements, la vie précaire dans les camps et la peur quotidienne de nouvelles violences, continuent de hanter les nouvelles et nos esprits aussi.

达尔富尔冲突已持续六年,人们遭受袭击、流离失所、在营地过着危险生活而且每天担心新暴力,这些影像仍充斥着媒体,也萦绕在我们脑海里。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 萦绕 的法语例句

用户正在搜索


appréhension, apprenant, apprendre, apprenti, apprenti sorcier, apprentissage, appressorium, apprêt, apprêtage, apprêté,

相似单词


营冢鸟, , 萦怀, 萦回, 萦念, 萦绕, 萦绕心头的, 萦系, 萦纡, ,