法语助手
  • 关闭

营私舞弊

添加到生词本

yíng sī wǔ bì
détourner des fonds publics; se livrer à des malversations (à des actions frauduleuses), commettre une fraude
Il a détourné des fonds publics, donc il est maintenant destitué de ses fonctions et est enquêté.
弊,已经被撤职查办。
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les situations qui impliquaient des actions frauduleuses, comme cela était le cas pour Enron, étaient particulièrement complexes.

涉及诸如安然公司之类的问题的案例则格外困难。

Les informations ininterrompues faisant état de violences, de corruption et de misère noircissent des sociétés tout entières.

关于暴力、和空虚的不停顿的报导把整个社会一团漆黑。

La corruption était un moyen courant de faire en sorte que les intérêts des sociétés transnationales soient protégés au niveau national.

常常保证了跨国公司在国家范围内的利益。

Les mauvaises conditions de travail et plusieurs années de laisser-aller exposent les responsables de l'application des lois à la corruption.

由于工作条件差和经年的渎职,使执法人员涉足行为。

Celui-ci pourrait être élargi de manière à englober une référence à la nécessité d'adopter toutes les mesures nécessaires pour prévenir les abus.

开头语通过增补,列入关于必须采取一切必要措施防止行为这一提法。

Certes, cette exception peut ouvrir la porte à des abus, mais on peut en dire autant de toutes les situations exceptionnelles énumérées.

虽然他也认为这种例外给提供了可乘之机,但是可以说,所列举的其他特殊情况也存在这个问题。

Un compromis pourrait consister à conserver la recommandation 14 e) tout en développant les explications figurant dans les notes de manière à réduire les possibilités d'abus.

可采取的折中办法是保留建议14(e),同时阐述说明中的解释,以限制可能出现的行为。

54 Beaucoup de systèmes d'administration publique partout dans le monde sont caractérisés par ce que l'on ne peut que décrire, pour parler sans ambages, comme des décisions arbitraires et corrompues.

坦率地讲,世界各地许多公共管理制度的特点就是做出只能说是武断的,并成分的决定。

Il appartiendra aux pouvoirs publics de décider des mesures à adopter pour prévenir et minimiser les abus, à la lumière notamment de la nécessité et des avantages de procédures d'appel à la concurrence.

各国政府有责任决定应当采取哪些措施,来防止和最大限度地减少行为,并确认采取竞争性程序的必要性和好处。

Il est encourageant de voir que le Groupe des huit (G-8) s'est engagé à ne pas offrir de refuges pour les avoirs volés ni pour les individus qui ont procédé au détournement de capitaux acquis par la corruption.

令人鼓的是,八国集团承诺不为盗窃的财产提供避风港,不庇护通过转移资金的罪犯。

Il est indispensable d'adopter un réseau de contrôle interne formel à l'échelle de l'Organisation, avec des mécanismes comptables appropriés, pour se prémunir contre une gestion des ressources des États Membres qui serait contraire aux principes d'efficience, d'efficacité et d'éthique.

设立全组织范围的正式内部管制网络以及妥当的问责机制,是防止会员国资源的管理工作低效率、低效益和出现的关键。

Il est probable que dans de nombreux cas, une banque qui est disposée à accepter une cession ne sera pas disposée à accepter l'application des règles du projet de convention à cette cession, parce que cela risquerait de créer une faute professionnelle.

在许多情况下,愿同意转让的银行可能并不愿接受对该转让适用公约草案规则,因为这有可能造成的危险。

Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.

为了避免恩赐态度和的隐患,而且作为赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已变日益重要。

L'incident a eu lieu à La Glorieta de Puerto Marques, où le journaliste recueillait des informations sur les irrégularités qui auraient eu lieu au cours du processus électoral, du fait de scrutateurs du bureau de vote 308 et d'agents travaillant pour le gouvernement municipal qui étaient membres du Parti révolutionnaire institutionnel.

这一事件发生在La Glorieta de Puerto Marques, 当时该记者正在搜集据称在选举过程中出现的的情况,据认为系第308投票站的选举官员和作为革命制度党党员的市政府的工作人员所为。

La mauvaise connaissance de la dynamique de l'offre et de la demande sur le marché des drogues et l'absence d'approche équilibrée et à long terme, combinées à des interventions mal programmées au niveau des politiques générales, à la corruption et au fait que l'aide internationale au développement ne s'attaque pas de manière adaptée aux causes qui poussent à pratiquer des cultures illicites, ont empêché les gouvernements d'inscrire dans la durée les succès enregistrés localement.

缺乏对毒品供求市场动态的了解,没有长期平衡兼顾办法,加上政策干预措施顺序不当、以及未提供足够的国际发展援助解决非法作物种植的根源,这些都阻碍了各国政府巩固在地方上取的成果的能力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 营私舞弊 的法语例句

用户正在搜索


弹性体, 弹性稳定, 弹性系数, 弹性纤维, 弹性纤维变性, 弹性纤维断裂, 弹性橡皮绳, 弹性悬置发动机, 弹性藻沥青, 弹性滞后,

相似单词


营气, 营区, 营生, 营收, 营私, 营私舞弊, 营卫, 营销, 营销技术, 营销学,
yíng sī wǔ bì
détourner des fonds publics; se livrer à des malversations (à des actions frauduleuses), commettre une fraude
Il a détourné des fonds publics, donc il est maintenant destitué de ses fonctions et est enquêté.
,已经被撤职查办。
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les situations qui impliquaient des actions frauduleuses, comme cela était le cas pour Enron, étaient particulièrement complexes.

涉及诸如安然公司之类的问题的案例则格外困难。

Les informations ininterrompues faisant état de violences, de corruption et de misère noircissent des sociétés tout entières.

关于暴力、和空虚的不停顿的报导把整个社会描绘得一团漆黑。

La corruption était un moyen courant de faire en sorte que les intérêts des sociétés transnationales soient protégés au niveau national.

常常保证了跨国公司在国家范围内的利益。

Les mauvaises conditions de travail et plusieurs années de laisser-aller exposent les responsables de l'application des lois à la corruption.

由于工作条件差和经年的渎职,使执法人员涉足行为。

Celui-ci pourrait être élargi de manière à englober une référence à la nécessité d'adopter toutes les mesures nécessaires pour prévenir les abus.

开头语通过增补,列入关于必须采取一切必要措施防止行为这一法。

Certes, cette exception peut ouvrir la porte à des abus, mais on peut en dire autant de toutes les situations exceptionnelles énumérées.

虽然他也认为这种例外了可乘之机,但是可以说,所列举的其他特殊情况也存在这个问题。

Un compromis pourrait consister à conserver la recommandation 14 e) tout en développant les explications figurant dans les notes de manière à réduire les possibilités d'abus.

可采取的折中办法是保留建议14(e),同时阐述说明中的解释,以限制可能出现的行为。

54 Beaucoup de systèmes d'administration publique partout dans le monde sont caractérisés par ce que l'on ne peut que décrire, pour parler sans ambages, comme des décisions arbitraires et corrompues.

坦率地讲,世界各地许多公共管理制度的特点就是做出只能说是武断的,并含有成分的决定。

Il appartiendra aux pouvoirs publics de décider des mesures à adopter pour prévenir et minimiser les abus, à la lumière notamment de la nécessité et des avantages de procédures d'appel à la concurrence.

各国政府有责任决定应当采取哪些措施,来防止和最大限度地减少行为,并确认采取竞争性程序的必要性和好处。

Il est encourageant de voir que le Groupe des huit (G-8) s'est engagé à ne pas offrir de refuges pour les avoirs volés ni pour les individus qui ont procédé au détournement de capitaux acquis par la corruption.

令人鼓的是,八国集团承诺不为盗窃的财产避风港,不庇护通过转移资金的罪犯。

Il est indispensable d'adopter un réseau de contrôle interne formel à l'échelle de l'Organisation, avec des mécanismes comptables appropriés, pour se prémunir contre une gestion des ressources des États Membres qui serait contraire aux principes d'efficience, d'efficacité et d'éthique.

设立全组织范围的正式内部管制网络以及妥当的问责机制,是防止会员国资源的管理工作低效率、低效益和出现的关键。

Il est probable que dans de nombreux cas, une banque qui est disposée à accepter une cession ne sera pas disposée à accepter l'application des règles du projet de convention à cette cession, parce que cela risquerait de créer une faute professionnelle.

在许多情况下,愿同意转让的银行可能并不愿接受对该转让适用公约草案规则,因为这有可能造成的危险。

Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.

为了避免恩赐态度和的隐患,而且作为赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已变得日益重要。

L'incident a eu lieu à La Glorieta de Puerto Marques, où le journaliste recueillait des informations sur les irrégularités qui auraient eu lieu au cours du processus électoral, du fait de scrutateurs du bureau de vote 308 et d'agents travaillant pour le gouvernement municipal qui étaient membres du Parti révolutionnaire institutionnel.

这一事件发生在La Glorieta de Puerto Marques, 当时该记者正在搜集据称在选举过程中出现的的情况,据认为系第308投票站的选举官员和作为革命制度党党员的市政府的工作人员所为。

La mauvaise connaissance de la dynamique de l'offre et de la demande sur le marché des drogues et l'absence d'approche équilibrée et à long terme, combinées à des interventions mal programmées au niveau des politiques générales, à la corruption et au fait que l'aide internationale au développement ne s'attaque pas de manière adaptée aux causes qui poussent à pratiquer des cultures illicites, ont empêché les gouvernements d'inscrire dans la durée les succès enregistrés localement.

缺乏对毒品求市场动态的了解,没有长期平衡兼顾办法,加上政策干预措施顺序不得当、以及未足够的国际发展援助解决非法作物种植的根源,这些都阻碍了各国政府巩固在地方上取得的成果的能力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 营私舞弊 的法语例句

用户正在搜索


蛋粉, 蛋粪石, 蛋糕, 蛋羹, 蛋黄, 蛋黄钒铝石, 蛋黄浆(涂在糕点上的), 蛋黄酱, 蛋黄甜奶, 蛋黄与糖的混合,

相似单词


营气, 营区, 营生, 营收, 营私, 营私舞弊, 营卫, 营销, 营销技术, 营销学,
yíng sī wǔ bì
détourner des fonds publics; se livrer à des malversations (à des actions frauduleuses), commettre une fraude
Il a détourné des fonds publics, donc il est maintenant destitué de ses fonctions et est enquêté.
他营私弊,已经被撤职查办。
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les situations qui impliquaient des actions frauduleuses, comme cela était le cas pour Enron, étaient particulièrement complexes.

涉及诸如安然公司之类的营私问题的案则格困难。

Les informations ininterrompues faisant état de violences, de corruption et de misère noircissent des sociétés tout entières.

关于暴力、营私和空虚的不停顿的报导把整个社会描绘得一团漆黑。

La corruption était un moyen courant de faire en sorte que les intérêts des sociétés transnationales soient protégés au niveau national.

营私常常保证跨国公司在国家范围内的利益。

Les mauvaises conditions de travail et plusieurs années de laisser-aller exposent les responsables de l'application des lois à la corruption.

由于工作条件差和经年的渎职,使执法人员涉足营私行为。

Celui-ci pourrait être élargi de manière à englober une référence à la nécessité d'adopter toutes les mesures nécessaires pour prévenir les abus.

开头语通过增补,列入关于必须采取一切必要措施防止营私行为这一提法。

Certes, cette exception peut ouvrir la porte à des abus, mais on peut en dire autant de toutes les situations exceptionnelles énumérées.

虽然他也认为这营私提供之机,但是以说,所列举的其他特殊情况也存在这个问题。

Un compromis pourrait consister à conserver la recommandation 14 e) tout en développant les explications figurant dans les notes de manière à réduire les possibilités d'abus.

采取的折中办法是保留建议14(e),同时阐述说明中的解释,以限制能出现的营私行为。

54 Beaucoup de systèmes d'administration publique partout dans le monde sont caractérisés par ce que l'on ne peut que décrire, pour parler sans ambages, comme des décisions arbitraires et corrompues.

坦率地讲,世界各地许多公共管理制度的特点就是做出只能说是武断的,并含有营私成分的决定。

Il appartiendra aux pouvoirs publics de décider des mesures à adopter pour prévenir et minimiser les abus, à la lumière notamment de la nécessité et des avantages de procédures d'appel à la concurrence.

各国政府有责任决定应当采取哪些措施,来防止和最大限度地减少营私行为,并确认采取竞争性程序的必要性和好处。

Il est encourageant de voir que le Groupe des huit (G-8) s'est engagé à ne pas offrir de refuges pour les avoirs volés ni pour les individus qui ont procédé au détournement de capitaux acquis par la corruption.

令人鼓的是,八国集团承诺不为盗窃的财产提供避风港,不庇护通过营私转移资金的罪犯。

Il est indispensable d'adopter un réseau de contrôle interne formel à l'échelle de l'Organisation, avec des mécanismes comptables appropriés, pour se prémunir contre une gestion des ressources des États Membres qui serait contraire aux principes d'efficience, d'efficacité et d'éthique.

设立全组织范围的正式内部管制网络以及妥当的问责机制,是防止会员国资源的管理工作低效率、低效益和出现营私的关键。

Il est probable que dans de nombreux cas, une banque qui est disposée à accepter une cession ne sera pas disposée à accepter l'application des règles du projet de convention à cette cession, parce que cela risquerait de créer une faute professionnelle.

在许多情况下,愿同意转让的银行能并不愿接受对该转让适用公约草案规则,因为这有能造成营私的危险。

Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.

避免恩赐态度和营私的隐患,而且作为赋予权力的一方式,民间社会积极参与联合国发展合作已变得日益重要。

L'incident a eu lieu à La Glorieta de Puerto Marques, où le journaliste recueillait des informations sur les irrégularités qui auraient eu lieu au cours du processus électoral, du fait de scrutateurs du bureau de vote 308 et d'agents travaillant pour le gouvernement municipal qui étaient membres du Parti révolutionnaire institutionnel.

这一事件发生在La Glorieta de Puerto Marques, 当时该记者正在搜集据称在选举过程中出现的营私的情况,据认为系第308投票站的选举官员和作为革命制度党党员的市政府的工作人员所为。

La mauvaise connaissance de la dynamique de l'offre et de la demande sur le marché des drogues et l'absence d'approche équilibrée et à long terme, combinées à des interventions mal programmées au niveau des politiques générales, à la corruption et au fait que l'aide internationale au développement ne s'attaque pas de manière adaptée aux causes qui poussent à pratiquer des cultures illicites, ont empêché les gouvernements d'inscrire dans la durée les succès enregistrés localement.

缺乏对毒品供求市场动态的解,没有长期平衡兼顾办法,加上政策干预措施顺序不得当、营私以及未提供足够的国际发展援助解决非法作物植的根源,这些都阻碍各国政府巩固在地方上取得的成果的能力。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 营私舞弊 的法语例句

用户正在搜索


氮平衡, 氮气厂, 氮气垫层, 氮气瓶, 氮气瓶充气, 氮桥, 氮素汁, 氮碳共渗, 氮碳共渗的, 氮铁,

相似单词


营气, 营区, 营生, 营收, 营私, 营私舞弊, 营卫, 营销, 营销技术, 营销学,
yíng sī wǔ bì
détourner des fonds publics; se livrer à des malversations (à des actions frauduleuses), commettre une fraude
Il a détourné des fonds publics, donc il est maintenant destitué de ses fonctions et est enquêté.
他营私,已经被撤职查办。
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les situations qui impliquaient des actions frauduleuses, comme cela était le cas pour Enron, étaient particulièrement complexes.

涉及诸如安然公司之类的营私问题的案例则格外困难。

Les informations ininterrompues faisant état de violences, de corruption et de misère noircissent des sociétés tout entières.

关于暴力、营私和空虚的不停顿的报导把整个社会描绘得一团漆黑。

La corruption était un moyen courant de faire en sorte que les intérêts des sociétés transnationales soient protégés au niveau national.

营私常常保证了跨国公司在国家范围内的利益。

Les mauvaises conditions de travail et plusieurs années de laisser-aller exposent les responsables de l'application des lois à la corruption.

由于工作条件差和经年的渎职,使执法人员涉足营私为。

Celui-ci pourrait être élargi de manière à englober une référence à la nécessité d'adopter toutes les mesures nécessaires pour prévenir les abus.

开头语通过增补,列入关于必须采取一切必要措施防止营私为这一提法。

Certes, cette exception peut ouvrir la porte à des abus, mais on peut en dire autant de toutes les situations exceptionnelles énumérées.

虽然他也认为这种例外给营私提供了可乘之机,但是可以,所列举的其他特殊情况也存在这个问题。

Un compromis pourrait consister à conserver la recommandation 14 e) tout en développant les explications figurant dans les notes de manière à réduire les possibilités d'abus.

可采取的折办法是保留建议14(e),同时阐述的解释,以限制可能出现的营私为。

54 Beaucoup de systèmes d'administration publique partout dans le monde sont caractérisés par ce que l'on ne peut que décrire, pour parler sans ambages, comme des décisions arbitraires et corrompues.

坦率地讲,世界各地许多公共管理制度的特点就是做出只能是武断的,并含有营私成分的决定。

Il appartiendra aux pouvoirs publics de décider des mesures à adopter pour prévenir et minimiser les abus, à la lumière notamment de la nécessité et des avantages de procédures d'appel à la concurrence.

各国政府有责任决定应当采取哪些措施,来防止和最大限度地减少营私为,并确认采取竞争性程序的必要性和好处。

Il est encourageant de voir que le Groupe des huit (G-8) s'est engagé à ne pas offrir de refuges pour les avoirs volés ni pour les individus qui ont procédé au détournement de capitaux acquis par la corruption.

令人鼓的是,八国集团承诺不为盗窃的财产提供避风港,不庇护通过营私转移资金的罪犯。

Il est indispensable d'adopter un réseau de contrôle interne formel à l'échelle de l'Organisation, avec des mécanismes comptables appropriés, pour se prémunir contre une gestion des ressources des États Membres qui serait contraire aux principes d'efficience, d'efficacité et d'éthique.

设立全组织范围的正式内部管制网络以及妥当的问责机制,是防止会员国资源的管理工作低效率、低效益和出现营私的关键。

Il est probable que dans de nombreux cas, une banque qui est disposée à accepter une cession ne sera pas disposée à accepter l'application des règles du projet de convention à cette cession, parce que cela risquerait de créer une faute professionnelle.

在许多情况下,愿同意转让的银可能并不愿接受对该转让适用公约草案规则,因为这有可能造成营私的危险。

Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.

为了避免恩赐态度和营私的隐患,而且作为赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已变得日益重要。

L'incident a eu lieu à La Glorieta de Puerto Marques, où le journaliste recueillait des informations sur les irrégularités qui auraient eu lieu au cours du processus électoral, du fait de scrutateurs du bureau de vote 308 et d'agents travaillant pour le gouvernement municipal qui étaient membres du Parti révolutionnaire institutionnel.

这一事件发生在La Glorieta de Puerto Marques, 当时该记者正在搜集据称在选举过程出现的营私的情况,据认为系第308投票站的选举官员和作为革命制度党党员的市政府的工作人员所为。

La mauvaise connaissance de la dynamique de l'offre et de la demande sur le marché des drogues et l'absence d'approche équilibrée et à long terme, combinées à des interventions mal programmées au niveau des politiques générales, à la corruption et au fait que l'aide internationale au développement ne s'attaque pas de manière adaptée aux causes qui poussent à pratiquer des cultures illicites, ont empêché les gouvernements d'inscrire dans la durée les succès enregistrés localement.

缺乏对毒品供求市场动态的了解,没有长期平衡兼顾办法,加上政策干预措施顺序不得当、营私以及未提供足够的国际发展援助解决非法作物种植的根源,这些都阻碍了各国政府巩固在地方上取得的成果的能力。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 营私舞弊 的法语例句

用户正在搜索


当地产品, 当地的, 当地的/本地人, 当地人, 当地商品的出口, 当地时间, 当地天气预报, 当断不断, 当顿统, 当儿,

相似单词


营气, 营区, 营生, 营收, 营私, 营私舞弊, 营卫, 营销, 营销技术, 营销学,
yíng sī wǔ bì
détourner des fonds publics; se livrer à des malversations (à des actions frauduleuses), commettre une fraude
Il a détourné des fonds publics, donc il est maintenant destitué de ses fonctions et est enquêté.
他营私弊,已经被撤查办。
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les situations qui impliquaient des actions frauduleuses, comme cela était le cas pour Enron, étaient particulièrement complexes.

涉及诸如安然公司之类的营私问题的案例则格外困难。

Les informations ininterrompues faisant état de violences, de corruption et de misère noircissent des sociétés tout entières.

关于暴力、营私和空虚的不停顿的报导把整个社会描绘得一团漆黑。

La corruption était un moyen courant de faire en sorte que les intérêts des sociétés transnationales soient protégés au niveau national.

营私常常保证了跨国公司在国家范围内的利益。

Les mauvaises conditions de travail et plusieurs années de laisser-aller exposent les responsables de l'application des lois à la corruption.

由于工作条件差和经年的渎法人员涉足营私行为。

Celui-ci pourrait être élargi de manière à englober une référence à la nécessité d'adopter toutes les mesures nécessaires pour prévenir les abus.

开头语通过增补,列入关于必须采取一切必要措施防止营私行为这一提法。

Certes, cette exception peut ouvrir la porte à des abus, mais on peut en dire autant de toutes les situations exceptionnelles énumérées.

虽然他也认为这种例外给营私提供了可乘之机,但是可以说,所列举的其他特殊情况也存在这个问题。

Un compromis pourrait consister à conserver la recommandation 14 e) tout en développant les explications figurant dans les notes de manière à réduire les possibilités d'abus.

可采取的折中办法是保留建议14(e),同时阐述说明中的解释,以限制可营私行为。

54 Beaucoup de systèmes d'administration publique partout dans le monde sont caractérisés par ce que l'on ne peut que décrire, pour parler sans ambages, comme des décisions arbitraires et corrompues.

坦率地讲,世界各地许多公共管理制度的特点就是做说是武断的,并含有营私成分的决定。

Il appartiendra aux pouvoirs publics de décider des mesures à adopter pour prévenir et minimiser les abus, à la lumière notamment de la nécessité et des avantages de procédures d'appel à la concurrence.

各国政府有责任决定应当采取哪些措施,来防止和最大限度地减少营私行为,并确认采取竞争性程序的必要性和好处。

Il est encourageant de voir que le Groupe des huit (G-8) s'est engagé à ne pas offrir de refuges pour les avoirs volés ni pour les individus qui ont procédé au détournement de capitaux acquis par la corruption.

令人鼓的是,八国集团承诺不为盗窃的财产提供避风港,不庇护通过营私转移资金的罪犯。

Il est indispensable d'adopter un réseau de contrôle interne formel à l'échelle de l'Organisation, avec des mécanismes comptables appropriés, pour se prémunir contre une gestion des ressources des États Membres qui serait contraire aux principes d'efficience, d'efficacité et d'éthique.

设立全组织范围的正式内部管制网络以及妥当的问责机制,是防止会员国资源的管理工作低效率、低效益和营私的关键。

Il est probable que dans de nombreux cas, une banque qui est disposée à accepter une cession ne sera pas disposée à accepter l'application des règles du projet de convention à cette cession, parce que cela risquerait de créer une faute professionnelle.

在许多情况下,愿同意转让的银行可并不愿接受对该转让适用公约草案规则,因为这有可造成营私的危险。

Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.

为了避免恩赐态度和营私的隐患,而且作为赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已变得日益重要。

L'incident a eu lieu à La Glorieta de Puerto Marques, où le journaliste recueillait des informations sur les irrégularités qui auraient eu lieu au cours du processus électoral, du fait de scrutateurs du bureau de vote 308 et d'agents travaillant pour le gouvernement municipal qui étaient membres du Parti révolutionnaire institutionnel.

这一事件发生在La Glorieta de Puerto Marques, 当时该记者正在搜集据称在选举过程中营私的情况,据认为系第308投票站的选举官员和作为革命制度党党员的市政府的工作人员所为。

La mauvaise connaissance de la dynamique de l'offre et de la demande sur le marché des drogues et l'absence d'approche équilibrée et à long terme, combinées à des interventions mal programmées au niveau des politiques générales, à la corruption et au fait que l'aide internationale au développement ne s'attaque pas de manière adaptée aux causes qui poussent à pratiquer des cultures illicites, ont empêché les gouvernements d'inscrire dans la durée les succès enregistrés localement.

缺乏对毒品供求市场动态的了解,没有长期平衡兼顾办法,加上政策干预措施顺序不得当、营私以及未提供足够的国际发展援助解决非法作物种植的根源,这些都阻碍了各国政府巩固在地方上取得的成果的力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 营私舞弊 的法语例句

用户正在搜索


当归素, 当归酸, 当红, 当机立断, 当即, 当即倒毙, 当季种植水稻, 当家, 当家的, 当家理事,

相似单词


营气, 营区, 营生, 营收, 营私, 营私舞弊, 营卫, 营销, 营销技术, 营销学,
yíng sī wǔ bì
détourner des fonds publics; se livrer à des malversations (à des actions frauduleuses), commettre une fraude
Il a détourné des fonds publics, donc il est maintenant destitué de ses fonctions et est enquêté.
他营私弊,已经被撤职查办。
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les situations qui impliquaient des actions frauduleuses, comme cela était le cas pour Enron, étaient particulièrement complexes.

涉及诸如安然公司之类的营私问题的案例则格外困难。

Les informations ininterrompues faisant état de violences, de corruption et de misère noircissent des sociétés tout entières.

关于暴力、营私和空虚的不停顿的报导把整社会描绘得一团漆黑。

La corruption était un moyen courant de faire en sorte que les intérêts des sociétés transnationales soient protégés au niveau national.

营私常常保证了跨国公司国家范围内的利益。

Les mauvaises conditions de travail et plusieurs années de laisser-aller exposent les responsables de l'application des lois à la corruption.

由于工作条件差和经年的渎职,使执法人员涉足营私行为。

Celui-ci pourrait être élargi de manière à englober une référence à la nécessité d'adopter toutes les mesures nécessaires pour prévenir les abus.

开头语通过增补,列入关于必须采取一切必防止营私行为一提法。

Certes, cette exception peut ouvrir la porte à des abus, mais on peut en dire autant de toutes les situations exceptionnelles énumérées.

虽然他也认为种例外给营私提供了可乘之机,但是可以说,所列举的其他特殊情况也存问题。

Un compromis pourrait consister à conserver la recommandation 14 e) tout en développant les explications figurant dans les notes de manière à réduire les possibilités d'abus.

可采取的折中办法是保留建议14(e),同时阐述说明中的解释,以限制可能出现的营私行为。

54 Beaucoup de systèmes d'administration publique partout dans le monde sont caractérisés par ce que l'on ne peut que décrire, pour parler sans ambages, comme des décisions arbitraires et corrompues.

坦率地讲,世界各地许多公共管理制度的特点就是做出只能说是武断的,并含有营私成分的决定。

Il appartiendra aux pouvoirs publics de décider des mesures à adopter pour prévenir et minimiser les abus, à la lumière notamment de la nécessité et des avantages de procédures d'appel à la concurrence.

各国政府有责任决定应当采取哪些,来防止和最大限度地减少营私行为,并确认采取竞争性程序的必性和好处。

Il est encourageant de voir que le Groupe des huit (G-8) s'est engagé à ne pas offrir de refuges pour les avoirs volés ni pour les individus qui ont procédé au détournement de capitaux acquis par la corruption.

令人鼓的是,八国集团承诺不为盗窃的财产提供避风港,不庇护通过营私转移资金的罪犯。

Il est indispensable d'adopter un réseau de contrôle interne formel à l'échelle de l'Organisation, avec des mécanismes comptables appropriés, pour se prémunir contre une gestion des ressources des États Membres qui serait contraire aux principes d'efficience, d'efficacité et d'éthique.

设立全组织范围的正式内部管制网络以及妥当的问责机制,是防止会员国资源的管理工作低效率、低效益和出现营私的关键。

Il est probable que dans de nombreux cas, une banque qui est disposée à accepter une cession ne sera pas disposée à accepter l'application des règles du projet de convention à cette cession, parce que cela risquerait de créer une faute professionnelle.

许多情况下,愿同意转让的银行可能并不愿接受对该转让适用公约草案规则,因为有可能造成营私的危险。

Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.

为了避免恩赐态度和营私的隐患,而且作为赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已变得日益重

L'incident a eu lieu à La Glorieta de Puerto Marques, où le journaliste recueillait des informations sur les irrégularités qui auraient eu lieu au cours du processus électoral, du fait de scrutateurs du bureau de vote 308 et d'agents travaillant pour le gouvernement municipal qui étaient membres du Parti révolutionnaire institutionnel.

一事件发生La Glorieta de Puerto Marques, 当时该记者正搜集据称选举过程中出现的营私的情况,据认为系第308投票站的选举官员和作为革命制度党党员的市政府的工作人员所为。

La mauvaise connaissance de la dynamique de l'offre et de la demande sur le marché des drogues et l'absence d'approche équilibrée et à long terme, combinées à des interventions mal programmées au niveau des politiques générales, à la corruption et au fait que l'aide internationale au développement ne s'attaque pas de manière adaptée aux causes qui poussent à pratiquer des cultures illicites, ont empêché les gouvernements d'inscrire dans la durée les succès enregistrés localement.

缺乏对毒品供求市场动态的了解,没有长期平衡兼顾办法,加上政策干预顺序不得当、营私以及未提供足够的国际发展援助解决非法作物种植的根源,些都阻碍了各国政府巩固地方上取得的成果的能力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 营私舞弊 的法语例句

用户正在搜索


当面不说,背后乱说, 当面嘲笑某人 <俗>, 当面耻笑某人, 当面回答, 当面锣,对面鼓, 当面撒谎, 当某人不在时, 当某人的保证人, 当某人的面, 当某人的向导,

相似单词


营气, 营区, 营生, 营收, 营私, 营私舞弊, 营卫, 营销, 营销技术, 营销学,
yíng sī wǔ bì
détourner des fonds publics; se livrer à des malversations (à des actions frauduleuses), commettre une fraude
Il a détourné des fonds publics, donc il est maintenant destitué de ses fonctions et est enquêté.
他营私弊,已经被撤职查办。
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les situations qui impliquaient des actions frauduleuses, comme cela était le cas pour Enron, étaient particulièrement complexes.

涉及诸如安然公司之类的营私问题的案例则格外困难。

Les informations ininterrompues faisant état de violences, de corruption et de misère noircissent des sociétés tout entières.

关于暴力、营私和空虚的不停顿的报导把整社会描绘得一团漆黑。

La corruption était un moyen courant de faire en sorte que les intérêts des sociétés transnationales soient protégés au niveau national.

营私常常保证了跨国公司国家范围内的利益。

Les mauvaises conditions de travail et plusieurs années de laisser-aller exposent les responsables de l'application des lois à la corruption.

由于工作条件差和经年的渎职,使执法人员涉足营私行为。

Celui-ci pourrait être élargi de manière à englober une référence à la nécessité d'adopter toutes les mesures nécessaires pour prévenir les abus.

开头语通过增补,列入关于必须采取一切必防止营私行为一提法。

Certes, cette exception peut ouvrir la porte à des abus, mais on peut en dire autant de toutes les situations exceptionnelles énumérées.

虽然他也认为种例外给营私提供了可乘之机,但是可以说,所列举的其他特殊情况也存问题。

Un compromis pourrait consister à conserver la recommandation 14 e) tout en développant les explications figurant dans les notes de manière à réduire les possibilités d'abus.

可采取的折中办法是保留建议14(e),同时阐述说明中的解释,以限制可能出现的营私行为。

54 Beaucoup de systèmes d'administration publique partout dans le monde sont caractérisés par ce que l'on ne peut que décrire, pour parler sans ambages, comme des décisions arbitraires et corrompues.

坦率地讲,世界各地许多公共管理制度的特点就是做出只能说是武断的,并含有营私成分的决定。

Il appartiendra aux pouvoirs publics de décider des mesures à adopter pour prévenir et minimiser les abus, à la lumière notamment de la nécessité et des avantages de procédures d'appel à la concurrence.

各国政府有责任决定应当采取哪些,来防止和最大限度地减少营私行为,并确认采取竞争性程序的必性和好处。

Il est encourageant de voir que le Groupe des huit (G-8) s'est engagé à ne pas offrir de refuges pour les avoirs volés ni pour les individus qui ont procédé au détournement de capitaux acquis par la corruption.

令人鼓的是,八国集团承诺不为盗窃的财产提供避风港,不庇护通过营私转移资金的罪犯。

Il est indispensable d'adopter un réseau de contrôle interne formel à l'échelle de l'Organisation, avec des mécanismes comptables appropriés, pour se prémunir contre une gestion des ressources des États Membres qui serait contraire aux principes d'efficience, d'efficacité et d'éthique.

设立全组织范围的正式内部管制网络以及妥当的问责机制,是防止会员国资源的管理工作低效率、低效益和出现营私的关键。

Il est probable que dans de nombreux cas, une banque qui est disposée à accepter une cession ne sera pas disposée à accepter l'application des règles du projet de convention à cette cession, parce que cela risquerait de créer une faute professionnelle.

许多情况下,愿同意转让的银行可能并不愿接受对该转让适用公约草案规则,因为有可能造成营私的危险。

Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.

为了避免恩赐态度和营私的隐患,而且作为赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已变得日益重

L'incident a eu lieu à La Glorieta de Puerto Marques, où le journaliste recueillait des informations sur les irrégularités qui auraient eu lieu au cours du processus électoral, du fait de scrutateurs du bureau de vote 308 et d'agents travaillant pour le gouvernement municipal qui étaient membres du Parti révolutionnaire institutionnel.

一事件发生La Glorieta de Puerto Marques, 当时该记者正搜集据称选举过程中出现的营私的情况,据认为系第308投票站的选举官员和作为革命制度党党员的市政府的工作人员所为。

La mauvaise connaissance de la dynamique de l'offre et de la demande sur le marché des drogues et l'absence d'approche équilibrée et à long terme, combinées à des interventions mal programmées au niveau des politiques générales, à la corruption et au fait que l'aide internationale au développement ne s'attaque pas de manière adaptée aux causes qui poussent à pratiquer des cultures illicites, ont empêché les gouvernements d'inscrire dans la durée les succès enregistrés localement.

缺乏对毒品供求市场动态的了解,没有长期平衡兼顾办法,加上政策干预顺序不得当、营私以及未提供足够的国际发展援助解决非法作物种植的根源,些都阻碍了各国政府巩固地方上取得的成果的能力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 营私舞弊 的法语例句

用户正在搜索


当头, 当头棒喝, 当头一棒, 当晚, 当务之急, 当下, 当先, 当心, 当心的, 当心路滑,

相似单词


营气, 营区, 营生, 营收, 营私, 营私舞弊, 营卫, 营销, 营销技术, 营销学,
yíng sī wǔ bì
détourner des fonds publics; se livrer à des malversations (à des actions frauduleuses), commettre une fraude
Il a détourné des fonds publics, donc il est maintenant destitué de ses fonctions et est enquêté.
他营,已经被撤职查办。
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les situations qui impliquaient des actions frauduleuses, comme cela était le cas pour Enron, étaient particulièrement complexes.

涉及诸如安然公司之类的问题的案例则格外困难。

Les informations ininterrompues faisant état de violences, de corruption et de misère noircissent des sociétés tout entières.

关于暴力、和空虚的不停顿的报导把整描绘得一团漆黑。

La corruption était un moyen courant de faire en sorte que les intérêts des sociétés transnationales soient protégés au niveau national.

常常保证了跨国公司在国家范围内的利益。

Les mauvaises conditions de travail et plusieurs années de laisser-aller exposent les responsables de l'application des lois à la corruption.

由于工作条件差和经年的渎职,使执法人员涉足行为。

Celui-ci pourrait être élargi de manière à englober une référence à la nécessité d'adopter toutes les mesures nécessaires pour prévenir les abus.

开头语通过增补,列入关于必须采取一切必要措施防止行为这一提法。

Certes, cette exception peut ouvrir la porte à des abus, mais on peut en dire autant de toutes les situations exceptionnelles énumérées.

虽然他也认为这种例外给提供了可乘之机,但是可以说,所列举的其他特殊情况也存在这问题。

Un compromis pourrait consister à conserver la recommandation 14 e) tout en développant les explications figurant dans les notes de manière à réduire les possibilités d'abus.

可采取的折中办法是保留建议14(e),同时阐述说明中的解释,以限制可能出现的行为。

54 Beaucoup de systèmes d'administration publique partout dans le monde sont caractérisés par ce que l'on ne peut que décrire, pour parler sans ambages, comme des décisions arbitraires et corrompues.

坦率地讲,世界各地许多公共管理制度的特点就是做出只能说是武断的,并含有成分的决定。

Il appartiendra aux pouvoirs publics de décider des mesures à adopter pour prévenir et minimiser les abus, à la lumière notamment de la nécessité et des avantages de procédures d'appel à la concurrence.

各国政府有责任决定应当采取哪些措施,来防止和最大限度地减少行为,并确认采取竞争性程序的必要性和好处。

Il est encourageant de voir que le Groupe des huit (G-8) s'est engagé à ne pas offrir de refuges pour les avoirs volés ni pour les individus qui ont procédé au détournement de capitaux acquis par la corruption.

令人鼓的是,八国集团承诺不为盗窃的财产提供避风港,不庇护通过转移资金的罪犯。

Il est indispensable d'adopter un réseau de contrôle interne formel à l'échelle de l'Organisation, avec des mécanismes comptables appropriés, pour se prémunir contre une gestion des ressources des États Membres qui serait contraire aux principes d'efficience, d'efficacité et d'éthique.

设立全组织范围的正式内部管制网络以及妥当的问责机制,是防止员国资源的管理工作低效率、低效益和出现的关键。

Il est probable que dans de nombreux cas, une banque qui est disposée à accepter une cession ne sera pas disposée à accepter l'application des règles du projet de convention à cette cession, parce que cela risquerait de créer une faute professionnelle.

在许多情况下,愿同意转让的银行可能并不愿接受对该转让适用公约草案规则,因为这有可能造成的危险。

Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.

为了避免恩赐态度和的隐患,而且作为赋予权力的一种方式,民间积极参与联合国发展合作已变得日益重要。

L'incident a eu lieu à La Glorieta de Puerto Marques, où le journaliste recueillait des informations sur les irrégularités qui auraient eu lieu au cours du processus électoral, du fait de scrutateurs du bureau de vote 308 et d'agents travaillant pour le gouvernement municipal qui étaient membres du Parti révolutionnaire institutionnel.

这一事件发生在La Glorieta de Puerto Marques, 当时该记者正在搜集据称在选举过程中出现的的情况,据认为系第308投票站的选举官员和作为革命制度党党员的市政府的工作人员所为。

La mauvaise connaissance de la dynamique de l'offre et de la demande sur le marché des drogues et l'absence d'approche équilibrée et à long terme, combinées à des interventions mal programmées au niveau des politiques générales, à la corruption et au fait que l'aide internationale au développement ne s'attaque pas de manière adaptée aux causes qui poussent à pratiquer des cultures illicites, ont empêché les gouvernements d'inscrire dans la durée les succès enregistrés localement.

缺乏对毒品供求市场动态的了解,没有长期平衡兼顾办法,加上政策干预措施顺序不得当、以及未提供足够的国际发展援助解决非法作物种植的根源,这些都阻碍了各国政府巩固在地方上取得的成果的能力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 营私舞弊 的法语例句

用户正在搜索


当众凌辱, 当众受侮辱, 当众侮辱, 当衆, 当庄家, 当子, 当自己是老板, 当遵命办理, 当作, 当作晚餐的,

相似单词


营气, 营区, 营生, 营收, 营私, 营私舞弊, 营卫, 营销, 营销技术, 营销学,
yíng sī wǔ bì
détourner des fonds publics; se livrer à des malversations (à des actions frauduleuses), commettre une fraude
Il a détourné des fonds publics, donc il est maintenant destitué de ses fonctions et est enquêté.
他营私弊,已经被撤职查办。
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les situations qui impliquaient des actions frauduleuses, comme cela était le cas pour Enron, étaient particulièrement complexes.

如安然公司之类的营私问题的案例则格外困难。

Les informations ininterrompues faisant état de violences, de corruption et de misère noircissent des sociétés tout entières.

关于暴力、营私和空虚的不停顿的报导把整个社会描绘得一团漆黑。

La corruption était un moyen courant de faire en sorte que les intérêts des sociétés transnationales soient protégés au niveau national.

营私常常保证了跨国公司在国家范围内的利益。

Les mauvaises conditions de travail et plusieurs années de laisser-aller exposent les responsables de l'application des lois à la corruption.

由于工作条件差和经年的渎职,使执法人员营私行为。

Celui-ci pourrait être élargi de manière à englober une référence à la nécessité d'adopter toutes les mesures nécessaires pour prévenir les abus.

开头语通过增补,列入关于必须一切必要措施防止营私行为这一提法。

Certes, cette exception peut ouvrir la porte à des abus, mais on peut en dire autant de toutes les situations exceptionnelles énumérées.

虽然他也认为这种例外给营私提供了可乘之机,但是可以说,所列举的其他特殊情况也存在这个问题。

Un compromis pourrait consister à conserver la recommandation 14 e) tout en développant les explications figurant dans les notes de manière à réduire les possibilités d'abus.

的折中办法是保留建议14(e),同时阐述说明中的解释,以限制可能出现的营私行为。

54 Beaucoup de systèmes d'administration publique partout dans le monde sont caractérisés par ce que l'on ne peut que décrire, pour parler sans ambages, comme des décisions arbitraires et corrompues.

坦率地讲,世界各地许多公共管理制度的特点就是做出只能说是武断的,并含有营私成分的决定。

Il appartiendra aux pouvoirs publics de décider des mesures à adopter pour prévenir et minimiser les abus, à la lumière notamment de la nécessité et des avantages de procédures d'appel à la concurrence.

各国政府有责任决定应当哪些措施,来防止和最大限度地减少营私行为,并确认争性程序的必要性和好处。

Il est encourageant de voir que le Groupe des huit (G-8) s'est engagé à ne pas offrir de refuges pour les avoirs volés ni pour les individus qui ont procédé au détournement de capitaux acquis par la corruption.

令人鼓的是,八国集团承诺不为盗窃的财产提供避风港,不庇护通过营私转移资金的罪犯。

Il est indispensable d'adopter un réseau de contrôle interne formel à l'échelle de l'Organisation, avec des mécanismes comptables appropriés, pour se prémunir contre une gestion des ressources des États Membres qui serait contraire aux principes d'efficience, d'efficacité et d'éthique.

设立全组织范围的正式内部管制网络以妥当的问责机制,是防止会员国资源的管理工作低效率、低效益和出现营私的关键。

Il est probable que dans de nombreux cas, une banque qui est disposée à accepter une cession ne sera pas disposée à accepter l'application des règles du projet de convention à cette cession, parce que cela risquerait de créer une faute professionnelle.

在许多情况下,愿同意转让的银行可能并不愿接受对该转让适用公约草案规则,因为这有可能造成营私的危险。

Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.

为了避免恩赐态度和营私的隐患,而且作为赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已变得日益重要。

L'incident a eu lieu à La Glorieta de Puerto Marques, où le journaliste recueillait des informations sur les irrégularités qui auraient eu lieu au cours du processus électoral, du fait de scrutateurs du bureau de vote 308 et d'agents travaillant pour le gouvernement municipal qui étaient membres du Parti révolutionnaire institutionnel.

这一事件发生在La Glorieta de Puerto Marques, 当时该记者正在搜集据称在选举过程中出现的营私的情况,据认为系第308投票站的选举官员和作为革命制度党党员的市政府的工作人员所为。

La mauvaise connaissance de la dynamique de l'offre et de la demande sur le marché des drogues et l'absence d'approche équilibrée et à long terme, combinées à des interventions mal programmées au niveau des politiques générales, à la corruption et au fait que l'aide internationale au développement ne s'attaque pas de manière adaptée aux causes qui poussent à pratiquer des cultures illicites, ont empêché les gouvernements d'inscrire dans la durée les succès enregistrés localement.

缺乏对毒品供求市场动态的了解,没有长期平衡兼顾办法,加上政策干预措施顺序不得当、营私未提供足够的国际发展援助解决非法作物种植的根源,这些都阻碍了各国政府巩固在地方上得的成果的能力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 营私舞弊 的法语例句

用户正在搜索


挡车, 挡道, 挡风, 挡风玻璃, 挡风公司, 挡风篱, 挡风密封条, 挡风墙, 挡杆, 挡光,

相似单词


营气, 营区, 营生, 营收, 营私, 营私舞弊, 营卫, 营销, 营销技术, 营销学,
yíng sī wǔ bì
détourner des fonds publics; se livrer à des malversations (à des actions frauduleuses), commettre une fraude
Il a détourné des fonds publics, donc il est maintenant destitué de ses fonctions et est enquêté.
他营私弊,撤职查办。
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les situations qui impliquaient des actions frauduleuses, comme cela était le cas pour Enron, étaient particulièrement complexes.

涉及诸如安然公司之类营私问题案例则格外困难。

Les informations ininterrompues faisant état de violences, de corruption et de misère noircissent des sociétés tout entières.

关于暴力、营私和空虚不停顿报导把整个社会描绘得一团漆黑。

La corruption était un moyen courant de faire en sorte que les intérêts des sociétés transnationales soient protégés au niveau national.

营私常常保证了跨国公司在国家范围内利益。

Les mauvaises conditions de travail et plusieurs années de laisser-aller exposent les responsables de l'application des lois à la corruption.

由于工作条件差和渎职,使执法人员涉足营私行为。

Celui-ci pourrait être élargi de manière à englober une référence à la nécessité d'adopter toutes les mesures nécessaires pour prévenir les abus.

开头语通过增补,列入关于必须采取一切必要措施防止营私行为这一提法。

Certes, cette exception peut ouvrir la porte à des abus, mais on peut en dire autant de toutes les situations exceptionnelles énumérées.

虽然他也认为这种例外给营私提供了可乘之机,但是可以说,所列举其他特殊情况也存在这个问题。

Un compromis pourrait consister à conserver la recommandation 14 e) tout en développant les explications figurant dans les notes de manière à réduire les possibilités d'abus.

可采取折中办法是保留建议14(e),同时阐述说明中解释,以限制可能出现营私行为。

54 Beaucoup de systèmes d'administration publique partout dans le monde sont caractérisés par ce que l'on ne peut que décrire, pour parler sans ambages, comme des décisions arbitraires et corrompues.

坦率地讲,世界各地许多公共管理制度特点就是做出只能说是武断,并含有营私成分决定。

Il appartiendra aux pouvoirs publics de décider des mesures à adopter pour prévenir et minimiser les abus, à la lumière notamment de la nécessité et des avantages de procédures d'appel à la concurrence.

各国政府有责任决定应当采取哪些措施,来防止和最大限度地减少营私行为,并确认采取竞争性程序必要性和好处。

Il est encourageant de voir que le Groupe des huit (G-8) s'est engagé à ne pas offrir de refuges pour les avoirs volés ni pour les individus qui ont procédé au détournement de capitaux acquis par la corruption.

令人是,八国集团承诺不为盗窃财产提供避风港,不庇护通过营私转移资金罪犯。

Il est indispensable d'adopter un réseau de contrôle interne formel à l'échelle de l'Organisation, avec des mécanismes comptables appropriés, pour se prémunir contre une gestion des ressources des États Membres qui serait contraire aux principes d'efficience, d'efficacité et d'éthique.

设立全组织范围正式内部管制网络以及妥当问责机制,是防止会员国资源管理工作低效率、低效益和出现营私关键。

Il est probable que dans de nombreux cas, une banque qui est disposée à accepter une cession ne sera pas disposée à accepter l'application des règles du projet de convention à cette cession, parce que cela risquerait de créer une faute professionnelle.

在许多情况下,愿同意转让银行可能并不愿接受对该转让适用公约草案规则,因为这有可能造成营私危险。

Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.

为了避免恩赐态度和营私隐患,而且作为赋予权力一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作变得日益重要。

L'incident a eu lieu à La Glorieta de Puerto Marques, où le journaliste recueillait des informations sur les irrégularités qui auraient eu lieu au cours du processus électoral, du fait de scrutateurs du bureau de vote 308 et d'agents travaillant pour le gouvernement municipal qui étaient membres du Parti révolutionnaire institutionnel.

这一事件发生在La Glorieta de Puerto Marques, 当时该记者正在搜集据称在选举过程中出现营私情况,据认为系第308投票站选举官员和作为革命制度党党员市政府工作人员所为。

La mauvaise connaissance de la dynamique de l'offre et de la demande sur le marché des drogues et l'absence d'approche équilibrée et à long terme, combinées à des interventions mal programmées au niveau des politiques générales, à la corruption et au fait que l'aide internationale au développement ne s'attaque pas de manière adaptée aux causes qui poussent à pratiquer des cultures illicites, ont empêché les gouvernements d'inscrire dans la durée les succès enregistrés localement.

缺乏对毒品供求市场动态了解,没有长期平衡兼顾办法,加上政策干预措施顺序不得当、营私以及未提供足够国际发展援助解决非法作物种植根源,这些都阻碍了各国政府巩固在地方上取得成果能力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 营私舞弊 的法语例句

用户正在搜索


挡泥板灯, 挡圈, 挡水坝, 挡水墙, 挡土墙, 挡烟器, 挡油器, 挡油圈, 挡雨, 挡雨板,

相似单词


营气, 营区, 营生, 营收, 营私, 营私舞弊, 营卫, 营销, 营销技术, 营销学,