Il est surprenant que d'année en année cette fonction soit attribuée au Département des affaires politiques.
令人莫的是,年复一年,这些活动都被算作是政治事务部所采取的措施。
Il est surprenant que d'année en année cette fonction soit attribuée au Département des affaires politiques.
令人莫的是,年复一年,这些活动都被算作是政治事务部所采取的措施。
Bien nourri, bienlogé, il voyait du pays et d'ailleurs il s'affirmait à lui-même que toute cettefantaisie finirait à Bombay.
要吃得痛快,睡得舒服,沿途欣赏欣赏风景。再说,他肯定地认为这一趟莫的旅行一到孟买就结束了!
Il s'agit plutôt de questions qui sont inexplicablement liées.
但它们是两个莫联系在一起的问题。
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于用期被延长问题,提交人反驳说,他的
用期是在“莫
的情况下”被延长的。
Nous devons maintenir vivaces ces idéaux de sorte à assurer aux générations présentes et futures un monde pacifique et sécurisé, un monde exempt de haines absurdes et de violences gratuites.
我们现在必须继续对这注入生命,以便今世后代享有一个和平、安全的世界,一个没有莫
的仇恨或毫无道
的暴力的世界。
Pour des raisons que nous ignorons, le pourcentage du budget annuel de la Cour par rapport au budget global de l'ONU n'a pas augmenté malgré l'accroissement de son volume de travail.
由于一些莫的原因,尽管国际法院的工作量大幅度增加,但国际法院年度预算在联合国整个预算中所占的百分比始终保持不变。
Certains passages du paragraphe 72.2 du présent projet de rapport et du paragraphe 1 du commentaire du projet d'article 3 semblent défendre l'idée, ni étayée ni expliquée, que l'attribution d'un comportement n'est pas une condition essentielle de la responsabilité des organisations internationales.
我们还强调,该报告草稿第72(2)段和第3条草案评注第(1)段的若干陈述对基本问题性质作出毫无根据和莫
的描述,认为行为归属不是引起国际组织国际责任的必要条件。
Ce manque inexplicable de transparence ne peut que susciter des interrogations de la part des États Membres et perpétuer le sentiment que le Conseil agit en tant qu'entité distincte du reste des Membres, à la fois en termes de représentation et d'intention.
这缺乏透明度的做法是莫
的,只能引起广大会员国的误解,使人们怀疑,安
会是一个单独的实体,
立场与意图与广大会员国毫不相干。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est surprenant que d'année en année cette fonction soit attribuée au Département des affaires politiques.
令人莫名其妙的是,年复年,这些活动都被算作是政治事务部所采取的措施。
Bien nourri, bienlogé, il voyait du pays et d'ailleurs il s'affirmait à lui-même que toute cettefantaisie finirait à Bombay.
要吃得痛快,睡得舒服,沿途欣赏欣赏风景。再说,他肯定地认为这趟莫名其妙的旅行
买就结束了!
Il s'agit plutôt de questions qui sont inexplicablement liées.
但它们是两莫名其妙联系在
起的问题。
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于用期被延长问题,提交人反驳说,他的
用期是在“莫名其妙的情况下”被延长的。
Nous devons maintenir vivaces ces idéaux de sorte à assurer aux générations présentes et futures un monde pacifique et sécurisé, un monde exempt de haines absurdes et de violences gratuites.
我们现在必须继续对这种理想注入生命,以便今世后代享有平、安全的世界,
没有莫名其妙的仇恨或毫无道理的暴力的世界。
Pour des raisons que nous ignorons, le pourcentage du budget annuel de la Cour par rapport au budget global de l'ONU n'a pas augmenté malgré l'accroissement de son volume de travail.
由于些莫名其妙的原因,尽管国际法院的工作量大幅度增加,但国际法院年度预算在联合国整
预算中所占的百分比始终保持不变。
Certains passages du paragraphe 72.2 du présent projet de rapport et du paragraphe 1 du commentaire du projet d'article 3 semblent défendre l'idée, ni étayée ni expliquée, que l'attribution d'un comportement n'est pas une condition essentielle de la responsabilité des organisations internationales.
我们还想强调,该报告草稿第72(2)段第3条草案评注第(1)段的若干陈述对基本问题性质作出毫无根据
莫名其妙的描述,认为行为归属不是引起国际组织国际责任的必要条件。
Ce manque inexplicable de transparence ne peut que susciter des interrogations de la part des États Membres et perpétuer le sentiment que le Conseil agit en tant qu'entité distincte du reste des Membres, à la fois en termes de représentation et d'intention.
这种缺乏透明度的做法是莫名其妙的,只能引起广大会员国的误解,使人们怀疑,安理会是单独的实体,其立场与意图与广大会员国毫不相干。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est surprenant que d'année en année cette fonction soit attribuée au Département des affaires politiques.
令莫
的是,年复一年,这些活动都被算作是政治事务部所采取的措施。
Bien nourri, bienlogé, il voyait du pays et d'ailleurs il s'affirmait à lui-même que toute cettefantaisie finirait à Bombay.
要吃得痛快,睡得舒服,沿途欣赏欣赏风景。再说,他肯定地认为这一趟莫的旅行一到孟买就结束了!
Il s'agit plutôt de questions qui sont inexplicablement liées.
但它们是两个莫联系在一起的问题。
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于用期被延长问题,
反驳说,他的
用期是在“莫
的情况下”被延长的。
Nous devons maintenir vivaces ces idéaux de sorte à assurer aux générations présentes et futures un monde pacifique et sécurisé, un monde exempt de haines absurdes et de violences gratuites.
我们现在必须继续对这种理想注入生命,以便今世后代享有一个和平、安全的世界,一个没有莫的仇恨或毫无道理的暴力的世界。
Pour des raisons que nous ignorons, le pourcentage du budget annuel de la Cour par rapport au budget global de l'ONU n'a pas augmenté malgré l'accroissement de son volume de travail.
由于一些莫的原因,尽管国际法院的工作量大幅度增加,但国际法院年度预算在联合国整个预算中所占的百分比始终保持不变。
Certains passages du paragraphe 72.2 du présent projet de rapport et du paragraphe 1 du commentaire du projet d'article 3 semblent défendre l'idée, ni étayée ni expliquée, que l'attribution d'un comportement n'est pas une condition essentielle de la responsabilité des organisations internationales.
我们还想强调,该报告草稿第72(2)段和第3条草案评注第(1)段的若干陈述对基本问题性质作出毫无根据和莫的描述,认为行为归属不是引起国际组织国际责任的必要条件。
Ce manque inexplicable de transparence ne peut que susciter des interrogations de la part des États Membres et perpétuer le sentiment que le Conseil agit en tant qu'entité distincte du reste des Membres, à la fois en termes de représentation et d'intention.
这种缺乏透明度的做法是莫的,只能引起广大会员国的误解,使
们怀疑,安理会是一个单独的实体,
立场与意图与广大会员国毫不相干。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est surprenant que d'année en année cette fonction soit attribuée au Département des affaires politiques.
令人莫的是,年复一年,这些活动都被算作是政治事务部所采取的措施。
Bien nourri, bienlogé, il voyait du pays et d'ailleurs il s'affirmait à lui-même que toute cettefantaisie finirait à Bombay.
要吃得痛快,睡得舒服,沿途欣赏欣赏风景。再说,他肯定地认为这一趟莫的旅行一到孟买就结束了!
Il s'agit plutôt de questions qui sont inexplicablement liées.
但它们是两个莫联系在一起的问题。
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于用期被延长问题,提交人反驳说,他的
用期是在“莫
的情况下”被延长的。
Nous devons maintenir vivaces ces idéaux de sorte à assurer aux générations présentes et futures un monde pacifique et sécurisé, un monde exempt de haines absurdes et de violences gratuites.
我们现在必须继续对这注入生命,以便今世后代享有一个和平、安全的世界,一个没有莫
的仇恨或毫无道
的暴力的世界。
Pour des raisons que nous ignorons, le pourcentage du budget annuel de la Cour par rapport au budget global de l'ONU n'a pas augmenté malgré l'accroissement de son volume de travail.
由于一些莫的原因,尽管国际法院的工作量大幅度增加,但国际法院年度预算在联合国整个预算中所占的百分比始终保持不变。
Certains passages du paragraphe 72.2 du présent projet de rapport et du paragraphe 1 du commentaire du projet d'article 3 semblent défendre l'idée, ni étayée ni expliquée, que l'attribution d'un comportement n'est pas une condition essentielle de la responsabilité des organisations internationales.
我们还强调,该报告草稿第72(2)段和第3条草案评注第(1)段的若干陈述对基本问题性质作出毫无根据和莫
的描述,认为行为归属不是引起国际组织国际责任的必要条件。
Ce manque inexplicable de transparence ne peut que susciter des interrogations de la part des États Membres et perpétuer le sentiment que le Conseil agit en tant qu'entité distincte du reste des Membres, à la fois en termes de représentation et d'intention.
这缺乏透明度的做法是莫
的,只能引起广大会员国的误解,使人们怀疑,安
会是一个单独的实体,
立场与意图与广大会员国毫不相干。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est surprenant que d'année en année cette fonction soit attribuée au Département des affaires politiques.
令人莫名其妙是,年复一年,这些活动都被算作是政治事务部所采取
措施。
Bien nourri, bienlogé, il voyait du pays et d'ailleurs il s'affirmait à lui-même que toute cettefantaisie finirait à Bombay.
要吃得痛快,睡得舒服,沿途风景。再说,他肯定地认为这一趟莫名其妙
旅行一到孟买就结束了!
Il s'agit plutôt de questions qui sont inexplicablement liées.
但它们是两个莫名其妙联系在一起问题。
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于用期被延长问题,提交人反驳说,他
用期是在“莫名其妙
情况下”被延长
。
Nous devons maintenir vivaces ces idéaux de sorte à assurer aux générations présentes et futures un monde pacifique et sécurisé, un monde exempt de haines absurdes et de violences gratuites.
我们现在必须继续对这种想注入生命,以便今世后代享有一个和平、安全
世界,一个没有莫名其妙
仇恨或毫无道
力
世界。
Pour des raisons que nous ignorons, le pourcentage du budget annuel de la Cour par rapport au budget global de l'ONU n'a pas augmenté malgré l'accroissement de son volume de travail.
由于一些莫名其妙原因,尽管国际法院
工作量大幅度增加,但国际法院年度预算在联合国整个预算中所占
百分比始终保持不变。
Certains passages du paragraphe 72.2 du présent projet de rapport et du paragraphe 1 du commentaire du projet d'article 3 semblent défendre l'idée, ni étayée ni expliquée, que l'attribution d'un comportement n'est pas une condition essentielle de la responsabilité des organisations internationales.
我们还想强调,该报告草稿第72(2)段和第3条草案评注第(1)段若干陈述对基本问题性质作出毫无根据和莫名其妙
描述,认为行为归属不是引起国际组织国际责任
必要条件。
Ce manque inexplicable de transparence ne peut que susciter des interrogations de la part des États Membres et perpétuer le sentiment que le Conseil agit en tant qu'entité distincte du reste des Membres, à la fois en termes de représentation et d'intention.
这种缺乏透明度做法是莫名其妙
,只能引起广大会员国
误解,使人们怀疑,安
会是一个单独
实体,其立场与意图与广大会员国毫不相干。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est surprenant que d'année en année cette fonction soit attribuée au Département des affaires politiques.
令人莫名其妙是,年复一年,这些活动都被算作是
务部所采取
措施。
Bien nourri, bienlogé, il voyait du pays et d'ailleurs il s'affirmait à lui-même que toute cettefantaisie finirait à Bombay.
要吃得痛快,睡得舒服,沿途欣赏欣赏风景。再说,他肯定地认为这一趟莫名其妙旅行一到孟买就结束了!
Il s'agit plutôt de questions qui sont inexplicablement liées.
但它们是两个莫名其妙联系在一起问题。
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于用期被延长问题,提交人反驳说,他
用期是在“莫名其妙
情况下”被延长
。
Nous devons maintenir vivaces ces idéaux de sorte à assurer aux générations présentes et futures un monde pacifique et sécurisé, un monde exempt de haines absurdes et de violences gratuites.
我们现在必须继续对这种理想注入生命,以便今世后代享有一个和平、安全世界,一个没有莫名其妙
仇恨或毫无道理
暴力
世界。
Pour des raisons que nous ignorons, le pourcentage du budget annuel de la Cour par rapport au budget global de l'ONU n'a pas augmenté malgré l'accroissement de son volume de travail.
由于一些莫名其妙原因,尽管国际法
工作量大幅度增加,但国际法
年度预算在联合国整个预算中所占
百分比始终保持不变。
Certains passages du paragraphe 72.2 du présent projet de rapport et du paragraphe 1 du commentaire du projet d'article 3 semblent défendre l'idée, ni étayée ni expliquée, que l'attribution d'un comportement n'est pas une condition essentielle de la responsabilité des organisations internationales.
我们还想强调,该报告草稿第72(2)段和第3条草案评注第(1)段若干陈述对基本问题性质作出毫无根据和莫名其妙
描述,认为行为归属不是引起国际组织国际责任
必要条件。
Ce manque inexplicable de transparence ne peut que susciter des interrogations de la part des États Membres et perpétuer le sentiment que le Conseil agit en tant qu'entité distincte du reste des Membres, à la fois en termes de représentation et d'intention.
这种缺乏透明度做法是莫名其妙
,只能引起广大会员国
误解,使人们怀疑,安理会是一个单独
实体,其立场与意图与广大会员国毫不相干。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est surprenant que d'année en année cette fonction soit attribuée au Département des affaires politiques.
令人莫名其妙的是,年复一年,这些活动都被算作是政治事务部所采取的措施。
Bien nourri, bienlogé, il voyait du pays et d'ailleurs il s'affirmait à lui-même que toute cettefantaisie finirait à Bombay.
要吃得痛快,睡得舒服,沿途欣赏欣赏风景。再说,他肯定地认为这一趟莫名其妙的旅行一到孟买就!
Il s'agit plutôt de questions qui sont inexplicablement liées.
但它们是两个莫名其妙联系在一起的问题。
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于用期被延长问题,提交人反驳说,他的
用期是在“莫名其妙的情况下”被延长的。
Nous devons maintenir vivaces ces idéaux de sorte à assurer aux générations présentes et futures un monde pacifique et sécurisé, un monde exempt de haines absurdes et de violences gratuites.
我们现在必须继续对这种理想注入生命,以便今享有一个和平、安全的
界,一个没有莫名其妙的仇恨或毫无道理的暴力的
界。
Pour des raisons que nous ignorons, le pourcentage du budget annuel de la Cour par rapport au budget global de l'ONU n'a pas augmenté malgré l'accroissement de son volume de travail.
由于一些莫名其妙的原因,尽管国际法院的工作量大幅度增加,但国际法院年度预算在联合国整个预算中所占的百分比始终保持不变。
Certains passages du paragraphe 72.2 du présent projet de rapport et du paragraphe 1 du commentaire du projet d'article 3 semblent défendre l'idée, ni étayée ni expliquée, que l'attribution d'un comportement n'est pas une condition essentielle de la responsabilité des organisations internationales.
我们还想强调,该报告草稿第72(2)段和第3条草案评注第(1)段的若干陈述对基本问题性质作出毫无根据和莫名其妙的描述,认为行为归属不是引起国际组织国际责任的必要条件。
Ce manque inexplicable de transparence ne peut que susciter des interrogations de la part des États Membres et perpétuer le sentiment que le Conseil agit en tant qu'entité distincte du reste des Membres, à la fois en termes de représentation et d'intention.
这种缺乏透明度的做法是莫名其妙的,只能引起广大会员国的误解,使人们怀疑,安理会是一个单独的实体,其立场与意图与广大会员国毫不相干。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est surprenant que d'année en année cette fonction soit attribuée au Département des affaires politiques.
令人名其妙的是,年复一年,这些活动都被算作是政治事务部所采取的措施。
Bien nourri, bienlogé, il voyait du pays et d'ailleurs il s'affirmait à lui-même que toute cettefantaisie finirait à Bombay.
要吃得痛快,睡得舒服,沿途欣赏欣赏风景。再说,他肯定地认为这一趟名其妙的旅行一到孟买就结束了!
Il s'agit plutôt de questions qui sont inexplicablement liées.
但它们是名其妙联系在一起的问题。
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于用期被延长问题,提交人反驳说,他的
用期是在“
名其妙的情况下”被延长的。
Nous devons maintenir vivaces ces idéaux de sorte à assurer aux générations présentes et futures un monde pacifique et sécurisé, un monde exempt de haines absurdes et de violences gratuites.
我们现在必须继续对这种理想命,以便今世后代享有一
和平、安全的世界,一
没有
名其妙的仇恨或毫无道理的暴力的世界。
Pour des raisons que nous ignorons, le pourcentage du budget annuel de la Cour par rapport au budget global de l'ONU n'a pas augmenté malgré l'accroissement de son volume de travail.
由于一些名其妙的原因,尽管国际法院的工作量大幅度增加,但国际法院年度预算在联合国整
预算中所占的百分比始终保持不变。
Certains passages du paragraphe 72.2 du présent projet de rapport et du paragraphe 1 du commentaire du projet d'article 3 semblent défendre l'idée, ni étayée ni expliquée, que l'attribution d'un comportement n'est pas une condition essentielle de la responsabilité des organisations internationales.
我们还想强调,该报告草稿第72(2)段和第3条草案评第(1)段的若干陈述对基本问题性质作出毫无根据和
名其妙的描述,认为行为归属不是引起国际组织国际责任的必要条件。
Ce manque inexplicable de transparence ne peut que susciter des interrogations de la part des États Membres et perpétuer le sentiment que le Conseil agit en tant qu'entité distincte du reste des Membres, à la fois en termes de représentation et d'intention.
这种缺乏透明度的做法是名其妙的,只能引起广大会员国的误解,使人们怀疑,安理会是一
单独的实体,其立场与意图与广大会员国毫不相干。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est surprenant que d'année en année cette fonction soit attribuée au Département des affaires politiques.
令人莫名其妙的是,年复一年,这些活动都被算作是政治事务部所采取的措施。
Bien nourri, bienlogé, il voyait du pays et d'ailleurs il s'affirmait à lui-même que toute cettefantaisie finirait à Bombay.
要吃得痛快,睡得舒服,沿途欣赏欣赏风景。再说,他肯定地认为这一趟莫名其妙的旅行一到孟买就结束了!
Il s'agit plutôt de questions qui sont inexplicablement liées.
但它们是两个莫名其妙联系在一起的问题。
Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».
关于用期被延长问题,提交人反驳说,他的
用期是在“莫名其妙的情况下”被延长的。
Nous devons maintenir vivaces ces idéaux de sorte à assurer aux générations présentes et futures un monde pacifique et sécurisé, un monde exempt de haines absurdes et de violences gratuites.
我们现在必须继续对这种理想注入生命,以便今世后代享有一个和平、安全的世界,一个没有莫名其妙的仇恨或毫无道理的暴力的世界。
Pour des raisons que nous ignorons, le pourcentage du budget annuel de la Cour par rapport au budget global de l'ONU n'a pas augmenté malgré l'accroissement de son volume de travail.
由于一些莫名其妙的原因,尽管国际法院的工作量大幅度增加,但国际法院年度预算在联合国整个预算中所占的百终保持不变。
Certains passages du paragraphe 72.2 du présent projet de rapport et du paragraphe 1 du commentaire du projet d'article 3 semblent défendre l'idée, ni étayée ni expliquée, que l'attribution d'un comportement n'est pas une condition essentielle de la responsabilité des organisations internationales.
我们还想强调,该报告草稿第72(2)段和第3条草案评注第(1)段的若干陈述对基本问题性质作出毫无根据和莫名其妙的描述,认为行为归属不是引起国际组织国际责任的必要条件。
Ce manque inexplicable de transparence ne peut que susciter des interrogations de la part des États Membres et perpétuer le sentiment que le Conseil agit en tant qu'entité distincte du reste des Membres, à la fois en termes de représentation et d'intention.
这种缺乏透明度的做法是莫名其妙的,只能引起广大会员国的误解,使人们怀疑,安理会是一个单独的实体,其立场与意图与广大会员国毫不相干。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。