Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête!
〈转义〉他头脑里的想法多么荒诞呀!
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête!
〈转义〉他头脑里的想法多么荒诞呀!
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête.
[转]他头脑里的想法 是多么荒诞。
C'est de la haute fantaisie.
这是极端荒诞的。
Un titre absurde, immédiatement revu et corrigé dès le premier alinéa d'ailleurs.
这真是一个荒诞的标题,从第一行就发
并纠正了过来。
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这显然是荒诞而随意的言论吗?
L'allégation selon laquelle l'armée du Myanmar compterait des milliers d'enfants soldats est absurde.
关于缅甸使用数以千计儿童兵的指控是荒诞无稽的。
M. Mazumdar (Inde) dit que les événements du vendredi précédent ont été kafkaïens.
Mazumdar先生(印度)说,星期五的事件荒诞不经。
Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜总会老板订立的合同有些荒诞,将妇女视为独立工作者。
Nous devons réfuter ce mythe.
须反驳这
荒诞的说法。
Il est temps aujourd'hui que ce Conseil mette un terme aux actes absurdes d'Israël devant ce Conseil.
,安理会应当阻止以色列
尊敬的安理会面前的荒诞表演。
Je crois que personne ne doit sous-estimer les véritables menaces qui risquent d'émaner de cette indigne procédure.
认为,任何人都不应低估这一荒诞程序可能造成的实际威胁。
Il est faux de voir un lien entre la participation élevée des femmes et leurs problèmes de santé.
妇女参加工作的高比率是导致妇女健康问题的说法是荒诞的。
Et le même officier israélien d'ajouter
那里的所作所为是疯狂和荒诞的。
Nous avons éliminé le mythe selon lequel nos voisins peuvent contrôler la cadence de notre développement économique et l'orienter à leur guise.
摈弃了这样一
荒诞的说法:
的邻国能够控制
经济发展的速度并决定它的方向。
D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.
人类发展报告处认为,“全球不均象”和全球“生活水平”的差距已到了荒诞的地步。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店里的游客,并努力地融入他的圈子……最荒诞的法国电影,最法国的荒诞电影!
La prolifération des mythes, des préjugés et des stéréotypes dont ils font l'objet est due au fait que le public connaît mal leur situation.
目前,公众普遍不太了解萨米族人的处境,造成出各
荒诞的说法、偏见和陈规定型看法满天飞。
3 L'auteur déclare qu'il n'a jamais eu l'intention de séjourner en Norvège clandestinement et que les soupçons des autorités d'immigration à son encontre sont ridicules.
提交人说,他从来未打算过潜入挪威境内偷偷地滞留下来,而移民局对他所持的怀疑实属荒诞无稽。
Ceci dément le mythe d'une population de Palestiniens désespérés maintenus dans un état de dépendance afin de submerger un jour Israël d'une marée de rapatriés.
通过努力工作和勤奋学习,大部分难民已经能够养活自己及其家人了,只有8%的难民不能自立,需要救济和援助,这与那荒诞的说法完全不同,即有人说大量巴勒斯坦难民需要救助,如果允许他
返回,他
的返回潮有朝一日会把以色列淹没掉。
En 1968, Frénaud nous donnera, comme il l'a déjà été dit, La Sainte-Face , recueil assez grinçant qui fait la part belle à un certain grotesque.
正如前文所言, 1968 年,菲雷诺为奉献了他的诗集《圣容》。这是一部充满讥刺的诗集,其中大半篇幅用于描写一些荒诞的景象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向
指正。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête!
〈转义〉他头脑里想法多么荒诞呀!
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête.
[转]他头脑里想法
多么荒诞。
C'est de la haute fantaisie.
这极端荒诞
。
Un titre absurde, immédiatement revu et corrigé dès le premier alinéa d'ailleurs.
这真一个荒诞
标题,我从第一行就发现并纠正了过来。
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这显然
荒诞而随意
言论吗?
L'allégation selon laquelle l'armée du Myanmar compterait des milliers d'enfants soldats est absurde.
关于缅甸使用数以千计儿童兵荒诞无稽
。
M. Mazumdar (Inde) dit que les événements du vendredi précédent ont été kafkaïens.
Mazumdar先生(印度)说,星期五事件荒诞不经。
Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜总会老板订立合同有些荒诞,将妇女视为独立工作者。
Nous devons réfuter ce mythe.
我们必须反驳这荒诞
说法。
Il est temps aujourd'hui que ce Conseil mette un terme aux actes absurdes d'Israël devant ce Conseil.
现在,安理会应当阻止以色列在尊敬安理会面前
荒诞表演。
Je crois que personne ne doit sous-estimer les véritables menaces qui risquent d'émaner de cette indigne procédure.
我认为,任何人都不应低估这一荒诞程序可能造际威胁。
Il est faux de voir un lien entre la participation élevée des femmes et leurs problèmes de santé.
妇女参加工作高比率
导致妇女健康问题
说法
荒诞
。
Et le même officier israélien d'ajouter
我们在那里所作所为
疯狂和荒诞
。
Nous avons éliminé le mythe selon lequel nos voisins peuvent contrôler la cadence de notre développement économique et l'orienter à leur guise.
我们摈弃了这样一荒诞
说法:我们
邻国能够
制我们经济发展
速度并决定它
方向。
D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.
人类发展报告处认为,“全球不均现象”和全球“生活水平”差距已到了荒诞
地步。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店里游客,并努力地融入他们
圈子……最荒诞
法国电影,最法国
荒诞电影!
La prolifération des mythes, des préjugés et des stéréotypes dont ils font l'objet est due au fait que le public connaît mal leur situation.
目前,公众普遍不太了解萨米族人处境,造
出现各
荒诞
说法、偏见和陈规定型看法满天飞。
3 L'auteur déclare qu'il n'a jamais eu l'intention de séjourner en Norvège clandestinement et que les soupçons des autorités d'immigration à son encontre sont ridicules.
提交人说,他从来未打算过潜入挪威境内偷偷地滞留下来,而移民局对他所持怀疑
属荒诞无稽。
Ceci dément le mythe d'une population de Palestiniens désespérés maintenus dans un état de dépendance afin de submerger un jour Israël d'une marée de rapatriés.
通过努力工作和勤奋学习,大部分难民已经能够养活自己及其家人了,只有8%难民不能自立,需要救济和援助,这与那
荒诞
说法完全不同,即有人说大量巴勒斯坦难民需要救助,如果允许他们返回,他们
返回潮有朝一日会把以色列淹没掉。
En 1968, Frénaud nous donnera, comme il l'a déjà été dit, La Sainte-Face , recueil assez grinçant qui fait la part belle à un certain grotesque.
正如前文所言, 1968 年,菲雷诺为我们奉献了他诗集《圣容》。这
一部充满讥刺
诗集,其中大半篇幅用于描写一些荒诞
景象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête!
〈转义〉他头脑里的想法多么荒诞呀!
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête.
[转]他头脑里的想法 多么荒诞。
C'est de la haute fantaisie.
这极端荒诞的。
Un titre absurde, immédiatement revu et corrigé dès le premier alinéa d'ailleurs.
这真一个荒诞的标题,我从第一行就发现并纠正了过来。
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这显然
荒诞而随意的言论
?
L'allégation selon laquelle l'armée du Myanmar compterait des milliers d'enfants soldats est absurde.
缅甸使用数以千计儿童兵的指控
荒诞无稽的。
M. Mazumdar (Inde) dit que les événements du vendredi précédent ont été kafkaïens.
Mazumdar先生(印度)说,星期五的事件荒诞不经。
Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜总会老板订立的合同有些荒诞,将妇女视为独立工作者。
Nous devons réfuter ce mythe.
我们必须反驳这荒诞的说法。
Il est temps aujourd'hui que ce Conseil mette un terme aux actes absurdes d'Israël devant ce Conseil.
现在,安理会应当阻止以色列在尊敬的安理会面前的荒诞表演。
Je crois que personne ne doit sous-estimer les véritables menaces qui risquent d'émaner de cette indigne procédure.
我认为,任何人都不应低估这一荒诞程序可能造成的实际威胁。
Il est faux de voir un lien entre la participation élevée des femmes et leurs problèmes de santé.
妇女参加工作的高比致妇女健康问题的说法
荒诞的。
Et le même officier israélien d'ajouter
我们在那里的所作所为疯狂和荒诞的。
Nous avons éliminé le mythe selon lequel nos voisins peuvent contrôler la cadence de notre développement économique et l'orienter à leur guise.
我们摈弃了这样一荒诞的说法:我们的邻国能够控制我们经济发展的速度并决定它的方向。
D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.
人类发展报告处认为,“全球不均现象”和全球“生活水平”的差距已到了荒诞的地步。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店里的游客,并努力地融入他们的圈子……最荒诞的法国电影,最法国的荒诞电影!
La prolifération des mythes, des préjugés et des stéréotypes dont ils font l'objet est due au fait que le public connaît mal leur situation.
目前,公众普遍不太了解萨米族人的处境,造成出现各荒诞的说法、偏见和陈规定型看法满天飞。
3 L'auteur déclare qu'il n'a jamais eu l'intention de séjourner en Norvège clandestinement et que les soupçons des autorités d'immigration à son encontre sont ridicules.
提交人说,他从来未打算过潜入挪威境内偷偷地滞留下来,而移民局对他所持的怀疑实属荒诞无稽。
Ceci dément le mythe d'une population de Palestiniens désespérés maintenus dans un état de dépendance afin de submerger un jour Israël d'une marée de rapatriés.
通过努力工作和勤奋学习,大部分难民已经能够养活自己及其家人了,只有8%的难民不能自立,需要救济和援助,这与那荒诞的说法完全不同,即有人说大量巴勒斯坦难民需要救助,如果允许他们返回,他们的返回潮有朝一日会把以色列淹没掉。
En 1968, Frénaud nous donnera, comme il l'a déjà été dit, La Sainte-Face , recueil assez grinçant qui fait la part belle à un certain grotesque.
正如前文所言, 1968 年,菲雷诺为我们奉献了他的诗集《圣容》。这一部充满讥刺的诗集,其中大半篇幅用
描写一些荒诞的景象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête!
〈转义〉他头想法多么荒诞呀!
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête.
[转]他头想法 是多么荒诞。
C'est de la haute fantaisie.
这是极端荒诞。
Un titre absurde, immédiatement revu et corrigé dès le premier alinéa d'ailleurs.
这真是一个荒诞标题,我从第一行就
现并纠正了过来。
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这显然是荒诞而随意
言论吗?
L'allégation selon laquelle l'armée du Myanmar compterait des milliers d'enfants soldats est absurde.
关于缅甸使用数以千计儿童兵指控是荒诞无稽
。
M. Mazumdar (Inde) dit que les événements du vendredi précédent ont été kafkaïens.
Mazumdar先生(印度)说,星期五事件荒诞不经。
Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜总会老板订立合同有些荒诞,将妇女视为独立工作者。
Nous devons réfuter ce mythe.
我们必须反驳这荒诞
说法。
Il est temps aujourd'hui que ce Conseil mette un terme aux actes absurdes d'Israël devant ce Conseil.
现在,安理会应当阻止以色列在尊敬安理会面前
荒诞表演。
Je crois que personne ne doit sous-estimer les véritables menaces qui risquent d'émaner de cette indigne procédure.
我认为,任何人都不应低估这一荒诞程序可能造成实际威胁。
Il est faux de voir un lien entre la participation élevée des femmes et leurs problèmes de santé.
妇女参加工作高比率是导致妇女健康问题
说法是荒诞
。
Et le même officier israélien d'ajouter
我们在那所作所为是疯狂和荒诞
。
Nous avons éliminé le mythe selon lequel nos voisins peuvent contrôler la cadence de notre développement économique et l'orienter à leur guise.
我们摈弃了这样一荒诞
说法:我们
邻国能够控制我们经济
速度并决定它
方向。
D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.
人报告处认为,“全球不均现象”和全球“生活水平”
差距已到了荒诞
地步。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店游客,并努力地融入他们
圈子……最荒诞
法国电影,最法国
荒诞电影!
La prolifération des mythes, des préjugés et des stéréotypes dont ils font l'objet est due au fait que le public connaît mal leur situation.
目前,公众普遍不太了解萨米族人处境,造成出现各
荒诞
说法、偏见和陈规定型看法满天飞。
3 L'auteur déclare qu'il n'a jamais eu l'intention de séjourner en Norvège clandestinement et que les soupçons des autorités d'immigration à son encontre sont ridicules.
提交人说,他从来未打算过潜入挪威境内偷偷地滞留下来,而移民局对他所持怀疑实属荒诞无稽。
Ceci dément le mythe d'une population de Palestiniens désespérés maintenus dans un état de dépendance afin de submerger un jour Israël d'une marée de rapatriés.
通过努力工作和勤奋学习,大部分难民已经能够养活自己及其家人了,只有8%难民不能自立,需要救济和援助,这与那
荒诞
说法完全不同,即有人说大量巴勒斯坦难民需要救助,如果允许他们返回,他们
返回潮有朝一日会把以色列淹没掉。
En 1968, Frénaud nous donnera, comme il l'a déjà été dit, La Sainte-Face , recueil assez grinçant qui fait la part belle à un certain grotesque.
正如前文所言, 1968 年,菲雷诺为我们奉献了他诗集《圣容》。这是一部充满讥刺
诗集,其中大半篇幅用于描写一些荒诞
景象。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête!
〈转义〉他头脑里想法多么
呀!
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête.
[转]他头脑里想法 是多么
。
C'est de la haute fantaisie.
这是极端。
Un titre absurde, immédiatement revu et corrigé dès le premier alinéa d'ailleurs.
这真是一个标题,我从第一行就发现并纠正了过来。
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这显然是
而随意
言论吗?
L'allégation selon laquelle l'armée du Myanmar compterait des milliers d'enfants soldats est absurde.
关于缅甸使用数以千计儿童兵指控是
无稽
。
M. Mazumdar (Inde) dit que les événements du vendredi précédent ont été kafkaïens.
Mazumdar先生(印度)说,星期五事件
不经。
Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜总订立
合同有些
,将妇女视为独立工作者。
Nous devons réfuter ce mythe.
我们必须反驳这说法。
Il est temps aujourd'hui que ce Conseil mette un terme aux actes absurdes d'Israël devant ce Conseil.
现在,安理应当阻止以色列在尊敬
安理
面前
表演。
Je crois que personne ne doit sous-estimer les véritables menaces qui risquent d'émaner de cette indigne procédure.
我认为,任何人都不应低估这一程序可能造成
实际威胁。
Il est faux de voir un lien entre la participation élevée des femmes et leurs problèmes de santé.
妇女参加工作高比率是导致妇女健康问题
说法是
。
Et le même officier israélien d'ajouter
我们在那里所作所为是疯狂和
。
Nous avons éliminé le mythe selon lequel nos voisins peuvent contrôler la cadence de notre développement économique et l'orienter à leur guise.
我们摈弃了这样一说法:我们
邻国能够控制我们经济发展
速度并决定它
方向。
D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.
人类发展报告处认为,“全球不均现象”和全球“生活水平”差距已到了
地步。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店里游客,并努力地融入他们
圈子……最
法国电影,最法国
电影!
La prolifération des mythes, des préjugés et des stéréotypes dont ils font l'objet est due au fait que le public connaît mal leur situation.
目前,公众普遍不太了解萨米族人处境,造成出现各
说法、偏见和陈规定型看法满天飞。
3 L'auteur déclare qu'il n'a jamais eu l'intention de séjourner en Norvège clandestinement et que les soupçons des autorités d'immigration à son encontre sont ridicules.
提交人说,他从来未打算过潜入挪威境内偷偷地滞留下来,而移民局对他所持怀疑实属
无稽。
Ceci dément le mythe d'une population de Palestiniens désespérés maintenus dans un état de dépendance afin de submerger un jour Israël d'une marée de rapatriés.
通过努力工作和勤奋学习,大部分难民已经能够养活自己及其家人了,只有8%难民不能自立,需要救济和援助,这与那
说法完全不同,即有人说大量巴勒斯坦难民需要救助,如果允许他们返回,他们
返回潮有朝一日
把以色列淹没掉。
En 1968, Frénaud nous donnera, comme il l'a déjà été dit, La Sainte-Face , recueil assez grinçant qui fait la part belle à un certain grotesque.
正如前文所言, 1968 年,菲雷诺为我们奉献了他诗集《圣容》。这是一部充满讥刺
诗集,其中大半篇幅用于描写一些
景象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête!
〈转义〉他头脑里的想法多么呀!
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête.
[转]他头脑里的想法 是多么。
C'est de la haute fantaisie.
这是极端的。
Un titre absurde, immédiatement revu et corrigé dès le premier alinéa d'ailleurs.
这真是的标题,我从第
行就发现并纠正了过来。
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这显然是
而随意的言论吗?
L'allégation selon laquelle l'armée du Myanmar compterait des milliers d'enfants soldats est absurde.
关于缅甸使用数以千计儿童兵的指控是无稽的。
M. Mazumdar (Inde) dit que les événements du vendredi précédent ont été kafkaïens.
Mazumdar先生(印度)说,星期五的事件不经。
Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜总会老板订立的合同有些,将妇女视为独立工作者。
Nous devons réfuter ce mythe.
我们必须反驳这的说法。
Il est temps aujourd'hui que ce Conseil mette un terme aux actes absurdes d'Israël devant ce Conseil.
现在,安理会应当阻止以色列在尊敬的安理会面前的表演。
Je crois que personne ne doit sous-estimer les véritables menaces qui risquent d'émaner de cette indigne procédure.
我认为,任何人都不应低估这程序可能造成的实际威胁。
Il est faux de voir un lien entre la participation élevée des femmes et leurs problèmes de santé.
妇女参加工作的高比率是导致妇女健康问题的说法是的。
Et le même officier israélien d'ajouter
我们在那里的所作所为是疯狂和的。
Nous avons éliminé le mythe selon lequel nos voisins peuvent contrôler la cadence de notre développement économique et l'orienter à leur guise.
我们摈弃了这的说法:我们的邻国能够控制我们经济发展的速度并决定它的方向。
D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.
人类发展报告处认为,“全球不均现象”和全球“生活水平”的差距已到了的地步。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店里的游客,并努力地融入他们的圈子……最的法国电影,最法国的
电影!
La prolifération des mythes, des préjugés et des stéréotypes dont ils font l'objet est due au fait que le public connaît mal leur situation.
目前,公众普遍不太了解萨米族人的处境,造成出现各的说法、偏见和陈规定型看法满天飞。
3 L'auteur déclare qu'il n'a jamais eu l'intention de séjourner en Norvège clandestinement et que les soupçons des autorités d'immigration à son encontre sont ridicules.
提交人说,他从来未打算过潜入挪威境内偷偷地滞留下来,而移民局对他所持的怀疑实属无稽。
Ceci dément le mythe d'une population de Palestiniens désespérés maintenus dans un état de dépendance afin de submerger un jour Israël d'une marée de rapatriés.
通过努力工作和勤奋学习,大部分难民已经能够养活自己及其家人了,只有8%的难民不能自立,需要救济和援助,这与那的说法完全不同,即有人说大量巴勒斯坦难民需要救助,如果允许他们返回,他们的返回潮有朝
日会把以色列淹没掉。
En 1968, Frénaud nous donnera, comme il l'a déjà été dit, La Sainte-Face , recueil assez grinçant qui fait la part belle à un certain grotesque.
正如前文所言, 1968 年,菲雷诺为我们奉献了他的诗集《圣容》。这是部充满讥刺的诗集,其中大半篇幅用于描写
些
的景象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête!
〈转义〉他头脑里想法多么
诞呀!
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête.
[转]他头脑里想法 是多么
诞。
C'est de la haute fantaisie.
这是极端诞
。
Un titre absurde, immédiatement revu et corrigé dès le premier alinéa d'ailleurs.
这真是一个诞
标题,我从第一行就发现并纠正了过来。
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这显然是
诞而随意
言论吗?
L'allégation selon laquelle l'armée du Myanmar compterait des milliers d'enfants soldats est absurde.
关于缅甸使用数以千计儿童兵指控是
诞无稽
。
M. Mazumdar (Inde) dit que les événements du vendredi précédent ont été kafkaïens.
Mazumdar先生(印度)说,星期五事件
诞不经。
Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜总会立
合同有些
诞,将妇女视为独立工作者。
Nous devons réfuter ce mythe.
我们必须反驳这诞
说法。
Il est temps aujourd'hui que ce Conseil mette un terme aux actes absurdes d'Israël devant ce Conseil.
现在,安理会应当阻止以色列在尊敬安理会面
诞表演。
Je crois que personne ne doit sous-estimer les véritables menaces qui risquent d'émaner de cette indigne procédure.
我认为,任何人都不应低估这一诞程序可能造成
实际威胁。
Il est faux de voir un lien entre la participation élevée des femmes et leurs problèmes de santé.
妇女参加工作高比率是导致妇女健康问题
说法是
诞
。
Et le même officier israélien d'ajouter
我们在那里所作所为是疯狂和
诞
。
Nous avons éliminé le mythe selon lequel nos voisins peuvent contrôler la cadence de notre développement économique et l'orienter à leur guise.
我们摈弃了这样一诞
说法:我们
邻国能够控制我们经济发展
速度并决定它
方向。
D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.
人类发展报告处认为,“全球不均现象”和全球“生活水平”差距已到了
诞
地步。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店里游客,并努力地融入他们
圈子……最
诞
法国电影,最法国
诞电影!
La prolifération des mythes, des préjugés et des stéréotypes dont ils font l'objet est due au fait que le public connaît mal leur situation.
目,公众普遍不太了解萨米族人
处境,造成出现各
诞
说法、偏见和陈规定型看法满天飞。
3 L'auteur déclare qu'il n'a jamais eu l'intention de séjourner en Norvège clandestinement et que les soupçons des autorités d'immigration à son encontre sont ridicules.
提交人说,他从来未打算过潜入挪威境内偷偷地滞留下来,而移民局对他所持怀疑实属
诞无稽。
Ceci dément le mythe d'une population de Palestiniens désespérés maintenus dans un état de dépendance afin de submerger un jour Israël d'une marée de rapatriés.
通过努力工作和勤奋学习,大部分难民已经能够养活自己及其家人了,只有8%难民不能自立,需要救济和援助,这与那
诞
说法完全不同,即有人说大量巴勒斯坦难民需要救助,如果允许他们返回,他们
返回潮有朝一日会把以色列淹没掉。
En 1968, Frénaud nous donnera, comme il l'a déjà été dit, La Sainte-Face , recueil assez grinçant qui fait la part belle à un certain grotesque.
正如文所言, 1968 年,菲雷诺为我们奉献了他
诗集《圣容》。这是一部充满讥刺
诗集,其中大半篇幅用于描写一些
诞
景象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête!
〈转义〉他头脑里的法多么荒诞呀!
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête.
[转]他头脑里的法
多么荒诞。
C'est de la haute fantaisie.
这极端荒诞的。
Un titre absurde, immédiatement revu et corrigé dès le premier alinéa d'ailleurs.
这真一个荒诞的标题,我从第一行就发现并纠正了过来。
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这显然
荒诞而随意的言论吗?
L'allégation selon laquelle l'armée du Myanmar compterait des milliers d'enfants soldats est absurde.
关于缅甸使用数以千计儿童兵的指控荒诞无稽的。
M. Mazumdar (Inde) dit que les événements du vendredi précédent ont été kafkaïens.
Mazumdar先生(印度)说,星期五的事件荒诞不。
Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜总会老板订立的合同有些荒诞,将妇女视为独立工作者。
Nous devons réfuter ce mythe.
我必须反驳这
荒诞的说法。
Il est temps aujourd'hui que ce Conseil mette un terme aux actes absurdes d'Israël devant ce Conseil.
现在,安理会应当阻止以色列在尊敬的安理会面前的荒诞表演。
Je crois que personne ne doit sous-estimer les véritables menaces qui risquent d'émaner de cette indigne procédure.
我认为,任何人都不应低估这一荒诞程序可能造成的实际威胁。
Il est faux de voir un lien entre la participation élevée des femmes et leurs problèmes de santé.
妇女参加工作的高比率导致妇女健康问题的说法
荒诞的。
Et le même officier israélien d'ajouter
我在那里的所作所为
疯狂和荒诞的。
Nous avons éliminé le mythe selon lequel nos voisins peuvent contrôler la cadence de notre développement économique et l'orienter à leur guise.
我摈弃了这样一
荒诞的说法:我
的邻国能够控制我
发展的速度并决定它的方向。
D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.
人类发展报告处认为,“全球不均现象”和全球“生活水平”的差距已到了荒诞的地步。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店里的游客,并努力地融入他的圈子……最荒诞的法国电影,最法国的荒诞电影!
La prolifération des mythes, des préjugés et des stéréotypes dont ils font l'objet est due au fait que le public connaît mal leur situation.
目前,公众普遍不太了解萨米族人的处境,造成出现各荒诞的说法、偏见和陈规定型看法满天飞。
3 L'auteur déclare qu'il n'a jamais eu l'intention de séjourner en Norvège clandestinement et que les soupçons des autorités d'immigration à son encontre sont ridicules.
提交人说,他从来未打算过潜入挪威境内偷偷地滞留下来,而移民局对他所持的怀疑实属荒诞无稽。
Ceci dément le mythe d'une population de Palestiniens désespérés maintenus dans un état de dépendance afin de submerger un jour Israël d'une marée de rapatriés.
通过努力工作和勤奋学习,大部分难民已能够养活自己及其家人了,只有8%的难民不能自立,需要救
和援助,这与那
荒诞的说法完全不同,即有人说大量巴勒斯坦难民需要救助,如果允许他
返回,他
的返回潮有朝一日会把以色列淹没掉。
En 1968, Frénaud nous donnera, comme il l'a déjà été dit, La Sainte-Face , recueil assez grinçant qui fait la part belle à un certain grotesque.
正如前文所言, 1968 年,菲雷诺为我奉献了他的诗集《圣容》。这
一部充满讥刺的诗集,其中大半篇幅用于描写一些荒诞的景象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête!
〈转义〉他头脑里的想法多么荒诞呀!
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête.
[转]他头脑里的想法 是多么荒诞。
C'est de la haute fantaisie.
这是极端荒诞的。
Un titre absurde, immédiatement revu et corrigé dès le premier alinéa d'ailleurs.
这真是一个荒诞的标题,我从第一行就发并纠正了过来。
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这显然是荒诞而随意的言论吗?
L'allégation selon laquelle l'armée du Myanmar compterait des milliers d'enfants soldats est absurde.
关于缅甸使用数以千计儿童兵的指控是荒诞无稽的。
M. Mazumdar (Inde) dit que les événements du vendredi précédent ont été kafkaïens.
Mazumdar先生(印度)说,星期五的事件荒诞不经。
Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜总会老板订立的合同有些荒诞,将妇女视为独立工作者。
Nous devons réfuter ce mythe.
我们必须反驳这荒诞的说法。
Il est temps aujourd'hui que ce Conseil mette un terme aux actes absurdes d'Israël devant ce Conseil.
在,安理会应当阻止以色列在尊敬的安理会面前的荒诞表演。
Je crois que personne ne doit sous-estimer les véritables menaces qui risquent d'émaner de cette indigne procédure.
我认为,任何人都不应低估这一荒诞程序可能造成的实际威胁。
Il est faux de voir un lien entre la participation élevée des femmes et leurs problèmes de santé.
妇女参加工作的高比率是导致妇女健康问题的说法是荒诞的。
Et le même officier israélien d'ajouter
我们在那里的所作所为是疯狂荒诞的。
Nous avons éliminé le mythe selon lequel nos voisins peuvent contrôler la cadence de notre développement économique et l'orienter à leur guise.
我们摈弃了这样一荒诞的说法:我们的邻国能够控制我们经济发展的速度并决定它的方向。
D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.
人类发展报告处认为,“全球不均”
全球“生活水平”的差距已到了荒诞的地步。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店里的游客,并努力地融入他们的圈子……最荒诞的法国电影,最法国的荒诞电影!
La prolifération des mythes, des préjugés et des stéréotypes dont ils font l'objet est due au fait que le public connaît mal leur situation.
目前,公众普遍不太了萨米族人的处境,造成出
各
荒诞的说法、偏见
陈规定型看法满天飞。
3 L'auteur déclare qu'il n'a jamais eu l'intention de séjourner en Norvège clandestinement et que les soupçons des autorités d'immigration à son encontre sont ridicules.
提交人说,他从来未打算过潜入挪威境内偷偷地滞留下来,而移民局对他所持的怀疑实属荒诞无稽。
Ceci dément le mythe d'une population de Palestiniens désespérés maintenus dans un état de dépendance afin de submerger un jour Israël d'une marée de rapatriés.
通过努力工作勤奋学习,大部分难民已经能够养活自己及其家人了,只有8%的难民不能自立,需要救济
援助,这与那
荒诞的说法完全不同,即有人说大量巴勒斯坦难民需要救助,如果允许他们返回,他们的返回潮有朝一日会把以色列淹没掉。
En 1968, Frénaud nous donnera, comme il l'a déjà été dit, La Sainte-Face , recueil assez grinçant qui fait la part belle à un certain grotesque.
正如前文所言, 1968 年,菲雷诺为我们奉献了他的诗集《圣容》。这是一部充满讥刺的诗集,其中大半篇幅用于描写一些荒诞的景。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête!
〈转义〉他头脑里的想法多么荒诞呀!
Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête.
[转]他头脑里的想法 是多么荒诞。
C'est de la haute fantaisie.
这是极端荒诞的。
Un titre absurde, immédiatement revu et corrigé dès le premier alinéa d'ailleurs.
这真是一个荒诞的标题,我从第一行就发现并纠正了过来。
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这显然是荒诞而随意的
?
L'allégation selon laquelle l'armée du Myanmar compterait des milliers d'enfants soldats est absurde.
关于缅甸使用数以千计儿童兵的指控是荒诞无稽的。
M. Mazumdar (Inde) dit que les événements du vendredi précédent ont été kafkaïens.
Mazumdar先生(印度)说,星期五的事件荒诞不经。
Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜总会老板订立的合同有些荒诞,将女视为独立工作者。
Nous devons réfuter ce mythe.
我们必须反驳这荒诞的说法。
Il est temps aujourd'hui que ce Conseil mette un terme aux actes absurdes d'Israël devant ce Conseil.
现在,安理会应当阻止以色列在尊敬的安理会面前的荒诞表演。
Je crois que personne ne doit sous-estimer les véritables menaces qui risquent d'émaner de cette indigne procédure.
我认为,任何人都不应低估这一荒诞程序可能造成的实际威胁。
Il est faux de voir un lien entre la participation élevée des femmes et leurs problèmes de santé.
女参加工作的高比率是
女健康问题的说法是荒诞的。
Et le même officier israélien d'ajouter
我们在那里的所作所为是疯狂和荒诞的。
Nous avons éliminé le mythe selon lequel nos voisins peuvent contrôler la cadence de notre développement économique et l'orienter à leur guise.
我们摈弃了这样一荒诞的说法:我们的邻国能够控制我们经济发展的速度并决定它的方向。
D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.
人类发展报告处认为,“全球不均现象”和全球“生活水平”的差距已到了荒诞的地步。
Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.
他观察这旅店里的游客,并努力地融入他们的圈子……最荒诞的法国电影,最法国的荒诞电影!
La prolifération des mythes, des préjugés et des stéréotypes dont ils font l'objet est due au fait que le public connaît mal leur situation.
目前,公众普遍不太了解萨米族人的处境,造成出现各荒诞的说法、偏见和陈规定型看法满天飞。
3 L'auteur déclare qu'il n'a jamais eu l'intention de séjourner en Norvège clandestinement et que les soupçons des autorités d'immigration à son encontre sont ridicules.
提交人说,他从来未打算过潜入挪威境内偷偷地滞留下来,而移民局对他所持的怀疑实属荒诞无稽。
Ceci dément le mythe d'une population de Palestiniens désespérés maintenus dans un état de dépendance afin de submerger un jour Israël d'une marée de rapatriés.
通过努力工作和勤奋学习,大部分难民已经能够养活自己及其家人了,只有8%的难民不能自立,需要救济和援助,这与那荒诞的说法完全不同,即有人说大量巴勒斯坦难民需要救助,如果允许他们返回,他们的返回潮有朝一日会把以色列淹没掉。
En 1968, Frénaud nous donnera, comme il l'a déjà été dit, La Sainte-Face , recueil assez grinçant qui fait la part belle à un certain grotesque.
正如前文所, 1968 年,菲雷诺为我们奉献了他的诗集《圣容》。这是一部充满讥刺的诗集,其中大半篇幅用于描写一些荒诞的景象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。