L'ampleur phénoménale des ravages et des souffrances humaines nous pousse à nous interroger sur les limites des capacités de l'humanité.
它造灭和人类痛苦
严重程度使人质疑人间
苦海是否有边。
L'ampleur phénoménale des ravages et des souffrances humaines nous pousse à nous interroger sur les limites des capacités de l'humanité.
它造灭和人类痛苦
严重程度使人质疑人间
苦海是否有边。
Ils privilégient une approche pragmatique, exhaustive et intégrée dont l'objectif est d'empêcher l'exploitation des enfants ou de secourir ceux qui en sont victimes en s'attaquant aux causes profondes de la traite: pauvreté, systèmes éducatifs déficients, perspectives d'avenir inexistantes pour les enfants et manque d'emplois rémunérateurs pour les adultes.
这些区域项目侧重采取全面、综合直接行动,力求通过解决贫困、教育体制缺陷、儿童缺
茁壮
长
机会以及
年人缺
就业机会等造
贩卖人口现象
根源问题,防止儿童遭受劳动剥削,协助儿童脱离苦海。
Certains États ont estimé que l'examen de l'état du milieu marin effectué par le Groupe mixte d'experts chargé d'étudier les aspects scientifiques de la protection de l'environnement marin (GESAMP) dans son rapport intitulé « A Sea of Troublesa» constituait un apport utile pour la mise en place du processus.
一些国家认为,海保护
科学方面联合专家组(科学专家组)在题为“苦海”
报告a 中对海
状况
审查,为这一进程
建立提供了有益
投入。
Par ailleurs, il invite la communauté internationale à prendre des mesures pour mettre fin aux conditions difficiles et aux souffrances du peuple de la région septentrionale à l'origine des actes délictueux de la LRA et réitère l'appel qu'il a adressé au Représentant spécial du Secrétaire général pour traiter les questions relatives aux enfants et aux conflits armés afin qu'il accorde une plus large place à ce problème.
此外,乌干达还吁请国际社会采取措施终止上帝抵抗军犯罪行径,使乌干达北部地区人民脱离苦海,并且再次请求负责儿童和武装冲突问题
秘书长特别代表更加重视这个问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ampleur phénoménale des ravages et des souffrances humaines nous pousse à nous interroger sur les limites des capacités de l'humanité.
它造成的毁灭和人类痛苦的严重程度使人质疑人间的苦海是否有边。
Ils privilégient une approche pragmatique, exhaustive et intégrée dont l'objectif est d'empêcher l'exploitation des enfants ou de secourir ceux qui en sont victimes en s'attaquant aux causes profondes de la traite: pauvreté, systèmes éducatifs déficients, perspectives d'avenir inexistantes pour les enfants et manque d'emplois rémunérateurs pour les adultes.
这些区域重采取全面、综合的直接行动,力求通过解决贫困、教育体制缺陷、儿童缺
茁壮成长的机会以及成年人缺
就业机会等造成贩卖人口现象的根源问题,防止儿童遭受劳动剥削,协助儿童脱离苦海。
Certains États ont estimé que l'examen de l'état du milieu marin effectué par le Groupe mixte d'experts chargé d'étudier les aspects scientifiques de la protection de l'environnement marin (GESAMP) dans son rapport intitulé « A Sea of Troublesa» constituait un apport utile pour la mise en place du processus.
一些国家认为,海保护的科学方面联合专家组(科学专家组)在题为“苦海”的报告a 中对海
状况的审查,为这一进程的建立提供了有益的投入。
Par ailleurs, il invite la communauté internationale à prendre des mesures pour mettre fin aux conditions difficiles et aux souffrances du peuple de la région septentrionale à l'origine des actes délictueux de la LRA et réitère l'appel qu'il a adressé au Représentant spécial du Secrétaire général pour traiter les questions relatives aux enfants et aux conflits armés afin qu'il accorde une plus large place à ce problème.
此外,乌干达还吁请国际社会采取措施终止上帝抵抗军的犯罪行径,使乌干达北部地区人民脱离苦海,并且再次请求负责儿童和武装冲突问题的秘书长特别代表更加重视这个问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ampleur phénoménale des ravages et des souffrances humaines nous pousse à nous interroger sur les limites des capacités de l'humanité.
它造成的毁灭和人类痛苦的严重程度使人质疑人间的苦海是否有边。
Ils privilégient une approche pragmatique, exhaustive et intégrée dont l'objectif est d'empêcher l'exploitation des enfants ou de secourir ceux qui en sont victimes en s'attaquant aux causes profondes de la traite: pauvreté, systèmes éducatifs déficients, perspectives d'avenir inexistantes pour les enfants et manque d'emplois rémunérateurs pour les adultes.
这些区域项目侧重采、综合的直接行动,力求通过解决贫困、教育体制缺陷、儿童缺
茁壮成长的机会以及成年人缺
就业机会等造成贩卖人口现象的根源问题,防止儿童遭受劳动剥削,协助儿童脱离苦海。
Certains États ont estimé que l'examen de l'état du milieu marin effectué par le Groupe mixte d'experts chargé d'étudier les aspects scientifiques de la protection de l'environnement marin (GESAMP) dans son rapport intitulé « A Sea of Troublesa» constituait un apport utile pour la mise en place du processus.
一些为,海洋环境保护的科学方
联合专
组(科学专
组)在题为“苦海”的报告a 中对海洋环境状况的审查,为这一进程的建立提供了有益的投入。
Par ailleurs, il invite la communauté internationale à prendre des mesures pour mettre fin aux conditions difficiles et aux souffrances du peuple de la région septentrionale à l'origine des actes délictueux de la LRA et réitère l'appel qu'il a adressé au Représentant spécial du Secrétaire général pour traiter les questions relatives aux enfants et aux conflits armés afin qu'il accorde une plus large place à ce problème.
此外,乌干达还吁请际社会采
措施终止上帝抵抗军的犯罪行径,使乌干达北部地区人民脱离苦海,并且再次请求负责儿童和武装冲突问题的秘书长特别代表更加重视这个问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ampleur phénoménale des ravages et des souffrances humaines nous pousse à nous interroger sur les limites des capacités de l'humanité.
它造成的毁灭和人类痛的
度使人质疑人间的
海是否有边。
Ils privilégient une approche pragmatique, exhaustive et intégrée dont l'objectif est d'empêcher l'exploitation des enfants ou de secourir ceux qui en sont victimes en s'attaquant aux causes profondes de la traite: pauvreté, systèmes éducatifs déficients, perspectives d'avenir inexistantes pour les enfants et manque d'emplois rémunérateurs pour les adultes.
这些区域项目侧采取全面、综合的直接行动,力求通过解决贫困、教育体制缺陷、儿童缺
茁壮成长的机会以及成年人缺
就业机会等造成贩卖人口现象的根源问
,防止儿童遭受劳动剥削,协助儿童脱离
海。
Certains États ont estimé que l'examen de l'état du milieu marin effectué par le Groupe mixte d'experts chargé d'étudier les aspects scientifiques de la protection de l'environnement marin (GESAMP) dans son rapport intitulé « A Sea of Troublesa» constituait un apport utile pour la mise en place du processus.
一些国家认,海洋环境保护的科学方面联合专家组(科学专家组)在
“
海”的报告a 中对海洋环境状况的审查,
这一进
的建立提供了有益的投入。
Par ailleurs, il invite la communauté internationale à prendre des mesures pour mettre fin aux conditions difficiles et aux souffrances du peuple de la région septentrionale à l'origine des actes délictueux de la LRA et réitère l'appel qu'il a adressé au Représentant spécial du Secrétaire général pour traiter les questions relatives aux enfants et aux conflits armés afin qu'il accorde une plus large place à ce problème.
此外,乌干达还吁请国际社会采取措施终止上帝抵抗军的犯罪行径,使乌干达北部地区人民脱离海,并且再次请求负责儿童和武装冲突问
的秘书长特别代表更加
视这个问
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
L'ampleur phénoménale des ravages et des souffrances humaines nous pousse à nous interroger sur les limites des capacités de l'humanité.
它造成的毁灭和类痛苦的严重程度
疑
间的苦海是否有边。
Ils privilégient une approche pragmatique, exhaustive et intégrée dont l'objectif est d'empêcher l'exploitation des enfants ou de secourir ceux qui en sont victimes en s'attaquant aux causes profondes de la traite: pauvreté, systèmes éducatifs déficients, perspectives d'avenir inexistantes pour les enfants et manque d'emplois rémunérateurs pour les adultes.
这些区域项目侧重采取全面、综合的直接行动,力求通过解决贫困、教育体制缺陷、儿童缺茁壮成长的机会以及成年
缺
就业机会等造成贩卖
口现象的根源问题,防止儿童遭受劳动剥削,协助儿童脱离苦海。
Certains États ont estimé que l'examen de l'état du milieu marin effectué par le Groupe mixte d'experts chargé d'étudier les aspects scientifiques de la protection de l'environnement marin (GESAMP) dans son rapport intitulé « A Sea of Troublesa» constituait un apport utile pour la mise en place du processus.
一些国认为,海洋环境保护的科学方面联合专
(科学专
)在题为“苦海”的报告a 中对海洋环境状况的审查,为这一进程的建立提供了有益的投入。
Par ailleurs, il invite la communauté internationale à prendre des mesures pour mettre fin aux conditions difficiles et aux souffrances du peuple de la région septentrionale à l'origine des actes délictueux de la LRA et réitère l'appel qu'il a adressé au Représentant spécial du Secrétaire général pour traiter les questions relatives aux enfants et aux conflits armés afin qu'il accorde une plus large place à ce problème.
此外,乌干达还吁请国际社会采取措施终止上帝抵抗军的犯罪行径,乌干达北部地区
民脱离苦海,并且再次请求负责儿童和武装冲突问题的秘书长特别代表更加重视这个问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ampleur phénoménale des ravages et des souffrances humaines nous pousse à nous interroger sur les limites des capacités de l'humanité.
它造成的毁灭和人类痛苦的严重程度使人质疑人间的苦海是否有边。
Ils privilégient une approche pragmatique, exhaustive et intégrée dont l'objectif est d'empêcher l'exploitation des enfants ou de secourir ceux qui en sont victimes en s'attaquant aux causes profondes de la traite: pauvreté, systèmes éducatifs déficients, perspectives d'avenir inexistantes pour les enfants et manque d'emplois rémunérateurs pour les adultes.
这些区域项目侧重采取全面、综合的直接行动,力解决贫困、教育体制缺陷、儿童缺
茁壮成长的机会以及成年人缺
就业机会等造成贩卖人口现象的根源问题,防止儿童遭受劳动剥
,
助儿童脱离苦海。
Certains États ont estimé que l'examen de l'état du milieu marin effectué par le Groupe mixte d'experts chargé d'étudier les aspects scientifiques de la protection de l'environnement marin (GESAMP) dans son rapport intitulé « A Sea of Troublesa» constituait un apport utile pour la mise en place du processus.
一些国家认为,海洋环境保护的科学方面联合专家组(科学专家组)在题为“苦海”的报告a 中对海洋环境状况的审查,为这一进程的建立提供了有益的投入。
Par ailleurs, il invite la communauté internationale à prendre des mesures pour mettre fin aux conditions difficiles et aux souffrances du peuple de la région septentrionale à l'origine des actes délictueux de la LRA et réitère l'appel qu'il a adressé au Représentant spécial du Secrétaire général pour traiter les questions relatives aux enfants et aux conflits armés afin qu'il accorde une plus large place à ce problème.
此外,乌干达还吁请国际社会采取措施终止上帝抵抗军的犯罪行径,使乌干达北部地区人民脱离苦海,并且再次请负责儿童和武装冲突问题的秘书长特别代表更加重视这个问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ampleur phénoménale des ravages et des souffrances humaines nous pousse à nous interroger sur les limites des capacités de l'humanité.
它造成的毁灭和人类痛苦的严重程度使人质疑人间的苦海是否有边。
Ils privilégient une approche pragmatique, exhaustive et intégrée dont l'objectif est d'empêcher l'exploitation des enfants ou de secourir ceux qui en sont victimes en s'attaquant aux causes profondes de la traite: pauvreté, systèmes éducatifs déficients, perspectives d'avenir inexistantes pour les enfants et manque d'emplois rémunérateurs pour les adultes.
这些区域项目侧重采取全面、综合的直接行,力求通
贫困、教育体制缺陷、儿童缺
茁壮成长的机会以及成年人缺
就业机会等造成贩卖人口现象的根源问题,防止儿童遭受劳
,协助儿童脱离苦海。
Certains États ont estimé que l'examen de l'état du milieu marin effectué par le Groupe mixte d'experts chargé d'étudier les aspects scientifiques de la protection de l'environnement marin (GESAMP) dans son rapport intitulé « A Sea of Troublesa» constituait un apport utile pour la mise en place du processus.
一些国家认为,海洋环境保护的科学方面联合专家组(科学专家组)在题为“苦海”的报告a 中对海洋环境状况的审查,为这一进程的建立提供了有益的投入。
Par ailleurs, il invite la communauté internationale à prendre des mesures pour mettre fin aux conditions difficiles et aux souffrances du peuple de la région septentrionale à l'origine des actes délictueux de la LRA et réitère l'appel qu'il a adressé au Représentant spécial du Secrétaire général pour traiter les questions relatives aux enfants et aux conflits armés afin qu'il accorde une plus large place à ce problème.
此外,乌干达还吁请国际社会采取措施终止上帝抵抗军的犯罪行径,使乌干达北部地区人民脱离苦海,并且再次请求负责儿童和武装冲突问题的秘书长特别代表更加重视这个问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ampleur phénoménale des ravages et des souffrances humaines nous pousse à nous interroger sur les limites des capacités de l'humanité.
它造成的毁灭和类痛苦的严重程度使
间的苦海是否有边。
Ils privilégient une approche pragmatique, exhaustive et intégrée dont l'objectif est d'empêcher l'exploitation des enfants ou de secourir ceux qui en sont victimes en s'attaquant aux causes profondes de la traite: pauvreté, systèmes éducatifs déficients, perspectives d'avenir inexistantes pour les enfants et manque d'emplois rémunérateurs pour les adultes.
这些区域项目侧重采取全面、综合的直接行动,力求通过解决贫困、教育体制缺陷、儿童缺茁壮成长的机会以及成年
缺
就业机会等造成贩卖
口现象的根源问题,防止儿童遭受劳动剥削,协助儿童脱离苦海。
Certains États ont estimé que l'examen de l'état du milieu marin effectué par le Groupe mixte d'experts chargé d'étudier les aspects scientifiques de la protection de l'environnement marin (GESAMP) dans son rapport intitulé « A Sea of Troublesa» constituait un apport utile pour la mise en place du processus.
一些国认为,海洋环境保护的科
方面联合专
组(科
专
组)在题为“苦海”的报告a 中对海洋环境状况的审查,为这一进程的建立提供了有益的投入。
Par ailleurs, il invite la communauté internationale à prendre des mesures pour mettre fin aux conditions difficiles et aux souffrances du peuple de la région septentrionale à l'origine des actes délictueux de la LRA et réitère l'appel qu'il a adressé au Représentant spécial du Secrétaire général pour traiter les questions relatives aux enfants et aux conflits armés afin qu'il accorde une plus large place à ce problème.
此外,乌干达还吁请国际社会采取措施终止上帝抵抗军的犯罪行径,使乌干达北部地区民脱离苦海,并且再次请求负责儿童和武装冲突问题的秘书长特别代表更加重视这个问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'ampleur phénoménale des ravages et des souffrances humaines nous pousse à nous interroger sur les limites des capacités de l'humanité.
它造成毁灭和
类痛苦
严重程度使
质疑
间
苦海是否有边。
Ils privilégient une approche pragmatique, exhaustive et intégrée dont l'objectif est d'empêcher l'exploitation des enfants ou de secourir ceux qui en sont victimes en s'attaquant aux causes profondes de la traite: pauvreté, systèmes éducatifs déficients, perspectives d'avenir inexistantes pour les enfants et manque d'emplois rémunérateurs pour les adultes.
这些区域项目侧重采取全面、综合直接行动,力求通过解决贫困、教育体制缺陷、儿童缺
茁壮成
会以及成年
缺
就业
会等造成
口现象
根源问题,防止儿童遭受劳动剥削,协助儿童脱离苦海。
Certains États ont estimé que l'examen de l'état du milieu marin effectué par le Groupe mixte d'experts chargé d'étudier les aspects scientifiques de la protection de l'environnement marin (GESAMP) dans son rapport intitulé « A Sea of Troublesa» constituait un apport utile pour la mise en place du processus.
一些国家认为,海洋环境保护科学方面联合专家组(科学专家组)在题为“苦海”
报告a 中对海洋环境状况
审查,为这一进程
建立提供了有益
投入。
Par ailleurs, il invite la communauté internationale à prendre des mesures pour mettre fin aux conditions difficiles et aux souffrances du peuple de la région septentrionale à l'origine des actes délictueux de la LRA et réitère l'appel qu'il a adressé au Représentant spécial du Secrétaire général pour traiter les questions relatives aux enfants et aux conflits armés afin qu'il accorde une plus large place à ce problème.
此外,乌干达还吁请国际社会采取措施终止上帝抵抗军犯罪行径,使乌干达北部地区
民脱离苦海,并且再次请求负责儿童和武装冲突问题
秘书
特别代表更加重视这个问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。