La pensée a, parfois, pour espace la douleur, l'absence est alors l'objet de haine de l'amour.
思想或是存放苦楚空间,而缺失则是爱与恨共同
客体。
La pensée a, parfois, pour espace la douleur, l'absence est alors l'objet de haine de l'amour.
思想或是存放苦楚空间,而缺失则是爱与恨共同
客体。
Avec quelle amertume il voyait s'écrouler pièce à pièce tout son échafaudage de gloire et de poésie !
眼见这可以使他留芳万世戏台,这可以使其诗篇永远传颂
戏台,一块又一块坍塌,这是何等辛酸苦楚呀!
Il semble que les « angoisses du cœur et cette multitude de plaies et de douleurs » ont dépassé toutes les limites en ce monde d'aujourd'hui.
看来,“心灵之苦楚与肉体之百患”在们这个时代已没有界限之分。
Nous avons honoré notre engagement de lutter contre la faim en éliminant ce fléau de la vie de plus de 45 millions de personnes.
们信守了“零饥饿”
承诺,在4 500多万人
活中彻底消除了这一苦楚。
La délégation néo-zélandaise accueille avec satisfaction l'approche consistant à cibler les sanctions, qui risque moins de porter préjudice à la population civile ou de pénaliser les États voisins.
新西兰代表团欢迎对目标明确裁办法,较不可能使平
遭受苦楚或造成邻国负担。
16 Il dit à la femme: J'augmenterai la souffrance de tes grossesses, tu enfanteras avec douleur, et tes désirs se porteront vers ton mari, mais il dominera sur toi.
16 又对女人,
多多加增你怀胎
苦楚,你
产儿女
多受苦楚。你
恋慕你丈夫,你丈夫
管辖你。
Et même si nous sommes loin, même si nous sommes peu nombreux, même si nous ne sommes que de petits êtres sur Terre, nous pensons à vous et votre douleur est aussi la notre.
虽然们离得很远,人单力薄,虽然
们只是地球上渺小
灵,但
们与你们同在,你们
苦楚就是
们切身
痛。
De leur côté, les hommes, à qui les stéréotypes traditionnels attribuent le rôle de soutien de famille, n'ont pas pu s'adapter aux nouvelles réalités créées par les réformes économiques et sociales et subissent la pression du stéréotype traditionnel.
而传统习俗认定起挣钱人和供养人作用男子,却由于社会经济改革而不能适应新
现实,从而承受着传统习俗带来
苦楚和压力。
Il ressort clairement de l'exposé qui précède que l'incarcération des femmes qui sont aussi mères pose des problèmes multiples et complexes qui tiennent à la souffrance morale et à la détresse qu'inflige à ces enfants cette séparation forcée d'avec leur mère.
从上面提出概述可以明显看出,监禁身为人母
妇女提出了多方面
复杂问题:她们
子女由于以此种方式与他们
母亲分离所遭受
感情苦楚和个人困难。
26) Même si un lien de causalité est établi, il peut se poser des questions délicates quant aux demandes ouvrant droit à indemnisation, par exemple pour préjudice économique, pretium doloris, invalidité permanente, préjudice d'agrément ou perte d'un consortium, ainsi qu'à l'évaluation du préjudice.
(26) 即使确定了因果关系,也还会有涉及有权求偿一些困难问题,例如经济损失、遭受疼痛和苦楚、终身残疾、失去环境设施
便利或配偶
权利、以及对伤害
估价。
26) Même si un lien de causalité est établi, il peut se poser des questions délicates quant aux demandes ouvrant droit à indemnisation, par exemple pour préjudice économique, pretium doloris, invalidité permanente, préjudice d'agrément ou perte d'un consortium, ainsi qu'à l'évaluation du préjudice.
(26) 即使确定了因果关系,也还会有涉及有权求偿一些困难问题,例如经济损失、遭受疼痛和苦楚、终身残疾、失去环境设施
便利或配偶
权利、以及对伤害
估价。
En ce qui concerne l'allégation du requérant selon laquelle son expulsion constituerait en outre une violation des articles 2 et 16, l'État partie note que l'article 2 requiert tout État partie de prendre des mesures efficaces pour empêcher que des actes de torture ne soient commis, et observe qu'une expulsion ne peut être considérée comme un acte par lequel une douleur ou des souffrances aiguës sont intentionnellement infligées à une personne à l'une des fins énoncées à l'article 1, au point que cet acte puisse relever de la définition de la torture énoncée dans ce même article.
关于驱逐他另将违反第2和第16条规定声称,缔约国指出,第2条规定缔约国应采取有效措施
止酷刑行为,而就第1条所列举
目
之一而言,驱逐并不是有意要造成可列入其酷刑定义范围内
严重
痛苦或苦楚
行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
La pensée a, parfois, pour espace la douleur, l'absence est alors l'objet de haine de l'amour.
思想或是存放苦楚的空间,而缺失则是爱与恨共同的客体。
Avec quelle amertume il voyait s'écrouler pièce à pièce tout son échafaudage de gloire et de poésie !
眼见这可以使他留芳万世的戏台,这可以使其诗篇永远传颂的戏台,一块又一块坍塌,这是何等辛酸苦楚呀!
Il semble que les « angoisses du cœur et cette multitude de plaies et de douleurs » ont dépassé toutes les limites en ce monde d'aujourd'hui.
看来,“心灵苦楚与肉体
”在我们这个时代已没有界限
分。
Nous avons honoré notre engagement de lutter contre la faim en éliminant ce fléau de la vie de plus de 45 millions de personnes.
我们信守了“零饥饿”的承诺,在4 500多万人民的生活中彻底消除了这一苦楚。
La délégation néo-zélandaise accueille avec satisfaction l'approche consistant à cibler les sanctions, qui risque moins de porter préjudice à la population civile ou de pénaliser les États voisins.
新西兰代表团欢迎对目标明确的裁办法,较不可能使平民遭受苦楚或造成邻国负担。
16 Il dit à la femme: J'augmenterai la souffrance de tes grossesses, tu enfanteras avec douleur, et tes désirs se porteront vers ton mari, mais il dominera sur toi.
16 又对女人说,我多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女
多受苦楚。你
恋慕你丈
,你丈
辖你。
Et même si nous sommes loin, même si nous sommes peu nombreux, même si nous ne sommes que de petits êtres sur Terre, nous pensons à vous et votre douleur est aussi la notre.
虽然我们离得很远,人单力薄,虽然我们只是地球上渺小的生灵,但我们与你们同在,你们的苦楚就是我们切身的痛。
De leur côté, les hommes, à qui les stéréotypes traditionnels attribuent le rôle de soutien de famille, n'ont pas pu s'adapter aux nouvelles réalités créées par les réformes économiques et sociales et subissent la pression du stéréotype traditionnel.
而传统习俗认定起挣钱人和供养人作用的男子,却由于社会经济改革而不能适应新的现实,从而承受着传统习俗带来的苦楚和压力。
Il ressort clairement de l'exposé qui précède que l'incarcération des femmes qui sont aussi mères pose des problèmes multiples et complexes qui tiennent à la souffrance morale et à la détresse qu'inflige à ces enfants cette séparation forcée d'avec leur mère.
从上面提出的概述可以明显看出,监禁身为人母的妇女提出了多方面的复杂问题:她们的子女由于以此种方式与他们的母亲分离所遭受的感情苦楚和个人困难。
26) Même si un lien de causalité est établi, il peut se poser des questions délicates quant aux demandes ouvrant droit à indemnisation, par exemple pour préjudice économique, pretium doloris, invalidité permanente, préjudice d'agrément ou perte d'un consortium, ainsi qu'à l'évaluation du préjudice.
(26) 即使确定了因果关系,也还会有涉及有权求偿的一些困难问题,例如经济损失、遭受疼痛和苦楚、终身残疾、失去环境设施的便利或配偶的权利、以及对伤害的估价。
26) Même si un lien de causalité est établi, il peut se poser des questions délicates quant aux demandes ouvrant droit à indemnisation, par exemple pour préjudice économique, pretium doloris, invalidité permanente, préjudice d'agrément ou perte d'un consortium, ainsi qu'à l'évaluation du préjudice.
(26) 即使确定了因果关系,也还会有涉及有权求偿的一些困难问题,例如经济损失、遭受疼痛和苦楚、终身残疾、失去环境设施的便利或配偶的权利、以及对伤害的估价。
En ce qui concerne l'allégation du requérant selon laquelle son expulsion constituerait en outre une violation des articles 2 et 16, l'État partie note que l'article 2 requiert tout État partie de prendre des mesures efficaces pour empêcher que des actes de torture ne soient commis, et observe qu'une expulsion ne peut être considérée comme un acte par lequel une douleur ou des souffrances aiguës sont intentionnellement infligées à une personne à l'une des fins énoncées à l'article 1, au point que cet acte puisse relever de la définition de la torture énoncée dans ce même article.
关于驱逐他另将违反第2和第16条规定的声称,缔约国指出,第2条规定缔约国应采取有效措施止酷刑行为,而就第1条所列举的目的
一而言,驱逐并不是有意要造成可列入其酷刑定义范围内的严重的痛苦或苦楚的行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pensée a, parfois, pour espace la douleur, l'absence est alors l'objet de haine de l'amour.
思想或是存放苦楚的空间,而缺失则是爱与恨共同的客体。
Avec quelle amertume il voyait s'écrouler pièce à pièce tout son échafaudage de gloire et de poésie !
眼见这可以使他留芳万世的戏台,这可以使其诗篇永传颂的戏台,一块又一块坍塌,这是何等辛酸苦楚
!
Il semble que les « angoisses du cœur et cette multitude de plaies et de douleurs » ont dépassé toutes les limites en ce monde d'aujourd'hui.
,“心灵之苦楚与肉体之百患”在我们这个时代已没有界限之分。
Nous avons honoré notre engagement de lutter contre la faim en éliminant ce fléau de la vie de plus de 45 millions de personnes.
我们信守了“零饥饿”的承诺,在4 500多万民的生活中彻底消除了这一苦楚。
La délégation néo-zélandaise accueille avec satisfaction l'approche consistant à cibler les sanctions, qui risque moins de porter préjudice à la population civile ou de pénaliser les États voisins.
新西兰代表团欢迎对目标明确的裁办法,较不可能使平民遭受苦楚或造成邻国负担。
16 Il dit à la femme: J'augmenterai la souffrance de tes grossesses, tu enfanteras avec douleur, et tes désirs se porteront vers ton mari, mais il dominera sur toi.
16 又对女说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。
Et même si nous sommes loin, même si nous sommes peu nombreux, même si nous ne sommes que de petits êtres sur Terre, nous pensons à vous et votre douleur est aussi la notre.
虽然我们离得,
单力薄,虽然我们只是地球上渺小的生灵,但我们与你们同在,你们的苦楚就是我们切身的痛。
De leur côté, les hommes, à qui les stéréotypes traditionnels attribuent le rôle de soutien de famille, n'ont pas pu s'adapter aux nouvelles réalités créées par les réformes économiques et sociales et subissent la pression du stéréotype traditionnel.
而传统习俗认定起挣钱和供养
作用的男子,却由于社会经济改革而不能适应新的现实,从而承受着传统习俗带
的苦楚和压力。
Il ressort clairement de l'exposé qui précède que l'incarcération des femmes qui sont aussi mères pose des problèmes multiples et complexes qui tiennent à la souffrance morale et à la détresse qu'inflige à ces enfants cette séparation forcée d'avec leur mère.
从上面提出的概述可以明显出,监禁身为
母的妇女提出了多方面的复杂问题:她们的子女由于以此种方式与他们的母亲分离所遭受的感情苦楚和个
困难。
26) Même si un lien de causalité est établi, il peut se poser des questions délicates quant aux demandes ouvrant droit à indemnisation, par exemple pour préjudice économique, pretium doloris, invalidité permanente, préjudice d'agrément ou perte d'un consortium, ainsi qu'à l'évaluation du préjudice.
(26) 即使确定了因果关系,也还会有涉及有权求偿的一些困难问题,例如经济损失、遭受疼痛和苦楚、终身残疾、失去环境设施的便利或配偶的权利、以及对伤害的估价。
26) Même si un lien de causalité est établi, il peut se poser des questions délicates quant aux demandes ouvrant droit à indemnisation, par exemple pour préjudice économique, pretium doloris, invalidité permanente, préjudice d'agrément ou perte d'un consortium, ainsi qu'à l'évaluation du préjudice.
(26) 即使确定了因果关系,也还会有涉及有权求偿的一些困难问题,例如经济损失、遭受疼痛和苦楚、终身残疾、失去环境设施的便利或配偶的权利、以及对伤害的估价。
En ce qui concerne l'allégation du requérant selon laquelle son expulsion constituerait en outre une violation des articles 2 et 16, l'État partie note que l'article 2 requiert tout État partie de prendre des mesures efficaces pour empêcher que des actes de torture ne soient commis, et observe qu'une expulsion ne peut être considérée comme un acte par lequel une douleur ou des souffrances aiguës sont intentionnellement infligées à une personne à l'une des fins énoncées à l'article 1, au point que cet acte puisse relever de la définition de la torture énoncée dans ce même article.
关于驱逐他另将违反第2和第16条规定的声称,缔约国指出,第2条规定缔约国应采取有效措施止酷刑行为,而就第1条所列举的目的之一而言,驱逐并不是有意要造成可列入其酷刑定义范围内的严重的痛苦或苦楚的行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pensée a, parfois, pour espace la douleur, l'absence est alors l'objet de haine de l'amour.
思想或是存放苦楚的空间,缺失则是爱与恨共同的客体。
Avec quelle amertume il voyait s'écrouler pièce à pièce tout son échafaudage de gloire et de poésie !
眼见使他留芳万世的戏台,
使其诗篇永远
颂的戏台,一块又一块坍塌,
是何等辛酸苦楚呀!
Il semble que les « angoisses du cœur et cette multitude de plaies et de douleurs » ont dépassé toutes les limites en ce monde d'aujourd'hui.
看来,“心灵之苦楚与肉体之百患”在我们个时代已没有界限之分。
Nous avons honoré notre engagement de lutter contre la faim en éliminant ce fléau de la vie de plus de 45 millions de personnes.
我们信守了“零饥饿”的承诺,在4 500多万人民的生活中彻底消除了一苦楚。
La délégation néo-zélandaise accueille avec satisfaction l'approche consistant à cibler les sanctions, qui risque moins de porter préjudice à la population civile ou de pénaliser les États voisins.
新西兰代表团欢迎对目标明确的裁办法,较不
能使平民遭受苦楚或造成邻国负担。
16 Il dit à la femme: J'augmenterai la souffrance de tes grossesses, tu enfanteras avec douleur, et tes désirs se porteront vers ton mari, mais il dominera sur toi.
16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。
Et même si nous sommes loin, même si nous sommes peu nombreux, même si nous ne sommes que de petits êtres sur Terre, nous pensons à vous et votre douleur est aussi la notre.
虽然我们离得很远,人单力薄,虽然我们只是地球上渺小的生灵,但我们与你们同在,你们的苦楚就是我们切身的痛。
De leur côté, les hommes, à qui les stéréotypes traditionnels attribuent le rôle de soutien de famille, n'ont pas pu s'adapter aux nouvelles réalités créées par les réformes économiques et sociales et subissent la pression du stéréotype traditionnel.
习俗认定起挣钱人和供养人作用的男子,却由于社会经济改革
不能适应新的现实,从
承受着
习俗带来的苦楚和压力。
Il ressort clairement de l'exposé qui précède que l'incarcération des femmes qui sont aussi mères pose des problèmes multiples et complexes qui tiennent à la souffrance morale et à la détresse qu'inflige à ces enfants cette séparation forcée d'avec leur mère.
从上面提出的概述明显看出,监禁身为人母的妇女提出了多方面的复杂问题:她们的子女由于
此种方式与他们的母亲分离所遭受的感情苦楚和个人困难。
26) Même si un lien de causalité est établi, il peut se poser des questions délicates quant aux demandes ouvrant droit à indemnisation, par exemple pour préjudice économique, pretium doloris, invalidité permanente, préjudice d'agrément ou perte d'un consortium, ainsi qu'à l'évaluation du préjudice.
(26) 即使确定了因果关系,也还会有涉及有权求偿的一些困难问题,例如经济损失、遭受疼痛和苦楚、终身残疾、失去环境设施的便利或配偶的权利、及对伤害的估价。
26) Même si un lien de causalité est établi, il peut se poser des questions délicates quant aux demandes ouvrant droit à indemnisation, par exemple pour préjudice économique, pretium doloris, invalidité permanente, préjudice d'agrément ou perte d'un consortium, ainsi qu'à l'évaluation du préjudice.
(26) 即使确定了因果关系,也还会有涉及有权求偿的一些困难问题,例如经济损失、遭受疼痛和苦楚、终身残疾、失去环境设施的便利或配偶的权利、及对伤害的估价。
En ce qui concerne l'allégation du requérant selon laquelle son expulsion constituerait en outre une violation des articles 2 et 16, l'État partie note que l'article 2 requiert tout État partie de prendre des mesures efficaces pour empêcher que des actes de torture ne soient commis, et observe qu'une expulsion ne peut être considérée comme un acte par lequel une douleur ou des souffrances aiguës sont intentionnellement infligées à une personne à l'une des fins énoncées à l'article 1, au point que cet acte puisse relever de la définition de la torture énoncée dans ce même article.
关于驱逐他另将违反第2和第16条规定的声称,缔约国指出,第2条规定缔约国应采取有效措施止酷刑行为,
就第1条所列举的目的之一
言,驱逐并不是有意要造成
列入其酷刑定义范围内的严重的痛苦或苦楚的行为。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pensée a, parfois, pour espace la douleur, l'absence est alors l'objet de haine de l'amour.
思想或是存放苦楚空间,而缺失则是爱与恨共同
客体。
Avec quelle amertume il voyait s'écrouler pièce à pièce tout son échafaudage de gloire et de poésie !
眼见这可以使他留芳万世戏台,这可以使其诗篇永远传颂
戏台,一块又一块坍塌,这是何等辛酸苦楚呀!
Il semble que les « angoisses du cœur et cette multitude de plaies et de douleurs » ont dépassé toutes les limites en ce monde d'aujourd'hui.
看来,“心灵之苦楚与肉体之百患”在我们这个时代已没有界限之分。
Nous avons honoré notre engagement de lutter contre la faim en éliminant ce fléau de la vie de plus de 45 millions de personnes.
我们信守了“零饥饿”承诺,在4 500多万人民
生活中彻底消除了这一苦楚。
La délégation néo-zélandaise accueille avec satisfaction l'approche consistant à cibler les sanctions, qui risque moins de porter préjudice à la population civile ou de pénaliser les États voisins.
新西兰代表团欢迎对目标明确裁办法,较不可能使平民遭受苦楚或造成邻国负担。
16 Il dit à la femme: J'augmenterai la souffrance de tes grossesses, tu enfanteras avec douleur, et tes désirs se porteront vers ton mari, mais il dominera sur toi.
16 又对女人说,我必多多加增你怀胎苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。
Et même si nous sommes loin, même si nous sommes peu nombreux, même si nous ne sommes que de petits êtres sur Terre, nous pensons à vous et votre douleur est aussi la notre.
虽然我们离得很远,人单力薄,虽然我们只是地球上渺小生灵,但我们与你们同在,你们
苦楚就是我们切身
痛。
De leur côté, les hommes, à qui les stéréotypes traditionnels attribuent le rôle de soutien de famille, n'ont pas pu s'adapter aux nouvelles réalités créées par les réformes économiques et sociales et subissent la pression du stéréotype traditionnel.
而传统习俗认定起挣钱人和供养人作用男子,却由于社会经济改革而不能适应新
,从而承受着传统习俗带来
苦楚和压力。
Il ressort clairement de l'exposé qui précède que l'incarcération des femmes qui sont aussi mères pose des problèmes multiples et complexes qui tiennent à la souffrance morale et à la détresse qu'inflige à ces enfants cette séparation forcée d'avec leur mère.
从上面提出概述可以明显看出,监禁身为人母
妇女提出了多方面
复杂问题:她们
子女由于以此种方式与他们
母亲分离所遭受
感情苦楚和个人困难。
26) Même si un lien de causalité est établi, il peut se poser des questions délicates quant aux demandes ouvrant droit à indemnisation, par exemple pour préjudice économique, pretium doloris, invalidité permanente, préjudice d'agrément ou perte d'un consortium, ainsi qu'à l'évaluation du préjudice.
(26) 即使确定了因果关系,也还会有涉及有权求偿一些困难问题,例如经济损失、遭受疼痛和苦楚、终身残疾、失去环境设施
便利或配偶
权利、以及对伤害
估价。
26) Même si un lien de causalité est établi, il peut se poser des questions délicates quant aux demandes ouvrant droit à indemnisation, par exemple pour préjudice économique, pretium doloris, invalidité permanente, préjudice d'agrément ou perte d'un consortium, ainsi qu'à l'évaluation du préjudice.
(26) 即使确定了因果关系,也还会有涉及有权求偿一些困难问题,例如经济损失、遭受疼痛和苦楚、终身残疾、失去环境设施
便利或配偶
权利、以及对伤害
估价。
En ce qui concerne l'allégation du requérant selon laquelle son expulsion constituerait en outre une violation des articles 2 et 16, l'État partie note que l'article 2 requiert tout État partie de prendre des mesures efficaces pour empêcher que des actes de torture ne soient commis, et observe qu'une expulsion ne peut être considérée comme un acte par lequel une douleur ou des souffrances aiguës sont intentionnellement infligées à une personne à l'une des fins énoncées à l'article 1, au point que cet acte puisse relever de la définition de la torture énoncée dans ce même article.
关于驱逐他另将违反第2和第16条规定声称,缔约国指出,第2条规定缔约国应采取有效措施
止酷刑行为,而就第1条所列举
目
之一而言,驱逐并不是有意要造成可列入其酷刑定义范围内
严重
痛苦或苦楚
行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
La pensée a, parfois, pour espace la douleur, l'absence est alors l'objet de haine de l'amour.
思想或是存放苦楚的空间,而缺失则是爱与恨共同的客体。
Avec quelle amertume il voyait s'écrouler pièce à pièce tout son échafaudage de gloire et de poésie !
眼见这可以使他留芳世的戏台,这可以使其诗篇永远传颂的戏台,一块又一块坍塌,这是何等辛酸苦楚呀!
Il semble que les « angoisses du cœur et cette multitude de plaies et de douleurs » ont dépassé toutes les limites en ce monde d'aujourd'hui.
看来,“心灵之苦楚与肉体之百患”在我们这个时代已没有界限之分。
Nous avons honoré notre engagement de lutter contre la faim en éliminant ce fléau de la vie de plus de 45 millions de personnes.
我们信守了“零饥饿”的承诺,在4 500的生活中彻底消除了这一苦楚。
La délégation néo-zélandaise accueille avec satisfaction l'approche consistant à cibler les sanctions, qui risque moins de porter préjudice à la population civile ou de pénaliser les États voisins.
新西兰代表团欢迎对目标明确的裁办法,较不可能使平
遭受苦楚或造成邻国负担。
16 Il dit à la femme: J'augmenterai la souffrance de tes grossesses, tu enfanteras avec douleur, et tes désirs se porteront vers ton mari, mais il dominera sur toi.
16 又对女说,我
加增你怀胎的苦楚,你生产儿女
受苦楚。你
恋慕你丈夫,你丈夫
管辖你。
Et même si nous sommes loin, même si nous sommes peu nombreux, même si nous ne sommes que de petits êtres sur Terre, nous pensons à vous et votre douleur est aussi la notre.
虽然我们离得很远,单力薄,虽然我们只是地球上渺小的生灵,但我们与你们同在,你们的苦楚就是我们切身的痛。
De leur côté, les hommes, à qui les stéréotypes traditionnels attribuent le rôle de soutien de famille, n'ont pas pu s'adapter aux nouvelles réalités créées par les réformes économiques et sociales et subissent la pression du stéréotype traditionnel.
而传统习俗认定起挣钱和供养
作用的男子,却由于社会经济改革而不能适应新的现实,从而承受着传统习俗带来的苦楚和压力。
Il ressort clairement de l'exposé qui précède que l'incarcération des femmes qui sont aussi mères pose des problèmes multiples et complexes qui tiennent à la souffrance morale et à la détresse qu'inflige à ces enfants cette séparation forcée d'avec leur mère.
从上面提出的概述可以明显看出,监禁身为母的妇女提出了
方面的复杂问题:她们的子女由于以此种方式与他们的母亲分离所遭受的感情苦楚和个
困难。
26) Même si un lien de causalité est établi, il peut se poser des questions délicates quant aux demandes ouvrant droit à indemnisation, par exemple pour préjudice économique, pretium doloris, invalidité permanente, préjudice d'agrément ou perte d'un consortium, ainsi qu'à l'évaluation du préjudice.
(26) 即使确定了因果关系,也还会有涉及有权求偿的一些困难问题,例如经济损失、遭受疼痛和苦楚、终身残疾、失去环境设施的便利或配偶的权利、以及对伤害的估价。
26) Même si un lien de causalité est établi, il peut se poser des questions délicates quant aux demandes ouvrant droit à indemnisation, par exemple pour préjudice économique, pretium doloris, invalidité permanente, préjudice d'agrément ou perte d'un consortium, ainsi qu'à l'évaluation du préjudice.
(26) 即使确定了因果关系,也还会有涉及有权求偿的一些困难问题,例如经济损失、遭受疼痛和苦楚、终身残疾、失去环境设施的便利或配偶的权利、以及对伤害的估价。
En ce qui concerne l'allégation du requérant selon laquelle son expulsion constituerait en outre une violation des articles 2 et 16, l'État partie note que l'article 2 requiert tout État partie de prendre des mesures efficaces pour empêcher que des actes de torture ne soient commis, et observe qu'une expulsion ne peut être considérée comme un acte par lequel une douleur ou des souffrances aiguës sont intentionnellement infligées à une personne à l'une des fins énoncées à l'article 1, au point que cet acte puisse relever de la définition de la torture énoncée dans ce même article.
关于驱逐他另将违反第2和第16条规定的声称,缔约国指出,第2条规定缔约国应采取有效措施止酷刑行为,而就第1条所列举的目的之一而言,驱逐并不是有意要造成可列入其酷刑定义范围内的严重的痛苦或苦楚的行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pensée a, parfois, pour espace la douleur, l'absence est alors l'objet de haine de l'amour.
思想或是存放苦楚空间,而缺失则是爱与恨共同
客体。
Avec quelle amertume il voyait s'écrouler pièce à pièce tout son échafaudage de gloire et de poésie !
眼见这可以使他留芳万世台,这可以使其诗篇永远传
台,一块又一块坍塌,这是何等辛酸苦楚呀!
Il semble que les « angoisses du cœur et cette multitude de plaies et de douleurs » ont dépassé toutes les limites en ce monde d'aujourd'hui.
看来,“心之苦楚与肉体之百患”在
们这个时代已没有界限之分。
Nous avons honoré notre engagement de lutter contre la faim en éliminant ce fléau de la vie de plus de 45 millions de personnes.
们信守了“零饥饿”
承诺,在4 500多万人民
生活中彻底消除了这一苦楚。
La délégation néo-zélandaise accueille avec satisfaction l'approche consistant à cibler les sanctions, qui risque moins de porter préjudice à la population civile ou de pénaliser les États voisins.
新西兰代表团欢迎对目标明确裁办法,较不可能使平民遭受苦楚或造成邻国负担。
16 Il dit à la femme: J'augmenterai la souffrance de tes grossesses, tu enfanteras avec douleur, et tes désirs se porteront vers ton mari, mais il dominera sur toi.
16 又对女人说,必多多加增你怀胎
苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。
Et même si nous sommes loin, même si nous sommes peu nombreux, même si nous ne sommes que de petits êtres sur Terre, nous pensons à vous et votre douleur est aussi la notre.
虽然们离得很远,人单力薄,虽然
们只是地球上渺小
生
,
们与你们同在,你们
苦楚就是
们切身
痛。
De leur côté, les hommes, à qui les stéréotypes traditionnels attribuent le rôle de soutien de famille, n'ont pas pu s'adapter aux nouvelles réalités créées par les réformes économiques et sociales et subissent la pression du stéréotype traditionnel.
而传统习俗认定起挣钱人和供养人作用男子,却由于社会经济改革而不能适应新
现实,从而承受着传统习俗带来
苦楚和压力。
Il ressort clairement de l'exposé qui précède que l'incarcération des femmes qui sont aussi mères pose des problèmes multiples et complexes qui tiennent à la souffrance morale et à la détresse qu'inflige à ces enfants cette séparation forcée d'avec leur mère.
从上面提出概述可以明显看出,监禁身为人母
妇女提出了多方面
复杂问题:她们
子女由于以此种方式与他们
母亲分离所遭受
感情苦楚和个人困难。
26) Même si un lien de causalité est établi, il peut se poser des questions délicates quant aux demandes ouvrant droit à indemnisation, par exemple pour préjudice économique, pretium doloris, invalidité permanente, préjudice d'agrément ou perte d'un consortium, ainsi qu'à l'évaluation du préjudice.
(26) 即使确定了因果关系,也还会有涉及有权求偿一些困难问题,例如经济损失、遭受疼痛和苦楚、终身残疾、失去环境设施
便利或配偶
权利、以及对伤害
估价。
26) Même si un lien de causalité est établi, il peut se poser des questions délicates quant aux demandes ouvrant droit à indemnisation, par exemple pour préjudice économique, pretium doloris, invalidité permanente, préjudice d'agrément ou perte d'un consortium, ainsi qu'à l'évaluation du préjudice.
(26) 即使确定了因果关系,也还会有涉及有权求偿一些困难问题,例如经济损失、遭受疼痛和苦楚、终身残疾、失去环境设施
便利或配偶
权利、以及对伤害
估价。
En ce qui concerne l'allégation du requérant selon laquelle son expulsion constituerait en outre une violation des articles 2 et 16, l'État partie note que l'article 2 requiert tout État partie de prendre des mesures efficaces pour empêcher que des actes de torture ne soient commis, et observe qu'une expulsion ne peut être considérée comme un acte par lequel une douleur ou des souffrances aiguës sont intentionnellement infligées à une personne à l'une des fins énoncées à l'article 1, au point que cet acte puisse relever de la définition de la torture énoncée dans ce même article.
关于驱逐他另将违反第2和第16条规定声称,缔约国指出,第2条规定缔约国应采取有效措施
止酷刑行为,而就第1条所列举
目
之一而言,驱逐并不是有意要造成可列入其酷刑定义范围内
严重
痛苦或苦楚
行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
La pensée a, parfois, pour espace la douleur, l'absence est alors l'objet de haine de l'amour.
思想或是存放苦楚的空间,而缺失则是爱恨共同的客体。
Avec quelle amertume il voyait s'écrouler pièce à pièce tout son échafaudage de gloire et de poésie !
眼见这可以使他留芳万世的戏台,这可以使其诗篇永的戏台,一块又一块坍塌,这是何等辛酸苦楚呀!
Il semble que les « angoisses du cœur et cette multitude de plaies et de douleurs » ont dépassé toutes les limites en ce monde d'aujourd'hui.
看来,“心灵之苦楚肉体之百患”在
这个时代已没有界限之分。
Nous avons honoré notre engagement de lutter contre la faim en éliminant ce fléau de la vie de plus de 45 millions de personnes.
信守了“零饥饿”的承诺,在4 500多万人民的生活中彻底消除了这一苦楚。
La délégation néo-zélandaise accueille avec satisfaction l'approche consistant à cibler les sanctions, qui risque moins de porter préjudice à la population civile ou de pénaliser les États voisins.
新西兰代表团欢迎对目标明确的裁办法,较不可能使平民遭受苦楚或造成邻国负担。
16 Il dit à la femme: J'augmenterai la souffrance de tes grossesses, tu enfanteras avec douleur, et tes désirs se porteront vers ton mari, mais il dominera sur toi.
16 又对女人说,必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。
Et même si nous sommes loin, même si nous sommes peu nombreux, même si nous ne sommes que de petits êtres sur Terre, nous pensons à vous et votre douleur est aussi la notre.
虽然离得很
,人单力薄,虽然
只是地球上渺小的生灵,但
你
同在,你
的苦楚就是
切身的痛。
De leur côté, les hommes, à qui les stéréotypes traditionnels attribuent le rôle de soutien de famille, n'ont pas pu s'adapter aux nouvelles réalités créées par les réformes économiques et sociales et subissent la pression du stéréotype traditionnel.
而统习俗认定起挣钱人和供养人作用的男子,却由于社会经济改革而不能适应新的现实,从而承受着
统习俗带来的苦楚和压力。
Il ressort clairement de l'exposé qui précède que l'incarcération des femmes qui sont aussi mères pose des problèmes multiples et complexes qui tiennent à la souffrance morale et à la détresse qu'inflige à ces enfants cette séparation forcée d'avec leur mère.
从上面提出的概述可以明显看出,监禁身为人母的妇女提出了多方面的复杂问题:她的子女由于以此种方式
他
的母亲分离所遭受的感情苦楚和个人困难。
26) Même si un lien de causalité est établi, il peut se poser des questions délicates quant aux demandes ouvrant droit à indemnisation, par exemple pour préjudice économique, pretium doloris, invalidité permanente, préjudice d'agrément ou perte d'un consortium, ainsi qu'à l'évaluation du préjudice.
(26) 即使确定了因果关系,也还会有涉及有权求偿的一些困难问题,例如经济损失、遭受疼痛和苦楚、终身残疾、失去环境设施的便利或配偶的权利、以及对伤害的估价。
26) Même si un lien de causalité est établi, il peut se poser des questions délicates quant aux demandes ouvrant droit à indemnisation, par exemple pour préjudice économique, pretium doloris, invalidité permanente, préjudice d'agrément ou perte d'un consortium, ainsi qu'à l'évaluation du préjudice.
(26) 即使确定了因果关系,也还会有涉及有权求偿的一些困难问题,例如经济损失、遭受疼痛和苦楚、终身残疾、失去环境设施的便利或配偶的权利、以及对伤害的估价。
En ce qui concerne l'allégation du requérant selon laquelle son expulsion constituerait en outre une violation des articles 2 et 16, l'État partie note que l'article 2 requiert tout État partie de prendre des mesures efficaces pour empêcher que des actes de torture ne soient commis, et observe qu'une expulsion ne peut être considérée comme un acte par lequel une douleur ou des souffrances aiguës sont intentionnellement infligées à une personne à l'une des fins énoncées à l'article 1, au point que cet acte puisse relever de la définition de la torture énoncée dans ce même article.
关于驱逐他另将违反第2和第16条规定的声称,缔约国指出,第2条规定缔约国应采取有效措施止酷刑行为,而就第1条所列举的目的之一而言,驱逐并不是有意要造成可列入其酷刑定义范围内的严重的痛苦或苦楚的行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
La pensée a, parfois, pour espace la douleur, l'absence est alors l'objet de haine de l'amour.
思想是存放
的空间,而缺失则是爱与恨共同的客体。
Avec quelle amertume il voyait s'écrouler pièce à pièce tout son échafaudage de gloire et de poésie !
眼见这可以使他留芳万世的戏台,这可以使其诗篇永远传颂的戏台,一块又一块坍塌,这是何等辛酸呀!
Il semble que les « angoisses du cœur et cette multitude de plaies et de douleurs » ont dépassé toutes les limites en ce monde d'aujourd'hui.
看来,“心灵之与肉体之百患”在我们这个时代已没有界限之分。
Nous avons honoré notre engagement de lutter contre la faim en éliminant ce fléau de la vie de plus de 45 millions de personnes.
我们信守了“零饥饿”的承诺,在4 500多万人民的生活中彻底消除了这一。
La délégation néo-zélandaise accueille avec satisfaction l'approche consistant à cibler les sanctions, qui risque moins de porter préjudice à la population civile ou de pénaliser les États voisins.
西兰代表团欢迎对目标明确的
裁办法,较不可能使平民遭受
成邻国负担。
16 Il dit à la femme: J'augmenterai la souffrance de tes grossesses, tu enfanteras avec douleur, et tes désirs se porteront vers ton mari, mais il dominera sur toi.
16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的,你生产儿女必多受
。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。
Et même si nous sommes loin, même si nous sommes peu nombreux, même si nous ne sommes que de petits êtres sur Terre, nous pensons à vous et votre douleur est aussi la notre.
虽然我们离得很远,人单力薄,虽然我们只是地球上渺小的生灵,但我们与你们同在,你们的就是我们切身的痛。
De leur côté, les hommes, à qui les stéréotypes traditionnels attribuent le rôle de soutien de famille, n'ont pas pu s'adapter aux nouvelles réalités créées par les réformes économiques et sociales et subissent la pression du stéréotype traditionnel.
而传统习俗认定起挣钱人和供养人作用的男子,却由于社会经济改革而不能适应的现实,从而承受着传统习俗带来的
和压力。
Il ressort clairement de l'exposé qui précède que l'incarcération des femmes qui sont aussi mères pose des problèmes multiples et complexes qui tiennent à la souffrance morale et à la détresse qu'inflige à ces enfants cette séparation forcée d'avec leur mère.
从上面提出的概述可以明显看出,监禁身为人母的妇女提出了多方面的复杂问题:她们的子女由于以此种方式与他们的母亲分离所遭受的感情和个人困难。
26) Même si un lien de causalité est établi, il peut se poser des questions délicates quant aux demandes ouvrant droit à indemnisation, par exemple pour préjudice économique, pretium doloris, invalidité permanente, préjudice d'agrément ou perte d'un consortium, ainsi qu'à l'évaluation du préjudice.
(26) 即使确定了因果关系,也还会有涉及有权求偿的一些困难问题,例如经济损失、遭受疼痛和、终身残疾、失去环境设施的便利
配偶的权利、以及对伤害的估价。
26) Même si un lien de causalité est établi, il peut se poser des questions délicates quant aux demandes ouvrant droit à indemnisation, par exemple pour préjudice économique, pretium doloris, invalidité permanente, préjudice d'agrément ou perte d'un consortium, ainsi qu'à l'évaluation du préjudice.
(26) 即使确定了因果关系,也还会有涉及有权求偿的一些困难问题,例如经济损失、遭受疼痛和、终身残疾、失去环境设施的便利
配偶的权利、以及对伤害的估价。
En ce qui concerne l'allégation du requérant selon laquelle son expulsion constituerait en outre une violation des articles 2 et 16, l'État partie note que l'article 2 requiert tout État partie de prendre des mesures efficaces pour empêcher que des actes de torture ne soient commis, et observe qu'une expulsion ne peut être considérée comme un acte par lequel une douleur ou des souffrances aiguës sont intentionnellement infligées à une personne à l'une des fins énoncées à l'article 1, au point que cet acte puisse relever de la définition de la torture énoncée dans ce même article.
关于驱逐他另将违反第2和第16条规定的声称,缔约国指出,第2条规定缔约国应采取有效措施止酷刑行为,而就第1条所列举的目的之一而言,驱逐并不是有意要
成可列入其酷刑定义范围内的严重的痛
的行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。